Novitec Megapulse Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Novitec Megapulse (3 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
D Montage
Schwarzes Kabel an den negativen Batteriepol – Rotes Kabel an den positiven
Batteriepol! Verdrillen Sie die Kabel
mit wenigen Umdrehungen für eine bessere mechanische Stabilität der Kabel.
Bei 6V, 12V, 24V-Versionen fĂĽhrt ein unkorrekter Anschluss nicht zu einem Kurzschluss, er
verhindert lediglich die Funktion des Gerätes!
Achtung bei 36V, 48V, 72V, 80V-Versionen: Verpolung wird das Gerät schädigen. In
diesem Fall erlischt die Garantie!
Lösen Sie die Batterieverbindungen nur, wenn die Bordelektronik dies erlaubt. Nutzen Sie
bevorzugt freie Schrauben an den Batteriepolen zum Anschluss der Megapulse-Kabel.
Befestigen Sie den Megapulse vorzugsweise auf der ebenen und sauberen Batterieoberfläche
mit doppelseitigem Klebeband o.ä.
Der Megapulse arbeitet, wenn die Batteriespannung höher ist als der Wert auf der
Gehäuseoberseite neben dem Symbol der leuchtenden LED. Bei Verwendung von externen
Ladegeräten (Gabelstapler, Kehrmaschine, Golf-Caddy, u.s.w.) prüfen Sie bitte, ob das
Ladegerät normal arbeitet, wenn der Megapulse aktiv ist. (LED leuchtet). In seltenen Fällen
meldet das Ladegerät “Störung“ und die Batterie wird nicht geladen. Bitte setzen Sie sich dann
mit uns in Verbindung.
GB Mounting
Black cable to negative pole of battery - Red cable to positive pole !
Twist cables few turns for more mechanical stability of cables. a By 6V, 12V, 24V-versions a
false polarity not cause a short circuit, only lack of function. does
Caution the for 36V, 48V, 72V, 80V-versions: False polarity will destroy the device.
There will be no guarantee in this case!
Disconnect pole connectors only if sure, that battery powered system will allow you are the
this. Preferably use free screws on pole connectors to connect Megapulse cables. Preferable
place and clean top of battery double-sided adhesive tape or something is the flat the using
similar. Megapulse is working when battery voltage is higher th n value on case the a the the
top lighting symbol of LED. For use of external chargers (fork lifts, sweeping next to the
machines, golf-caddies) make sure that charger works normally when Megapulse is active the
(LED is li ). In rare cases charger may signal "malfunction" and battery is not charged. t the
Please contact us then.
F Montage
Câble noir à la borne négative de la batterie, câble rouge à la borne positive de la
batterie ! Torsadez légèrement le câble.
Pour les modèles 6V, 12V, 24V : un raccordement incorrect n’entraîne pas de court-circuit
mais il empêche seulement l’appareil de fonctionner !
Attention, pour les versions 36V, 48V, 72V, 80V : l’inversion de polarité peut
endommager l’appareil. Dans ce cas, la garantie n’est pas valable !
Ôtez, de la batterie, les connections de la voiture uniquement si l’électronique de bord le
permet. Utilisez de préférence les vis des cosses de câbles pour raccorder les câbles à oeillet
du Megapulse.
Fixez le Megapulse sur le dessus plat et propre de la batterie, adapté à sa taille, à l’aide d’un
adhésif double face ou similaire.
L’appareil fonctionne lorsque la tension de la batterie est supérieure à la valeur indiquée sur le
boîtier du Megapulse au niveau du témoin de contrôle. Dès que cette tension est atteinte, la
lumière de contrôle s’allume et le Megapulse fonctionne.
Veuillez vérifier, pour les chargeurs externes (chariots élévateurs, balayeuses, voitures de
golf, etc.), que la charge commence après le raccordement de la batterie et que la LED
d’activation du MEGAPULSE est bien allumée. Très rarement, l’appareil de charge indique
une « panne » et la batterie n’est pas en charge. Veuillez nous contacter.
E Montaje
¡Conectar el cable negro al polo negativo y el cable rojo al polo positivo! Haga un torón
de los cables retorciéndolos juntos un par de giros a fin de conferirles una mejor estabilidad
mecánica.
¡En las versiones 6V, 12V, 24V una conexión incorrecta no tendría como consecuencia un
cortocircuito, simplemente evitarĂ­a que el aparato funcionase!
Observe en los casos de las versiones 36V, 48V, 72V, 80V: la polaridad incorrecta
dañaría el aparato. ¡En este caso expira la garantía!
Suelte las conexiones de la pila tan sĂłlo cuando la electrĂłnica de a bordo lo permita. SĂ­rvase
preferentemente de los tornillos libres de los polos de la pila para conectar el cable de
transmisiĂłn de pulsaciones.
Sujete la transmisiĂłn de pulsaciones preferentemente a la superficie llana y limpia de la pila
con la cinta para cables de dos caras o dispositivo semejante.
La transmisiĂłn de pulsaciones trabaja cuando la tensiĂłn de la pila es superior al valor que se
encuentra sobre la cara superior de la carcasa junto al sĂ­mbolo del diodo luminoso iluminante.
Al emplearse aparatos de carga externos (carretilla de horquilla, barredora, de golf, caddy
etc.) sĂ­rvase comprobar si el aparato de carga trabaja normalmente cuando la transmisiĂłn de
pulsaciones se encuentre activa. (Se ilumina el diodo luminoso). En raros casos comunica el
aparato de carga “fallo“, situación en la que la pila no se recarga. Por favor, póngase
entonces en contacto con nosotros.
NL Aansluiting
Zwarte kabel aan de negatieve accupool – Rode kabel aan de positieve accupool!
Verdraai de kabels een aantal slagen om deze een betere mechanische stabiliteit te geven.
Bij de versies voor 6V, 12V en 24V leidt een foutieve aansluiting niet tot kortsluiting, maar zal
het apparaat niet werken.
Pas op bij de versies voor 36V, 48V, 72V en 80V: Verkeerde aansluiting van de polen
leidt tot beschadiging van het apparaat! In dit geval vervalt de garantie!
Maak de accukabels alleen los indien het elektronische systeem van het voertuig dit toestaat.
Gebruik bij voorkeur vrije schroeven aan de accupolen om de Megapulse-kabel aan te sluiten.
Bevestig de Megapulse bij voorkeur aan een vlak en schoon oppervlak van de accu met
dubbelzijdig kleefband o.i.d.
De Megapulse werkt wanneer de accuspanning hoger is dan de waarde op de bovenzijde van
de behuizing, naast het symbool van de brandende LED. Controleer bij gebruik van externe
opladers (vorkheftruck, veegmachine, golfcaddy, etc.) of de oplader normaal werkt wanneer
de Megapulse geactiveerd is. (LED brandt). In sommige gevallen meldt de oplader een
“storing” en wordt de accu niet opgeladen. Neemt u in dat geval contact met ons op.
S Montering
Svart kabel till batteriets minuspol – Röd kabel till batteriets pluspol! Vrid kablarna
ett par varv för en bättre mekanisk stabilitet för kablarna.
På 6V-, 12V-, 24V-versionerna leder en felaktig anslutning inte till kortslutning, den förhindrar
endast apparatens funktion!
Försiktighet med 36V-, 48V-, 72V-, 80V-versionerna: Polvändning kommer att skada
apparaten. I detta fall upphör garantin att gälla!
Lossa bara batterianslutningarna när elektroniksystemet tillåter detta.
Använd helst fria skruvar på batteripolen när du ansluter Megapulse-kabeln.
Fäst helst Megapulse på batteriets jämna och rena ovansida med dubbelhäftande tejp eller
dylikt.
Megapulse är igång när batterispänningen är högre än värdet på höljets ovansida bredvid den
lysande lysdiodens symbol. Vid användning av externa laddningsaggregat (gaffeltruck,
sopmaskin, golfbil, osv) kontrollerar du om laddningsaggregatet fungerar normalt när
Megapulse är aktivt. (Lysdioden lyser). I sällsynta fall visar laddningsaggregatet "Störning!"
och batteriet kommer inte att laddas. Kontakta i sĂĄ fall oss.
Alsbachstrasse 15 – D 66115 Saarbrücken
Tel.: +49-681-992740 Fax: +49-681-9927421
E-Mail: WWW: info@novitec.de www.novitec.de


Product specificaties

Merk: Novitec
Categorie: Batterij-oplader
Model: Megapulse

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Novitec Megapulse stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Novitec

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader