Nitecore AP01 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Nitecore AP01 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Pomp. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.6 sterren uit 5 reviews. Heb je een vraag over Nitecore AP01 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
(English)
(Español)
(Deutsch)
Features
Technical Data
Product Overview
Ination
Deation
Multiple nozzles included, suitable for various products
Max air pressure of 2.8 kPa and a max airow rate of 220 L/min
USB-C powered
Single button design for one-handed operation
The shell is constructed from durable PC material
Ultra compact, ultra lightweight, and portable
Impact resistant to 2 meters
Warnungen
1. Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen
Zweck. Eine unsachgemäße Verwendung des Produkts kann
Risiken mit sich bringen.
2. Dieses Produkt ist für Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt.
Die Verwendung des Produkts durch Minderjährige muss
unter Aufsicht erfolgen, um Unfälle zu vermeiden.
3. Überprüfen Sie vor der Verwendung die Aufblas- und
Absaugönungen, um sicherzustellen, dass sie sauber sind
und der Luftstrom nicht blockiert ist.
4. Dieses Produkt ist nur für das Aufblasen mit niedrigem
Druck (unter 3 kPa) vorgesehen. Verwenden Sie es NICHT
zum Aufblasen mit hohem Druck.
5. Verwenden Sie das Produkt NICHT länger als 15 Minuten am
Stück, um die Langlebigkeit des Produkts zu gewährleisten.
6. Legen Sie KEINE Taschentücher, Haare, Plastikfragmente
oder andere Fremdkörper in die Nähe der Aufblas- oder
Absaugönung, da diese angesaugt werden und zu einer
Blockierung oder Fehlfunktion des Produkts führen können.
7. Vermeiden Sie die Verwendung des Produkts in
Umgebungen mit starker Staub- oder Sandbelastung.
Während des Aufblasens oder Entleerens kann das Produkt
kleine Partikel wie Staub oder Sand ansaugen. Richten Sie
die Aufblas- oder Absaugönung NICHT auf das Gesicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
8. Führen Sie KEINE Fremdkörper (z. B. Drähte, Kabelbinder)
in die Aufblas- oder Absaugönung ein, um Schäden am
Produkt zu vermeiden. Wenn während des Gebrauchs
Anomalien oder Fehlfunktionen auftreten, stellen Sie die
Verwendung des Produkts sofort ein.
9. Umgebungstemperatur bei Gebrauch: -10°C bis 40°C;
Lagertemperatur: -20°C bis 60°C.
10. Vermeiden Sie während der Verwendung und des Transports
Vibrationen oder Stöße, um Scden am Produkt zu vermeiden.
11. Das Produkt darf NICHT zerlegt oder verändert werden, da
dies zu Schäden führen und die Produktgarantie erlöschen
lassen würde. Ausführliche Informationen zur Garantie nden
Sie im Abschnitt „Garantiebedingungen“ in dieser Anleitung.
Energie Quelle
Verwenden Sie das USB-C-Kabel, um eine externe
Stromversorgung (z. B. einen USB-Adapter, eine PowerBank
oder eine andere geeignete Stromquelle) an den USB-C-
Anschluss des Produkts anzuschließen. (Eingang: 5V2A)
Bedienungsanleitung
EIN / AUS
Wenn das Produkt ausgeschaltet ist, drücken Sie zweimal
auf die EIN-/AUS-Taste, um es einzuschalten.
Wenn das Produkt eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die
EIN-/AUS-Taste, um es auszuschalten.
Hinweis: Dieses Produkt schaltet sich nach 20 Minuten
Dauerbetrieb automatisch aus, um die Lebensdauer des
Produkts zu verlängern.
Power Source
Power Connection: Use the USB-C cable to connect an external
power supply (e.g. a USB adapter, a power bank, or other power
sources) to the USB-C port of the product. (Input: 5V2A)
Operating Instructions
On / O
When the product is o, double press the Power Button to
turn it on.
When the product is on, short press the Power Button to
turn it o.
Note: This product will automatically shut down after 20
minutes of continuous operation to prolong product life.
Ination / Deation
Ination: As shown in Figure (1), select a suitable nozzle
and attach it to the Ination Port. Then, as shown in Figure
(2), connect to the item required for ination and turn on the
product.
Deation: As shown in Figure (3), select a suitable nozzle
and attach it to the Deation Port. Then, as shown in Figure
(4), connect to the item required for deation and turn on the
product.
Note: Remove the installed nozzle before installing another
nozzle. When the product is turned on, both ination and
deation functions are activated simultaneously. DO NOT block
or cover the Ination Port or Deation Port.
Maintenance
After use, store the product promptly in the clean and dry
storage bag to prevent loss or getting dirty.
DO NOT rinse the product with running water, solvents, or
any other liquids, as this may cause short circuits or damage.
If dust accumulates inside the Ination Port or Deation
Port, gently clean it using a dry and soft brush or air blower.
Store the product in a dry and ventilated area. Avoid
prolonged exposure to humid, high temperature, or dusty
environments.
Advertencias
1. Utilice el producto únicamente para los nes previstos. Su
uso indebido puede suponer riesgos.
2. Este producto está destinado a adultos mayores de 18 años.
El uso del producto por parte de menores debe realizarse
bajo supervisión para evitar accidentes.
3. Revise los puertos de inado y desinado antes de usar para
asegurarse de que estén limpios y que el ujo de aire no
esté bloqueado.
4. Este producto está diseñado únicamente para inado a baja
presión (menos de 3 kPa). NO lo utilice para inado a alta
presión.
5. NO utilice el producto de forma continua durante más de 15
minutos para garantizar su longevidad.
6. NO coloque pañuelos, cabello, fragmentos de plástico u
otros residuos cerca del puerto de inado o desinado, ya
que pueden ser succionados y provocar que el producto se
atasque o funcione mal.
7. Evite usar el producto en entornos con mucho polvo o grava.
Durante el inado o desinado, el producto puede absorber
pequeñas partículas como polvo o grava. NO dirija el puerto
de inado o desinado hacia la cara para evitar lesiones.
8. NO inserte objetos extraños (p. ej., cables o bridas) en el
puerto de inado o desinado para evitar dañar el producto.
Si se produce alguna anomalía o mal funcionamiento
durante el uso, deje de usarlo inmediatamente.
9. Temperatura ambiente de uso: -10~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉);
Temperatura de almacenamiento: -20 ℃ ~ 60 (-4 ~ 140 ℉)
10. Durante el uso y transporte, evite cualquier vibración o
impacto en el producto para evitar daños.
11. NO desmonte ni modique el producto, ya que podría dañarlo
y anular la garantía. Consulte la sección de garantía del
manual para obtener información completa sobre la misma.
Fuente de energía
Conexión de alimentación: Utilice el cable USB-C para conectar
una fuente de alimentación externa (por ejemplo, un adaptador
USB, un banco de energía u otras fuentes de alimentación) al
puerto USB-C del producto. (Entrada: 5 V2 A)
Instrucciones de funcionamiento
Encendido/Apagado
Cuando el producto esté apagado, presione dos veces el
botón de encendido para encenderlo.
Cuando el producto esté encendido, presione brevemente el
botón de encendido para apagarlo.
Nota: Este producto se apagará automáticamente después de
20 minutos de funcionamiento continuo para prolongar la vida
útil del producto.
Inación / Deación
Inado: Como se muestra en la Figura (1), seleccione una
boquilla adecuada y conéctela al puerto de inado. Luego,
como se muestra en la Figura (2), conecte el dispositivo
necesario para el inado y encienda el producto.
Desinado: Como se muestra en la Figura (3), seleccione
una boquilla adecuada y conéctela al puerto de desinado.
Luego, como se muestra en la Figura (4), conecte el elemento
necesario para el desinado y encienda el producto.
Nota: Retire la boquilla instalada antes de instalar otra
boquilla. Al encender el producto, las funciones de inado y
desinado se activan simultáneamente. NO bloquee ni cubra los
puertos de inado ni de desinado.
Mantenimiento
Después de su uso, guarde el producto rápidamente en una
bolsa de almacenamiento limpia y seca para evitar que se
pierda o se ensucie.
(Francais)
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product
and follow the instructions.
This manual contains important safety information and
operating instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version
available on the ocial website.
AP01 User Manual
Warning
1. Only use the product for its intended purposes. Using the
product inappropriately may pose risks.
2. This product is intended for use by adults aged 18 and over.
Use of the product by minors must be under supervision to
avoid accidents.
3. Check the ination and deation ports before use to make
sure they are clean and airow is not blocked.
4. This product is intended for low-pressure ination only
(below 3 kPa). DO NOT use for high-pressure ination.
5. DO NOT use the product continuously for more than 15
minutes to ensure the longevity of the product.
6. DO NOT place tissues, hair, plastic fragments, or other
debris near the ination port or deation port, as they may
be sucked in and cause the product to jam or malfunction.
7. Avoid using the product in environments with heavy dust or
gravel. During ination or deation, the product may suck
in small particles such as dust or gravel. DO NOT direct the
ination port or deation port towards the face to avoid
injury.
8. DO NOT insert foreign objects (e.g., wires, ties) into the
ination port or deation port to prevent damage to the
product. If any abnormalities or malfunctions occur during
use, stop using the product immediately.
9. Ambient Temperature of Usage: -10℃~40℃ (14~104℉);
Temperature of Storage: -20℃~60℃ (-4~140℉)
10. During use and transportation, avoid any vibration or impact
to the product to prevent damage.
11. DO NOT disassemble or modify the product as doing so will
cause damage to it and render the product warranty invalid.
Please refer to the warranty section in the manual for
complete warranty information.
Avertissements
1. Utilisez le produit uniquement pour les usages auxquels il
est destiné. Une utilisation inappropriée du produit peut
présenter des risques.
2. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes âgés de
18 ans et plus. L'utilisation du produit par des mineurs doit
se faire sous surveillance an d'éviter tout accident.
3. Vériez les orices de gonage et de dégonage avant
utilisation an de vous assurer qu'ils sont propres et que le
ux d'air n'est pas obstrué.
4. Ce produit est destiné uniquement au gonage à basse
pression (inférieure à 3 kPa). NE PAS utiliser pour le
gonage à haute pression.
5. NE PAS utiliser le produit de manière continue pendant plus
de 15 minutes an de garantir sa longévité.
6. NE PAS placer de mouchoirs, de cheveux, de fragments
de plastique ou d'autres débris à proximité de l'orice de
gonage ou de dégonage, car ils pourraient être aspirés et
provoquer un blocage ou un dysfonctionnement du produit.
7. Évitez d'utiliser le produit dans des environnements très
poussiéreux ou contenant du gravier. Lors du gonage ou
du dégonage, le produit peut aspirer de petites particules
telles que de la poussière ou des graviers. NE dirigez PAS
l'orice de gonage ou de dégonage vers le visage an
d'éviter toute blessure.
Dimensions
41mm x φ31mm / 1.61" x φ1.22"
(Accessories Not Included)
Weight22g / 0.78 oz (Accessories Not Included)
Ination / Deation Pressure±2.8 kPa
Airow Rate220 L/min
Runtime3h
Accessories Included
Storage Bag, Nozzle x 5,
USB-C to USB-C Charging Cable
Note: Power bank is not included. The runtime is measured by
using a NITECORE NB10000 power bank (10,000mAh) at an
ambient temperature of 26°C (79°F) from the NITECORE Lab.
The data may vary in real world use due to dierent power
sources or environmental conditions.
Deflation
Port
Inflation
Port
Power Button
USB-C Port
34mm
/ 1.34"
33.1mm / 1.30"
37mm
/ 1.46"
33.1mm / 1.30"
33.1mm / 1.30"
53.5mm
/ 2.11"
38.4mm
/ 1.51"
33.1mm / 1.30"
45mm
/ 1.77"
33.1mm / 1.30"
Aufblasen / Absaugen
Aufblasen: Wie in Abbildung (1) gezeigt, wählen Sie
eine geeignete Düse aus und befestigen Sie sie am
Aufblasanschluss. Schließen Sie dann, wie in Abbildung (2)
gezeigt, die zum Aufblasen erforderliche Düse an und schalten
Sie das Produkt ein.
Absaugen: Wählen Sie, wie in Abbildung (3) gezeigt,
eine geeignete Düse aus und befestigen Sie diese am
Absauganschluss. Schließen Sie dann, wie in Abbildung (4)
gezeigt, die für die Absaugung erforderliche Düse an und
schalten Sie das Produkt ein.
Hinweis: Entfernen Sie die installierte Düse, bevor Sie eine
andere Düse installieren. Wenn das Produkt eingeschaltet
wird, werden sowohl die Aufblas- als auch die Absaugfunktion
gleichzeitig aktiviert. Blockieren oder verdecken Sie daher
KEINEN der beiden Anschlüsse.
Wartung
Bewahren Sie das Produkt nach Gebrauch umgehend in
der sauberen und trockenen Aufbewahrungstasche auf, um
Verlust oder Verschmutzung zu vermeiden.
Spülen Sie das Produkt NICHT mit ießendem Wasser,
Lösungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten ab, da dies zu
Kurzschlüssen oder Beschädigungen führen kann.
Wenn sich Staub im Aufblas- oder Absauganschluss
ansammelt, reinigen Sie diesen vorsichtig mit einer
trockenen, weichen Bürste oder einem Luftgebläse.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und gut
belüfteten Ort auf. Vermeiden Sie längere Einwirkung
von Feuchtigkeit, hohen Temperaturen oder staubigen
Umgebungen.
Elektro- und Elektronikgeräte dürfen
nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Bitte geben Sie dieses Gerät nach Gebrauch an einer
zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle ab.
Alternativ können Sie das Altgerät zur Entsorgung an
uns zurücksenden.
Меры предосторожности
1. Используйте устройство только по его прямому
назначению. Неправильное использование может
представлять опасность.
2. Данное устройство предназначено для использования
взрослыми в возрасте от 18 лет. Использование
несовершеннолетними допускается только под
присмотром во избежание несчастных случаев.
3. Перед использованием проверьте отверстия для отвода
и подачи воздуха — они должны быть чистыми и не
заблокированными, чтобы воздушному потоку ничего не
препятствовало.
4. Это устройство предназначено только для накачивания
при низком давлении (ниже 3 кПа). НЕ используйте для
накачивания с высоким давлением.
5. НЕ используйте устройство непрерывно более 15 минут
для продления его срока службы.
6. НЕ размещайте салфетки, волосы, пластиковые
фрагменты или другие предметы возле отверстий
отвода и подачи воздуха во избежание их засорения и
последующей поломки.
7. Избегайте использования устройства в пыльных
или гравийных местах. Во время работы оно может
засасывать мелкие частицы. НЕ направляйте отверстия
отвода и подачи воздуха на лицо во избежание травм.
8. НЕ вставляйте посторонние предметы (например,
проволоку или стяжки) в отверстия отвода и подачи
воздуха — это повредит устройство. При обнаружении
каких-либо признаков неисправности незамедлительно
прекратите использование устройства.
9. Допустимая температура эксплуатации: от -10℃ до 40℃
(14~104℉); температура хранения: от -20℃ до 60℃
(-4~140℉).
10. Во время использования и транспортировки избегайте
вибраций и ударов во избежание повреждения устройства.
11. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите в его
конструкцию какие-либо изменения — это приведёт к
его поломке и аннулированию гарантии. Полные условия
гарантии смотрите в соответствующем разделе текущего
руководства.
Источник питания
Подключение к источнику питания: используйте кабель
USB-C для подключения внешнего источника питания
(например, USB-адаптера, пауэрбанка или другого
источника питания) к разъёму USB-C устройства. (Входные
параметры: 5 В 2 А)
Инструкция по эксплуатации
Включение / Выключение:
В выключенном состоянии дважды нажмите на кнопку
питания для активации устройства.
В активированном состоянии кратковременно нажмите
на кнопку питания для выключения устройства.
Примечание:
Устройство автоматически отключается после 20 минут
непрерывной работы для продления его срока службы.
Накачивание / Сдувание
Накачивание: установите соответствующую насадку на
отверстие для подачи воздуха с помощью переходника, как
это показано на Рисунке 1. Затем, как показано на Рисунке
2, подключите насос к изделию, которое необходимо
надуть, после чего активируйте насос.
Сдувание: как это показано на Рисунке 3, выберите
подходящую насадку и с помощью переходника
подсоедините её к отверстию для отвода воздуха. Затем,
как показано на Рисунке 4, подключите насос к изделию,
которому требуется откачать воздух, и активируйте насос.
() Русский
21
(3(4
8. N'INSÉREZ PAS d'objets étrangers (par exemple, des ls,
des attaches) dans l'orice de gonage ou de dégonage
an d'éviter d'endommager le produit. Si vous constatez
une anomalie ou un dysfonctionnement pendant l'utilisation,
cessez immédiatement d'utiliser le produit.
9. Température ambiante d'utilisation : -10 ℃ à 40 ℃ (14 à
104 ℉) ; Température de stockage : -20 ℃ à 60 ℃ (-4 ℉ à
140 ℉)
10. Pendant l'utilisation et le transport, évitez toute vibration ou
tout choc sur le produit an de ne pas l'endommager.
11. NE démontez PAS et ne modiez PAS le produit, car cela
l'endommagerait et annulerait la garantie. Veuillez consultez
la section « Garantie » du manuel pour obtenir des
informations complètes sur la garantie.
Source dalimentation
Connexion à une source d’alimentation : utilisez le câble USB-C
pour connecter une source dalimentation externe (par exemple
un adaptateur USB, une batterie externe ou toute autre source
d’alimentation) au port USB-C du produit. (Entrée : 5 V 2 A)
Instructions dutilisation
Marche / Arrêt
Lorsque le produit est éteint, appuyez deux fois sur le
bouton dalimentation pour lallumer.
Lorsque le produit est allumé, appuyez brièvement sur le
bouton dalimentation pour léteindre.
Remarque : ce produit s’éteint automatiquement après 20
minutes de fonctionnement continu an de prolonger sa durée
de vie.
Gonage / Dégonage
Gonage : Comme illustré à la gure (1), sélectionnez un
embout approprié et xez-le à l’orice de gonage. Ensuite,
comme indiqué à la gure (2), connectez-le à l’objet à goner
et mettez le produit en marche.
Dégonage : Comme illustré à la gure (3), sélectionnez
un embout approprié et xez-le à l’orice de dégonage.
Ensuite, comme indiqué à la gure (4), connectez-le à l’objet à
dégoner et mettez le produit en marche.
Remarque : Retirez lembout installé avant den monter un
autre. Lorsque le produit est mis en marche, les fonctions de
gonage et de dégonage sont activées simultanément. NE PAS
bloquer ni couvrir l’orice de gonage ou l’orice de dégonage.
Entretien
Après utilisation, rangez rapidement le produit dans le sac
de rangement propre et sec an d’éviter toute perte ou
salissure.
NE PAS rincer le produit à l’eau courante, avec des solvants
ou tout autre liquide, car cela pourrait provoquer un court-
circuit ou endommager lappareil.
Si de la poussière s’accumule à l’intérieur de l’orice de
gonage ou de dégonage, nettoyez-le délicatement à l’aide
d’une brosse douce et sèche ou d’un soueur d’air.
Conservez le produit dans un endroit sec et bien ventilé.
Évitez toute exposition prolongée à des environnements
humides, à haute température ou poussiéreux.
NO enjuague el producto con agua corriente, solventes
o cualquier otro líquido, p1-ya que esto puede causar
cortocircuitos o daños.
Si se acumula polvo dentro del puerto de inado o de
desinado, límpielo suavemente con un cepillo suave y seco
o un soplador de aire.
Guarde el producto en un lugar seco y ventilado. Evite la
exposición prolongada a ambientes húmedos, con altas
temperaturas o polvo.
IMPORTANT NOTICE CONCERNING
WARRANTY SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this product,
please nd your verication code on the package box, and go to
https://www.nitecore.com/form/validation (or scan the QR code
beside the verication code to visit on your mobile phone). Type
in your verication code and personal information as required,
and submit the page. After verification, NITECORE will send
you a warranty service email for a free warranty extension of
6 months. This email and your registration email address are
essential to your possible warranty application.

Beoordeel deze handleiding

4.6/5 (5 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Pomp
Model: AP01

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore AP01 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden