Nikon EAGLEVIEW Zoom 8 Handleiding

Nikon Verrekijker EAGLEVIEW Zoom 8

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nikon EAGLEVIEW Zoom 8 (2 pagina's) in de categorie Verrekijker. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
製品の手引き / Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Ga del producto
双眼鏡 / FERNGLÄSER /BINOCULARS /
JUMELLES / BINOCOLO BINOCULARES /
1 Interpupillary distance
2 Eyecup
3 Zoom lever
4 Focusing ring
5 Objective lens
6 Magnification index
7 Diopter index
8 Diopter adjustment ring
9 0 (zero) diopter position
!p Neckstrap eyelet
1眼幅
2接眼目当て
3ズームレバ
4ピント合わせリング
5対物レンズ
6倍率標示
7指標
8視度調整リング
90ディオプター位置
!pツリヒモ取りつけ部
各部のなまえ
TEILEBEZEICHNUNG
1 Augenabstand
2 Okularmuschel
3 Zoomhebel
4 Fokussierring
5 Objektivlinse
6 Vergrößerungs-index
7 Dioptrienindex
8 Dioptrien-Einstellring
9 Dioptrien-Nullstellung
!p Riemenöse
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
1 Distancia interpupilar
2 Oculares de goma
3 Palanca del zoom
4 Aro de enfoque
5 Lentes de objetivo
6 Indice de aument
7 Indice de dioptrías
8 Anillo de dioptrías
9 Posición de cero (0) dioptrías
!p Ojo para la correa
1
4
3
6
2
NOMENCLATURE
1 Distance interpupillaire
2 Œilleton
3 Levier de zoom
4 Bague de mise au point
5 Lentille de l’objectif
6 Index de grossissement
7 Index dioptrique
8 Bague dioptrique
9 Position de 0” (zéro)
dioptrique
!p Œillet pour courroie
眼鏡を使用する場合は、
接眼目当てを時計方向に
一杯まで回してください
Eyecup is turned clockwise
to the fully retracted
position (for spectacle
wearers)
Okularmuschel bis zum
Anschlag nach unten
gedreht (für Brillenträger)
L’œilleton est tourné dans
le sens horaire en position
entièrement enfoncée (pour
les porteurs de lunettes).
Gire el ocular hacia la
derecha hasta que se
retraiga completamente
(para las personas que
utilicen lentes)
Per portarlo nella posizione
completamente ritratta, il
paraocchio viene ruotato in
senso orario (per utenti con
gli occhiali).
裸眼で使用する場合は、
接眼目当てを反時計方向
に一杯まで回してくださ
い。
Eyecup is turned
counterclockwise to the
fully extended position (for
users with normal eyesight)
Okularmuschel bis zum
Anschlag herausgedreht
(für Anwender ohne
Sehhilfe)
L’œilleton est tourné dans
le sens anti-horaire en
position entièrement sortie
(pour les utilisateurs à
vision normale).
Gire el ocular hacia la
izquierda para alargarlo al
máximo (para las personas
con visión normal)
Per portarlo nella posizione
completamente estesa, il
paraocchio viene ruotato in
senso antiorario (per utenti
con una vista normale).
5
EAGLEVIEW ZOOM
2
7 8
9
!p
Printed in China (157K)/3DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
サービス部
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 25
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
本体表示
Body marking
Beschriftung Nikon EAGLEVIEW 8-24x25 4.6° at 8x zoom
Marque du boîtier
Marca en el cuerpo
Marcatura sul prodotto
E G
F S I
J
仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のとお
り修理、アフターサービスを行っております。
本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有しております。した
がいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせていただきます。なお、ご使用いた
だいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつきましては、当社サービス部、
あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能と
なります。なお、この故障または破損の程度の判定は当社サービス部、あるいはニコンの
サービス機関におまかせください。
消耗品について
目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社サービス部、あるいはニコン
のサービス機関にお問い合わせください。
•Specificationsanddesignaresubjecttochangewithoutnotice.
•Noreproductioninanyformofthismanual,inwholeorinpart(exceptforbriefquotationin
critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION
CO., LTD.
•ÄnderungenderKonstruktionunddertechnischenDatenbleibenvorbehalten.
•AlleRechte,auchdiedesauszugsweisenNachdrucks(mitAusnahmekurzerZitatein
technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO.,
LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten.
•Lesspécificationsetlaconceptionsontsujettesàmodificationsanspréavis.
•Aucunereproductiontotaleoupartielle,sousquellequeformequecesoit,(àl'exceptionde
brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON
VISION CO., LTD.
•Lasespecificacionesyeldiseñoestánsujetosacambiossinprevioaviso.
•Seprohibelareproduccióndeestemanualencualquierforma,yaseaensutotalidadoen
parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de
NIKON VISION CO., LTD.
•Designedaticaratteristicisonosoggettiavariazionisenzapreavviso.
•SenzaautorizzazionescrittadiNIKONVISIONCO.,LTD.,nonèpossibileriprodurreinnessun
modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli
critici).
本製品は防水型ではありませ
ん。取扱にご注意ください。
•Thisproductisnot
waterproof. Therefore, avoid
getting it wet from rain, water
splashes, etc.
•DiesesProduktistnicht
wasserdicht. Schützen Sie es
vor Regen, Wasserspritzern
usw.
•Ceproduitn'estpasétanche
àl'eau.Evitezqu'ilsoit
mouillé par la pluie, par des
éclaboussures, etc.
•Esteproductonoesaprueba
de agua. No lo exponga a la
lluvia, salpicaduras etc.
•Questoprodottononè
impermeabile. Evitare
pertanto di esporlo a pioggia,
spruzzi d’acqua e affini.
NOMENCLATURA
1 Distanza interpupillare
2 Occiello per tracolla
3 Leva dello zoom
4 Anello di messa a fuoco
5 Obiettivo
6 Indice di ingrandimento
7 Indice di regolazione diottrica
8 Anello di regolazione diottrica
9 Posizione di 0 (zero) in
regolazione diottrica
!p Paraocchio
Bauart Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb
Vergrößerung (x) 8-24
Effektiver Objektivlinsen-durchmesser 25
(mm)
Sehfeld (objektiv) (°) 4,6**
 *Sehfeld (subjektiv) (°) 35,6**
Sehfeld auf 1.000m (m) 80**
Austrittspupille (mm) 3,1**
 Lichtstärke 9,6**
Abstand der Austritts pupille (mm) 13**
***Mindestdistanz, ca. (m) 4
Pupillenabstand (mm) 56-72
Länge (mm) 119
Breite (mm) 110
Gewicht (g) 350
性能
* The number calculated by the formula [tan x tan ]:ω τ'= ω
Apparent field of view: 2 , Real field of view: 2 ω τ',Magnification: ω
** When minimum magnification (8x) is selected
*** With normal eyesight without accommodation
* Le nombre est calculé par la formule [tan x tan ]:ω τ'= ω
Champ de vision apparent : 2 , Champ de vision réel : 2 ω τ',Grossissement: ω
**Quandlegrossissementminimum(8x)estsélectionné
*** Pour vue normale sans correction
* El número se calcula mediante la fórmula [tan x tan ]:ω τ'= ω
Campo de visión aparente: 2 ω',Aumento:τ, Campo de visión real: 2 ω
** Cuando se selecciona el aumento mínimo (8x)
*** Con visión normal sin correctores
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES
* Wert gemäß der Formel [tan x tan ]: ω τ'= ω
Virtuelles Blickfeld: 2 ω',Vergrößerung: τ, Reelles Blickfeld: 2 ω
** Bei kleinster Vergrößerung (8x)
*** Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation
Type Type à mise au point centrale par porroprisme
Grossissement (x) 8-24
Diamètre effectif de la lentille 25
de l’objectif (mm)
Champ angulaire de vision (réel) (°) 4,6**
 *Champ angulaire de vision (apparent) (°) 35,6**
Champ linéaire perçu à 1.000 m (m) 80**
Pupille de sortie (mm) 3,1**
 Luminosité 9,6**
Dégagement oculaire (mm) 13**
***Distance de mise au point approx. (m) 4
Ajustement de la distance
56-72
interpupillaire (mm)
Longueur (mm) 119
Largeur (mm) 110
Poids (g) 350
Tipo Tipo enfoque central porroprismático
Aumento (x) 8-24
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 25
Campo angular de visión (real) (º) 4,6**
 *Campo angular de visión (aparente) (º) 35,6**
Campo de visión a 1.000m (m) 80**
Pupila de salida (mm) 3,1**
 Brillo 9,6**
Distancia aprox. de la pupila de salida 13**
al ocular (mm)
***Distancia de enfoque de 4
acercamiento (m)
Ajuste de distancia interpupilar (mm) 56-72
Longitud (mm) 119
Anchura (mm) 110
Peso (g) 350
*関係式[tan ω’= τ xtan ω ] で算出した値
見掛け視界 :2ω 倍率:τ、実視界 :2 ω
** 倍率が8倍の時
***調節をしていない正視眼の場合
 型式 ポロプリズム中央繰り出し式
 倍率(x) 8~24
対物レンズ有効径  (mm) 25
 実視界 (°) 4.6**
* 見掛け視界 (°) 35.6**
1000m (m) 80**における視界
 ひとみ径 (mm) 3.1**
 明るさ 9.6**
 アイレリーフ (mm) 13**
 最短合焦距離*** (m) 4
 眼幅調整範囲 (mm) 56~72
 高さ (mm) 119
 幅 (mm) 110
 質量(重さ)(g) 350
Type Porro prism central focusing type
Magnification (x) 8-24
Effective diameter of objective lens (mm) 25
Angular field of view (real) (°) 4.6**
 *Angular field of view (apparent) (°) 35.6**
Field of view at 1,000m (m) 80**
Exit pupil (mm) 3.1**
 Brightness 9.6**
Eye relief (mm) 13**
***Close focusing distance, approx. (m) 4
Interpupillary distance adjustment (mm) 56-72
Length (mm) 119
Width (mm) 110
Weight (g) 350
* Numero calcolato con la formula [tan x tan ]: ω τ'= ω
Campo visivo apparente: 2 , Campo visivo reale: 2 ω τ',Ingrandimento: ω
** In caso di selezione del valore minimo di ingrandimento (8X)
*** Capacità visiva normale, senza regolazione
DATI CARATTERISTICI
Tipo Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro
Ingrandimento ( x ) 8-24
Diametro effettivo di obiettivo (mm) 25
Campo visivo angolare (reale) (°) 4,6**
 *Campo visivo angolare (apparente) (°) 35,6**
Campo visivo a 1.000 (m) 80**
Pupilla di uscita (mm) 3,1**
 Luminosità 9,6**
Accomodamentodell'occhio(mm) 13**
***Distanza messa a fuoco primi piani, 4
approx. (m)
Regolazione distanza interpupillare (mm) 56-72
Lunghezza (mm) 119
Larghezza (mm) 110
Peso (g) 350
構成
双眼鏡ボディ
ソフトケース(CAM)
ツリヒモ(SAG)
接眼キャップ(EAW)
IM LIEFERUMFANG
Fernglas
Weichtasche (CAM)
Halsriemen (SAG)
Okulardeckel (EAW)
ITEMS SUPPLIED
Binoculars
Soft case (CAM)
Neckstrap (SAG)
Eyepiece cap (EAW)
ELEMENTS FOURNIS
Jumelles
Etui souple (CAM)
Bandouliére (SAG)
Capuchond'oculaire(EAW)
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
Binoculares
Funda blanda (CAM)
Correa blanda (SAG)
Tapa de ocular (EAW)
ARTICOLI FORNITI
Binocolo
Custodia morbida (CAM)
Tracolla (SAG)
Coperchio di oculari (EAW)


Product specificaties

Merk: Nikon
Categorie: Verrekijker
Model: EAGLEVIEW Zoom 8

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nikon EAGLEVIEW Zoom 8 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verrekijker Nikon

Handleiding Verrekijker

Nieuwste handleidingen voor Verrekijker