Pewag Nordic Star Handleiding

Pewag Sneeuwketting Nordic Star

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pewag Nordic Star (1 pagina's) in de categorie Sneeuwketting. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
MA 345
Montage  Mounting  Montage  Montage  Montaggio  Montering
 Montaje  Montá  Montá Monta.
zem 
Demontage  Demounting  DĂ©montage  Demontage  Smontaggio  Demontering
 Desmontaje  Demontá  Demontá  Demonta.
z 
DDie Spannkette nach oben ziehen. Spannkette
durch den Umlenkhaken (5) fĂŒhren und
gespannt in ein beliebiges Glied der Seitenkette
einhÀngen.
EPull the tensioning chain upwards. Pass the
tensioning chain through the shortening hooks
(5), then hook it tight to one of the links of the
side chain.
FTirez la chaĂźne de tension, faites-la passer Ă 
travers la poignée vers le haut. Faites passer
la chaĂźne Ă  travers le crochet de renvoi (5),
donc accrochez-la, bien tendue, sur le maillon
de la chaßne latérale.
NL De spanketting naar boven trekken. De ketting
door de rode haken (5) voeren en in een
passende schakel van de zijketting haken.
ITendete la catenella di tensione tirandola per la
maniglia verso lalto. Fate passare la catenella
attraverso i ganci di rinvio (5), quindi
agganciatela, ben tesa, ad una maglia della
catena laterale.
NTrekk i strammekjettingen oppover. Legg den
lĂžse enden av strammekjettingen i krokene (5)
og stramm kj e t tinge n ved Ă„ huke
gummihendelen i en lÞkke pÄ sidekjettingen.
GR
SP Extiendan la cadenilla de tensiĂłn tirĂĄndola de
la agarradera hacia arriba. Hagan pasar la
cadenilla a través de los ganchos de
transmisiĂłn (5), luego engĂĄnchenla, bien
extendida, a un eslabĂłn de la cadena lateral.
CZ NapĂ­nacĂ­ retĂ­zek vytĂĄhnete nahoru. NapĂ­nacĂ­
retez prevedte pres plastovĂ© hĂĄcky (5) a
napnete ho do libovolného clånku bocního
retezu.
SK NapĂ­naciu retiazku vytiahnite nahor. NapĂ­naciu
retaz prevedte cez plastovĂ© hĂĄ ky (5) a napnite
do lubovolnĂ©ho lĂĄnku bo nej retaze.
PL Poci gnij za a
cuch napinaj cy do gĂłry. Zaczep
a cuch napinaj cy o haczyki skracaj ce (5).
Nast pnie zaczep haczyk o ogniwo cuchaa
zewn trznego.
RUS
DDie Enden des Seiles (1-2) anfassen, an der
Vorderseite des Reifens aufheben und einhaken.
ETake the two ends of the cable (1-2), lift them
to the front side of the wheel and hook them.
FPrenez les extrémités du cùble (1-2), passez-
les devant la roue et accrochez-les.
NL Til de kabeleinden (1-2) zo ver omhoog tot ze
in elkaar gehaakt kunnen worden.
IPrendete le estremitĂ  del cavo (1-2), sollevatele
sulla parte anteriore della ruota, indi aggan-
ciatele.
NLĂžft opp de to enden av kabelen (1-2), og koble
de sammen i forkant av hjulet.
GR
SP Tomen las extremidades del cable (1-2),
levĂĄntenlas por delante de la rueda y luego
engĂĄnchenlas.
CZ Uchopte konce lana (1-2), nadzvednete a
uzavrete na prednĂ­ strane pneumatiky.
SK Uchopte konce lana (1-2), nadvihnite a
uzatvorte na prednej strane pneumatiky.
PL ChwyÂŽc oba koÂŽnce kabla (1-2), podci gnij je w
okolice gĂłrnej, zewn trznej kraw dzi opony i
zepnij je.
RUS
DDen Gummihandgriff anfassen und, durch Druck
auf den Hebel des Verschlusssystems, diesen
durch das Verschlusssystem fĂŒhren.
ETake the rubber handle and pass it through the
auto-locking device by pressing its lever.
FPrenez la poigneĂš et faites-la passer dans le
dispositif autobloquant pressant le levier du
dispositif.
NL Pak de rubber spanner vast en leidt deze door
de automatische blokkeersluiting middels het
indrukken van de hendel op deze sluiting.
IPrendete la maniglia e, premendo la levetta del
dispositivo di bloccaggio, fatela passare
attraverso il dispositivo stesso.
NTa gummidelen og tre den gjennom auto-
lÄsemekanismen ved Ä presse ned utlÞseren.
GR
SP Coger la manilla de goma y pasarla por el
dispositivo de auto-blocaje presionando el
pestillo.
CZ Uchopte gumovĂœ napĂ­nĂĄk a protĂĄhnete jej
zajitovací kladkou, kterou uvolníte tlakem na
pĂĄcku.
SK Uchopte gumovĂœ napinĂĄk a prevle te ho
zaistovacou kladkou, ktorĂș uvolnĂ­te tlakom na
pĂĄ ku.
PL ChwyÂŽc gumowy napinacz i prze go przezĂł
automatyczn blokad jednocze nie naciskaj c
jej zwolnienie.
RUS
DDas Seil hinter den Reifen fĂŒhren. Die Kette auf
dem Boden ausbreiten und darauf achten, dass
die Doppelhaken dem Boden zugewendet sind.
EPass the cable behind the wheel. Lay the chain
on the ground and make sure that it is not
entangled and that the double hook are facing
the ground.
FFaites passer le cñble derriùre la roue. Étendre
bien la chaĂźne par terre et veiller Ă  ce qu'elle ne
soit pas emmĂȘlĂ©e et que les crochets doubles
soient tournés vers le sol.
NL Leg de kabel achter de band. De ketting op de
grond uitspreiden, waarbij moet worden
gezorgd dat de dubbele haak naar de grond
gericht is.
IFate passare il cavo dietro la ruota. Stendete
bene la catena per terra avendo cura che non
sia aggrovigliata e che i ganci doppi siano rivolti
verso il suolo.
NTre kabelen bak hjulet. Legg kjettingen utover,
og pass pÄ at den ikke hekter i hverandre.
Krokene skal vende ned mot bakken.
GR
SP Hagan pasar el cable por detrĂĄs de la rueda.
Extiendan perfectamente la cadena en el suelo
desenredĂĄndola bien y controlando que los
ganchos dobles estén girados hacia el suelo.
CZ Zasu te lano za kolo. Dbejte pri tom, aby retez
byl sprĂĄvne rozprostren a bocnĂ­ dvojhĂĄcky byly
nasmerovĂĄny otevrenĂ­m k zemi.
SK Zasu te lano poza koleso. Dbajte pri tom, aby
bola retaz sprĂĄvne rozprestretĂĄ a bo nĂ©
dvojhå ky boli nasmerované otvorením k zemi.
PL PrzesuÂŽn kabel za ko em. Roz aÂŽncuch naĂł
ziemi. Upewnij si e siatka , aÂŽncucha nie jest
poskr cana i e podwĂłjne haczyki s w pozycji
jak na zdj ciu (zagi ciem do ziemi).
RUS
1 2 3 4 5 6
DDen flachen Haken (3) in das Endglied (4) der
Seitenkette einhaken.
EHook the flat hook (3) to the link (4) of the side
chain.
FAccrochez le crochet plat (3) Ă  la maille finale
(4) de la chaßne latérale.
NL De platte haak (3) in de schakel (4) van de
zijketting haken.
IAgganciate il gancio piatto (3) alla maglia (4)
della catena laterale.
NHuk den flate kroken (3) i leddet (4) pÄ
sidekjettingen.
GR
SP Enganchen el gancho chato (3) al eslabĂłn (4)
de la cadena lateral.
CZ PlochĂœ hĂĄcek (3) zaveste do clĂĄnku (4) bocnĂ­ho
retezu.
SK PlochĂœ hĂĄ ik (3) zaveste do lĂĄnku (4) bo nej
retaze.
PL Zaczep p aski haczyk (3) o ogniwo (4) aÂŽncucha
zewn trznego.
RUS
DDas Seil hinter den Reifen schieben und
sicherstellen, dass es nicht auf der LaufflÀche
bleibt.
EPush the cable to the inner side of the wheel
and make sure that it does not lay on the tread.
FPassez le cĂąble derriĂšre la roue en vous assurant
qu'il ne reste pas sur la bande de roulement.
NL De kabel goed over het wiel schuiven. Let
daarbij op dat de kabel niet op het loopvlak
ligt.
IPortate il cavo allinterno della ruota
assicurandovi che non rimanga sul battistrada.
NSkyv sÄ kanelen over mot innsiden av dekket.
VÊr sikker pÄ at den ikke ligger i banen pÄ
dekket.
GR
SP Pasen el cable por la parte interna de la rueda
verificando que no quede sobre la banda de
rodadura.
CZ Zasu resvedte lano za pneumatiku a p cete se,
zda nez°
ustalo leet na behounu pneumatiky.
SK Zasu te lano za pneumatiku a presved te sa,
i nezostalo leat na behĂșne pneumatiky.
PL Wepchnij kabel za ko o. Upewnij si , e znajduje
si on centralnie wzgl dem osi ko a i e w
adnym miejscu nie zachodzi na bie nik opony!
RUS
1 2 3 4 5 6
DDas Fahrzeug so anhalten, dass sich der flache
Haken (3) oben in der Mitte des Reifens befindet.
EStop the car so the flat hook (3) is on the top
center of the wheel.
FArrĂȘtez le vĂ©hicule en faisant en sorte que le
crochet plat (3) se trouve en haut, au centre
de la roue.
NL De auto zodanig tot stilstand brengen dat de
platte haak (3) zich bovenaan in het midden
van de band bevindt.
IArrestate la vettura facendo in modo che il
gancio piatto (3) si trovi in alto al centro della
ruota.
NStopp bilen slik at den flate kroken (3) er pÄ
toppen.
GR
SP Detengan el vehĂ­culo haciendo en modo que
el gancho chato (3) se encuentre en la parte
alta, al centro de la rueda.
CZ Zastavte vozidlem tak, aby se plochĂœ hĂĄcek (3)
nachĂĄzel v hornĂ­ polovine pneumatiky.
SK Zastavte vozidlom tak, aby sa plochĂœ hĂĄ ik (3)
nachĂĄdzal v hornej polovice pneumatiky.
PL Zatrzymaj pojazd. Upewnij si , e p aski haczyk
(3) znajduje si w pozycji na godzinie 12.
RUS
DDie Spannkette aus der Seitenkette aushaken
und den Gummihandgriff durch Druck auf den
Hebel des Verschlusssystems herausziehen.
EUnhook the tensioning chain from the side
chain and take out the rubber handle pressing
the small lever of the auto-locking system.
FDĂ©crochez la chaĂźne de tension du maillon
latéral et faites sortir la poignée en appuyant
sur le levier du dispositif de blocage.
NL De spanketting loshaken uit de zijketting en de
rubber spanner middels het indrukken van de
hendel uit de blokkeersluiting trekken.
ISganciate la catenella di tensione dal laterale
ed estrate la maniglia premendo la levetta del
dispositivo di bloccaggio.
NLĂžs ut strammekjettingen ved Ă„ presse ned
hendelen pÄ lÄsemekanismen.
GR
SP Desenganchar la cadena tensora de la cadena
lateral y sacar la manilla de goma presionando
el pequeño pestillo del dispositivo de auto-
blocaje.
CZ NapĂ­nacĂ­ retez uvolnete z bocnĂ­ho retezu a
vytĂĄhnete gumovĂœ napĂ­nĂĄk z napĂ­nacĂ­ kladky.
Kladku uvolnĂ­te tlakem na pĂĄcku.
SK Napínaciu retaz uvolnite z bo nej retaze a
vytiahnite gumovĂœ napinĂĄk z napĂ­nacej kladky.
Kladku uvolnĂ­te tlakom na pĂĄ ku.
PL Odczep cuch napinaj cy od cuchaa a
zewn trznego oraz wyci gnij gumowy napinacz
zwalniaj c jednocze nie przycisk automatycznej
blokady.
RUS
DDie Kette an deren Enden (3-4) anfassen und
nach unten ziehen.
EGrasp the chain near the ends (3-4) and pull
it to the bottom.
FTirez la chaĂźne vers le bas en l'empoignant Ă 
cÎté des extrémités (3-4).
NL De ketting aan beide uiteinden (3-4) vastpakken
en naar beneden trekken.
ITirate la catena verso il basso impugnandola
vicino alle estremitĂ  (3-4).
NTa tak i i kjettingen nĂŠr endene (3-4) og trekk
det mot senter av hjulet.
GR
SP Tiren la cadena hacia abajo agarrĂĄndola cerca
de las extremidades (3-4).
CZ Uchopte retez za konce (3-4) a zatĂĄhnete dolu.
SK Uchopte retaz za konce (3-4) a zatiahnite dolu.
PL Chwy za cuch zewn trzny blisko ko cĂłwa
(3-4) i poci gnij go w dĂł .
RUS
DDie Enden (3-4) öffnen.
EUnhook the ends (3-4).
FOuvrez les extrémités (3-4).
NL De kettinguiteinden (3-4) loshaken.
IAprite le estremitĂ  (3-4).
NKobl ifra endene (3-4).
GR
SP Abran las extremidades (3-4).
CZ Rozevrete konce (3-4).
SK Roztvorte konce (3-4).
PL Rozepnij ko ce añcucha zewn trznego (3-4).
RUS
DDas Seil (1-2) öffnen.
EUnhook the cable (1-2).
FDĂ©crochez le cĂąble (1-2).
NL De kabeleinden (1-2) loshaken.
IAganciate il cavo (1-2).
NKobl ifra kabelen (1-2).
GR
SP Desenganchen el cable (1-2).
CZ Rozevrete lano (1-2).
SK Roztvorte lano (1-2).
PL Rozepnij kabel (1-2).
RUS
DDie Kette zu Boden fallen lassen und das
Fahrzeug langsam aus der Kette fahren.
ELet the chain fall on the ground and remove it.
FLaissez tomber la chaßne par terre et récupérez-
la.
NL De ketting op de grond leggen en langzaam
uit de ketting rijden.
ILasciate cadere la catena per terra e indi
recuperatela.
NSlipp kjettingen ned og ta den vekk.
GR
SP Apoyen la cadena sobre el suelo y recĂłjanla.
CZ Nechte spadnou retez na zem a pomalu sjedte
s vozidlem z retezu.
SK Nechajte spadnĂșt retaz na zem a pomaly
odídte s vozidlom z retaze.
PL PozwĂłl a cuchowi zsun . ZjedÂŽ si na dĂł z z
a cucha.
RUS
XMB ..
Brenta 9
Br
Br
Br
BrBrenta
enta
enta
enta enta 9
9
9
99
1
2
1 2
3
4
5
3
3
43
4
1 2


Product specificaties

Merk: Pewag
Categorie: Sneeuwketting
Model: Nordic Star

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pewag Nordic Star stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden