Nedis ALRMMC10WT Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis ALRMMC10WT (6 pagina's) in de categorie Bewegingsdetector. Deze handleiding was nuttig voor 75 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Description English
The ceiling alarm is a battery-powered security device which is mounted to the ceiling.
1. PIR motion detector
Notes:
The eective detection range depends on the height and may vary in
dierent environmental conditions.
Any obstructions in the environment will reduce the detector's eectiveness.
Small animals can trigger the detector.
2. LED indicator
3. Mode selection switch Use the switch to select the mode (alarm mode / chime mode).
4. Battery compartment
If the battery level is low, the LED indicator will ash slowly to indicate that the
batteries must be replaced immediately.
Open the battery compartment.
Insert the batteries (3x AA) into the battery compartment.
Close the battery compartment.
5. Learning button
To pair the remote control with the detector, use a screwdriver to press the
learning button. The LED indicator ashes slowly to indicate that the detector
is in learning mode.
Press a button on the remote control. The detector will beep to indicate that
the pairing is succesful.
6. Mounting bracket
7. Remote control
8. Arming button Press the button to arm the detector.
9. Disarming button Press the button to disarm the detector.
10. Battery compartment
Open the battery compartment.
Insert the battery (CR2032) into the battery compartment.
Close the battery compartment.
Installation
Mount the detector in a location where the remote control has a clear line of sight to the detector.
Mount the detector to the ceiling at a height between 2 and 3 metres. Do not mount the detector on a ceiling higher
than 4 metres.
Do not install the device outdoors.
Do not install the device in direct sunlight.
Do not install the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
Do not install the device within detection range of devices which emit heat or cold (e.g. air conditioners, refrigerators,
ovens, heaters, microwaves or other electronic equipment which generates heat as a by-product of operation).
Install the mounting bracket to the ceiling using the supplied screws.
Secure the detector to the mounting bracket.
Use
Alarm mode
If the detector is triggered in alarm mode, the alarm will sound with a 30-second delay. If the detector is not disarmed within
30 seconds, the alarm will sound at full volume. To disarm the detector, press the disarming button on the remote control.
Chime mode
If the detector is triggered in chime mode, the chime will sound immediately. After the chime sounds, there is a short delay
before the chime will sound again. To disarm the detector, press the disarming button on the remote control.
Panic alarm
For an immediate alarm with no delay, aim the remote control at the top of the detector. Simultaneously press and hold the
arming button and the disarming button for 2seconds. The alarm will sound. Release the arming button and the disarming
button. To deactivate the panic alarm, aim the remote control at the top of the detector and press and hold the disarming
button until the alarm stops.
Entry and exit delays
If the detector is armed, it will enter an arming delay of 45 seconds. The LED indicator will ash. After the arming delay has
elapsed, the detector will beep once to indicate that it is armed. If the detector is triggered, the alarm will sound with a
30-second delay. If the detector is not disarmed within 30 seconds, the alarm will sound at full volume. To disarm the
detector, press the disarming button on the remote control.
Technical data
PIR motion detector
Battery type AA, 1.5 V DC (3x) (not included)
Battery standby time ≥ 12 months
Detection range > 3 m
Detection area 360° horizontally, 100° vertically
Operating temperature 0 °C ~ 50 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Alarm mode
Noise level > 110 dB
Alarm duration 30 s
Entry delay 30 s
Exit delay 45 s
Re-trigger delay 5 s
Chime mode
Noise level > 85 dB
Chime duration 2 s
Re-trigger delay 2 s
Remote control
Battery type CR2032, 3 V DC (included)
Battery standby time ≥ 12 months
Transmission range ≥ 4 m
Transmission area ≤ 60°
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the
manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
Battery safety
Use only the batteries mentioned in the manual.
Do not use old and new batteries together.
Do not use batteries of dierent types or brands.
Do not install batteries in reverse polarity.
Do not short-circuit or disassemble the batteries.
Do not expose the batteries to water.
Do not expose the batteries to re or excessive heat.
Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when
leaving the product unattended for longer periods of time.
If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
Het plafondalarm is een op batterijen werkend beveiligingsapparaat dat aan het plafond wordt gemonteerd.
1. PIR-bewegingsdetector
Opmerkingen:
Het eectieve detectiebereik is afhankelijk van de hoogte en kan onder
verschillende omgevingsomstandigheden variëren.
Eventuele obstructies in de omgeving zullen de eectiviteit van de detector
beïnvloeden.
Kleine dieren kunnen de detector activeren.
2. LED-indicator
3. Moduskeuzeschakelaar Gebruik de schakelaar om de modus (alarmmodus / belmodus) te selecteren.
4. Batterijcompartiment
Als de batterij bijna leeg is, gaat de LED-indicator langzaam knipperen om aan te
geven dat de batterijen onmiddellijk moeten worden vervangen.
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterijen (3x AA) in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
5. Leerknop
Druk de leerknop met een schroevendraaier in om de afstandsbediening
aan de detector te koppelen. De LED-indicator knippert langzaam om aan te
geven dat de detector zich in de leermodus bevindt.
Druk op een knop op de afstandsbediening. De detector geeft een pieptoon
ten teken dat het koppelen is gelukt.
6. Montagebeugel
7. Afstandsbediening
8. Knop voor inschakelen Druk op de knop om de detector in te schakelen.
9. Knop voor uitschakelen Druk op de knop om de detector uit te schakelen.
10. Batterijcompartiment
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterij (CR2032) in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
Installatie
Monteer de detector op een plaats waar de afstandsbediening een duidelijke zichtlijn met de detector heeft.
Monteer de detector aan het plafond op een hoogte tussen 2 en 3 meter. Monteer de detector niet aan een plafond
hoger dan 4 meter.
Installeer het apparaat niet buiten.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
Plaats het apparaat niet binnen het detectiebereik van apparaten die warmte of kou uitstralen (zoals airconditioners,
koelkasten, ovens, verwarmingen, magnetrons of andere elektronische apparaten die warmte als bijproduct produceren).
Monteer de montagebeugel aan het plafond met behulp van de meegeleverde schroeven.
Bevestig de detector aan de montagebeugel.
Gebruik
Alarmmodus
Indien de detector in de alarmmodus wordt geactiveerd, klinkt het alarm met een vertraging van 30 seconden. Indien de
detector niet binnen 30 seconden wordt uitgeschakeld, zal het alarm op maximaal volume klinken. Druk op de uitschakelknop
op de afstandsbediening om de detector uit te schakelen.
Belmodus
Indien de detector in de belmodus wordt geactiveerd, klinkt direct een bel. Nadat de bel heeft geklonken, zal deze na een
korte vertraging weer klinken. Druk op de uitschakelknop op de afstandsbediening om de detector uit te schakelen.
Paniekalarm
Richt voor een direct alarm zonder vertraging de afstandsbediening op de bovenzijde van de detector. Houd de inschakelknop
en de uitschakelknop tegelijkertijd 2seconden ingedrukt. Het alarm zal klinken. Laat de inschakelknop en de uitschakelknop
los. Richt voor het deactiveren van het paniekalarm de afstandsbediening op de bovenzijde van de detector en houd de
uitschakelknop ingedrukt tot het alarm stopt.
Vertragingen voor binnenkomen en weggaan
Bij het inschakelen heeft de detector een inschakelvertraging van 45 seconden. De LED-indicator knippert. Na het verstrijken
van de inschakelvertragingstijd zal de detector eenmaal een pieptoon geven ten teken dat hij is ingeschakeld. Indien de
detector wordt geactiveerd, klinkt het alarm met een vertraging van 30 seconden. Indien de detector niet binnen 30 seconden
wordt uitgeschakeld, zal het alarm op maximaal volume klinken. Druk op de uitschakelknop op de afstandsbediening om de
detector uit te schakelen.
Technische gegevens
PIR-bewegingsdetector
Type batterij AA, 1,5 V DC (3x) (niet inbegrepen)
Standby-tijd batterij ≥ 12 maanden
Detectiebereik > 3 m
Detectiegebied 360° horizontaal, 100° verticaal
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 50 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Alarmmodus
Geluidsniveau > 110 dB
Alarmduur 30 s
Vertraging bij binnenkomen 30 s
Vertraging bij weggaan 45 s
Vertraging voor opnieuw activeren 5 s
Belmodus
Geluidsniveau > 85 dB
Belduur 2 s
Vertraging voor opnieuw activeren 2 s
Afstandsbediening
Type batterij CR2032, 3 V DC (inbegrepen)
Standby-tijd batterij ≥ 12 maanden
Zendbereik ≥ 4 m
Zendgebied ≤ 60°
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 40 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Batterijveiligheid
Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
Stel de batterijen niet bloot aan water.
Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere
tijd onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.
Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
Beim Deckenalarm handelt es sich um ein an der Decke befestigtes batteriebetriebenes Sicherheitsgerät.
1. PIR-Bewegungsmelder
Hinweise:
Der eektive Erkennungsbereich hängt von der Höhe ab und kann unter
unterschiedlichen Umgebungsbedingungen variieren.
Jegliche Behinderungen in der Umgebung verringern die Eektivität des Melders.
Kleintiere können den Melder auslösen.
2. LED-Anzeige
3. Modus-Auswahlschalter Verwenden Sie den Schalter, um den Modus zu wählen (Alarmmodus / utmodus).
4. Batteriefach
Ist die Batterie schwach, blinkt die LED-Anzeige langsam, um darauf hinzuweisen,
dass die Batterien unverzüglich erneuert werden müssen.
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien (3 x AA) in das Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
5. Einlerntaste
Um die Fernbedienung mit dem Melder zu koppeln, verwenden Sie einen
Schraubendreher, um die Einlerntaste zu drücken. Die LED-Anzeige blinkt
langsam, um anzuzeigen, dass sich der Melder im Einlernmodus bendet.
Drücken Sie auf eine Taste auf der Fernbedienung. Der Melder gibt einen
Signalton ab, um darauf hinzuweisen, dass die Kopplung erfolgreich verlaufen ist.
6. Montagehalterung
7. Fernbedienung
8. Scharfstelltaste Drücken Sie auf die Taste, um den Melder scharf zu stellen.
9. Entschärfungstaste Drücken Sie auf die Taste, um den Melder zu entschärfen.
10. Batteriefach
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterie (CR2032) in das Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
Installation
Montieren Sie den Melder an einem Ort, an dem die Fernbedienung eine gerade Sichtlinie zum Melder hat.
Montieren Sie den Melder auf einer Höhe zwischen 2 und 3 Metern an der Decke. Montieren Sie den Melder nicht
höher als 4 Meter an der Decke.
Installieren Sie das Gerät nicht im Freien.
Installieren Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
Installieren Sie das Gerät nicht innerhalb des Erkennungsbereichs von Geräten, die Hitze oder Kälte abstrahlen
(z.B.Klimaanlagen, Kühlschränken, Öfen, Heizungen, Mikrowellengeräten oder anderen elektronischen Geräten, die
als Nebenprodukt Hitze erzeugen).
Bringen Sie die Montagehalterung mit den mitgelieferten Schrauben an der Decke an.
Sichern Sie den Melder an der Montagehalterung.
Gebrauch
Alarmmodus
Wenn der Melder im Alarmmodus ausgelöst wird, ertönt der Alarm mit einer 30-Sekunden-Verzögerung. Wird der Melder
nicht innerhalb von 30 Sekunden entschärft, ertönt der Alarm mit voller Lautstärke. Um den Melder zu entschärfen, drücken
Sie auf die Entschärfungstaste auf der Fernbedienung.
Läutmodus
Wird der Melder im Läutmodus ausgelöst, ertönt er sofort. Nach dem Läuten kommt es zu einer kurzen Verzögerung, bevor
das Läuten erneut ertönt. Um den Melder zu entschärfen, drücken Sie auf die Entschärfungstaste auf der Fernbedienung.
Panik-Alarm
Für einen sofortigen Alarm ohne Verzögerung richten Sie die Fernbedienung nach oben auf den Melder. Drücken und halten
Sie 2 Sekunden lang gleichzeitig die Scharfstelltaste und die Entschärfungstaste. Der Alarm ernt. Lassen Sie die Scharfstelltaste
und die Entschärfungstaste los. Um den Panik-Alarm zu deaktivieren, richten Sie die Fernbedienung nach oben auf den
Melder und drücken und halten Sie die Entschärfungstaste, bis der Alarm aufhört.
Ein- und Austrittsverzögerungen
Wird der Melder scharf gestellt, ndet eine Scharfstellverzögerung von 45 Sekunden statt. Die LED-Anzeige blinkt. Nachdem
die Scharfstellverzögerung abgelaufen ist, piept der Melder ein Mal, um darauf hinzuweisen, dass er scharfgestellt ist. Wenn der
Melder ausgelöst wird, ertönt der Alarm mit einer 30-Sekunden-Verzögerung. Wird der Melder nicht innerhalb von 30 Sekunden
entschärft, ertönt der Alarm mit voller Lautstärke. Um den Melder zu entschärfen, drücken Sie auf die Entschärfungstaste auf
der Fernbedienung.
Technische Daten
PIR-Bewegungsmelder
Batterietyp AA, 1,5 V DC (3x) (nicht im Lieferumfang)
Batterie-Standby-Zeit ≥ 12 Monate
Erkennungsbereich > 3 m
Erkennungsbereich 360° waagerecht, 100° senkrecht
Betriebstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Alarmmodus
Geräuschpegel > 110 dB
Alarmdauer 30 s
Eintrittsverzögerung 30 s
Austrittsverzögerung 45 s
Wiederauslöseverzögerung 5 s
Läutmodus
Geräuschpegel > 85 dB
Läutdauer 2 s
Wiederauslöseverzögerung 2 s
Fernbedienung
Batterietyp CR2032, 3 V DC (im Lieferumfang enthalten)
Batterie-Standby-Zeit ≥ 12 Monate
Übertragungsbereich ≥ 4 m
Übertragungsbereich ≤ 60°
Betriebstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Batteriesicherheit
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit
frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Get nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
La alarma de techo es un dispositivo de seguridad alimentado con pila que se monta en el techo.
1. Detector de movimiento PIR
Notas:
El alcance de detección real depende de la altura y puede variar en distintas
condiciones ambientales.
Cualquier obstrucción en el entorno reducirá la efectividad del detector.
Los animales de pequeño tamaño pueden activar el detector.
2. Indicador LED
3. Interruptor de selección de modo Utilice el interruptor para seleccionar el modo (modo de alarma / modo de
campana).
4. Compartimento de las pilas
Si el nivel de las pilas está bajo, el indicador LED parpadeará lentamente para
indicar que las pilas deben sustituirse inmediatamente.
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca las pilas (3x AA) en el compartimento de las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
5. Botón de aprendizaje
Para emparejar el mando a distancia con el detector, utilice un destornillador
para presionar el botón de aprendizaje. El indicador LED parpadea lentamente
para indicar que el detector está en el modo de aprendizaje.
Pulse un botón en el mando a distancia. El detector pitará para indicar que el
emparejamiento se ha realizado correctamente.
6. Soporte de montaje
7. Mando a distancia
8. Botón de armado Pulse el botón para armar el detector.
9. Botón de desarmado Pulse el botón para desarmar el detector.
10. Compartimento de la pila
Abra el compartimento de la pila.
Introduzca la pila (CR2032) en el compartimento de la pila.
Cierre el compartimento de la pila.
Instalación
Monte el detector en un lugar donde el mando a distancia tenga una línea clara de visión hacia el detector.
Monte el detector en el techo a una altura entre 2 y 3 metros. No monte el detector en un techo con una altura
superior a 4 metros.
No instale el dispositivo en exteriores.
No instale el dispositivo en la luz solar directa.
No instale el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
No instale el dispositivo en el alcance de detección de dispositivos que emitan calor o frío (p. ej., acondicionadores de
aire, refrigeradores, hornos, calefactores, microondas u otros equipos electrónicos que generen calor como derivado
del funcionamiento).
Instale el soporte de montaje en el techo con los tornillos suministrados.
Fije el detector al soporte de montaje.
Uso
Modo de alarma
Si el detector se activa en el modo de alarma, la alarma sonará con un retardo de 30 segundos. Si el detector no se desarma en
30 segundos, la alarma sonará a todo volumen. Para desarmar el detector, pulse el botón de desarmado en el mando a distancia.
Modo de campana
Si el detector se activa en el modo de campana, la campana sonará inmediatamente. Tras sonar la campana, hay un breve retardo
antes de que la campana suene de nuevo. Para desarmar el detector, pulse el bon de desarmado en el mando a distancia.
Alarma de pánico
Para una alarma inmediata sin retardo, apunte el mando a distancia hacia la parte superior del detector. Simultáneamente,
pulse y mantenga pulsado el botón de armado y el botón de desarmado durante 2 segundos. La alarma sonará. Suelte el
botón de armado y el botón de desarmado. Para desactivar la alarma de pánico, apunte el mando a distancia hacia la parte
superior del detector y pulse y mantenga pulsado el botón de desarmado hasta que la alarma se pare.
Retardos de entrada y salida
Si el detector está armado, introducirá un retardo de armado de 45 segundos. El indicador LED parpadeará. Una vez transcurrido
el retardo de armado, el detector pitará una vez para indicar que está armado. Si el detector se activa, la alarma sonará con
un retardo de 30 segundos. Si el detector no se desarma en 30 segundos, la alarma sonará a todo volumen. Para desarmar el
detector, pulse el botón de desarmado en el mando a distancia.
Datos técnicos
Detector de movimiento PIR
Tipo de pila AA, 1,5 V CC (3x) (no incluida)
Tiempo en espera de la pila ≥ 12 meses
Alcance de detección > 3 m
Área de detección 360° en horizontal, 100° en vertical
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 50 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Modo de alarma
Nivel de ruido > 110 dB
Duración de alarma 30 s
Retardo de entrada 30 s
Retardo de salida 45 s
Retardo de reactivación 5 s
Modo de campana
Nivel de ruido > 85 dB
Duración de campana 2 s
Retardo de reactivación 2 s
Mando a distancia
Tipo de batería CR2032, 3 V CC (incluida)
Tiempo en espera de la pila ≥ 12 meses
Alcance de transmisión ≥ 4 m
Área de transmisión ≤ 60°
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 40 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita
en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene
un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Seguridad de las pilas
Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
No instale las pilas con la polaridad invertida.
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al agua.
No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar daños en el producto, saque las
pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
L'alarme de plafond est un dispositif de sécurité à pile monté au plafond.
1. Détecteur de mouvement PIR
Remarques :
La portée ecace de détection dépend de la hauteur et peut varier selon les
conditions ambiantes.
Toute obstruction avoisinante réduit l'ecacité du détecteur.
Les petits animaux peuvent déclencher le détecteur.
2. Indicateur DEL
3. Interrupteur delection de mode Sélectionnez le mode (alarme / carillon) avec l'interrupteur.
4. Compartiment de pile
Si le niveau des piles est faible, l'indicateur vert clignote lentement pour avertir
du besoin de remplacement immédiat des piles.
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez les piles (3x AA) dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
5. Bouton apprentissage
Pour associer lacommande autecteur, utilisez un tournevis an d'appuyer
sur le bouton apprentissage. L'indicateur DEL clignote lentement lorsque le
détecteur est en mode apprentissage.
Appuyez sur un bouton de la télécommande. Le détecteur émet un bip
indiquant que l'appariement est réussi.
6. Support de xation
7. Télécommande
8. Bouton d'armement Appuyez sur le bouton pour armer le détecteur.
9. Bouton de désarmement Appuyez sur le bouton pour désarmer le détecteur.
10. Compartiment de pile
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez une pile (CR2032) dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
Installation
Montez le détecteur à un endroit où la télécommande peut être pointée directement sur le détecteur.
Montez le détecteur au plafond à une hauteur entre 2 et 3 mètres. Ne montez pas le détecteur sur un plafond à plus
de 4 mètres.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N’exposez pas l’appareil à la lumière solaire directe.
N'installez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
N'installez pas l'appareil à portée de détection d'appareils émettant de la chaleur ou du froid (ex. climatisation,
réfrigérateur, four, chauage, four microondes ou autre équipement électronique générant de la chaleur en
résultante de son fonctionnement).
Installez le support de xation au plafond avec les vis prévues.
Fixez le détecteur sur le support de xation.
Usage
Mode alarme
Si le détecteur est déclenché en mode alarme, l'alarme retentit avec un délai de 30 secondes. Si le détecteur n'est pas
désarmé dans les 30 secondes, l'alarme retentit au volume maximum. Pour désarmer le détecteur, appuyez sur le bouton de
désarmement de la télécommande.
Mode carillon
Si le détecteur est déclenché en mode carillon, l'alarme retentit immédiatement. Après le carillon, un délai bref s'écoule avant
que le carillon ne retentisse à nouveau. Poursarmer le détecteur, appuyez sur le bouton desarmement de lacommande.
Alarme d'urgence
Pour une alarme immédiate sans délai, dirigez la télécommande sur le haut du détecteur. Appuyez simultanément sur les
boutons d'armement et désarmement sans relâcher pendant 2 secondes. L'alarme retentit. Relâchez les boutons d'armement
et désarmement. Pour désactiver l'alarme d'urgence, dirigez la télécommande sur le sommet du détecteur et appuyez sur le
bouton de désarmement sans relâcher jusqu'à l'arrêt de l'alarme.
Délais d'entrée et sortie
Si le détecteur est armé, son délai d'armement est de 45 secondes. L'indicateur DEL clignote. Après écoulement du délai
d'armement, le détecteur émet un bip pour indiquer qu'il est armé. Si le détecteur est déclenché, l'alarme retentit avec un
délai de 30 secondes. Si le détecteur n'est pas désarmé dans les 30 secondes, l'alarme retentit au volume maximum. Pour
désarmer le détecteur, appuyez sur le bouton de désarmement de la télécommande.
Caractéristiques techniques
Détecteur de mouvement PIR
Type de pile AA, 1,5 V CC (3x) (non fournies)
Autonomie en veille ≥ 12 mois
Portée de détection > 3 m
Zone de détection 360° horizontale, 100° verticale
Température de fonctionnement 0 °C ~ 50 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Mode alarme
Niveau acoustique > 110 dB
Durée d'alarme 30 s
Délai d'entrée 30 s
Délai de sortie 45 s
Délai de nouveau déclenchement 5 s
Mode carillon
Niveau acoustique > 85 dB
Durée de carillon 2 s
Délai de nouveau déclenchement 2 s
Télécommande
Type de pile CR2032, 3 V CC (fournie)
Autonomie en veille ≥ 12 mois
Plage de transmission ≥ 4 m
Zone de transmission ≤ 60°
Température de fonctionnement 0 °C ~ 40 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans
le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
Sécurité des piles
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
N'exposez pas les piles à l'eau.
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez
l'appareil sans surveillance pendant des périodes prolongées.
Si du liquide schappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
L'allarme a sotto è un dispositivo di sicurezza a batteria da installare a sotto.
1. Rilevatore di movimento PIR
Note:
Il raggio di rilevamento eettivo dipende dall'altezza e può variare in condizioni
ambientali dierenti.
Gli eventuali ostacoli presenti nell'ambiente ridurranno l'ecacia del rilevatore.
Animali di piccole dimensioni possono attivare il rilevatore.
2. Indicatore LED
3. Selettore di modalità Utilizzare il selettore per selezionare la modalità (modalità allarme / modali sirena).
4. Vano batterie
Quando il livello di carica delle batterie è basso, l'indicatore LED lampeggia
lentamente per indicare la necessità di sostituire immediatamente le batterie.
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie (3x AA) nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
5. Pulsante di apprendimento
Per accoppiare il telecomando al rilevatore, premere il pulsante di apprendimento
con un cacciavite. L'indicatore LED lampeggia lentamente per indicare che il
rilevatore è in modalità di apprendimento.
Premere un pulsante sul telecomando. Il rilevatore emette un segnale acustico
per indicare la riuscita del processo di accoppiamento.
6. Staa per l’installazione
7. Telecomando
8. Pulsante di attivazione Premere il pulsante per armare il rilevatore.
9. Pulsante di disattivazione Premere il pulsante per disarmare il rilevatore.
10. Vano batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire la batteria (CR2032) nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
Installazione
Montare il rilevatore in una posizione che ora una traiettoria senza ostacoli tra il telecomando e il rilevatore.
Montare il rilevatore a sotto a un'altezza compresa tra i 2 e i 3 metri. Non montare il rilevatore su un sotto con
un'altezza superiore ai 4 metri.
Non installare il dispositivo all'aperto.
Non installare il dispositivo alla luce diretta del sole.
Non installare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
Non installare il dispositivo entro il raggio di rilevamento di dispositivi che emettono calore o generano basse temperature
(ad es. condizionatori, frigoriferi, forni, stufe, microonde o altri apparecchi elettronici che generano calore come
conseguenza del funzionamento).
Montare la staa per l'installazione a sotto utilizzando le viti in dotazione.
Fissare il rilevatore nella staa per l'installazione.
Uso
Modalità sveglia
Se il rilevatore viene attivato in modalità allarme, il suono verrà emesso con un ritardo di 30 secondi. Se il rilevatore non viene
disarmato entro 30 secondi l'allarme suonerà a pieno volume. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul
telecomando.
Modalità sirena
Se il rilevatore viene attivato in modali sirena, il suono verrà emesso immediatamente. Dopo l'emissione dell'allarme, trascorre un
breve periodo prima della riattivazione della sirena. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul telecomando.
Allarme antipanico
Per un allarme immediato senza ritardi, dirigere il segnale del telecomando sulla parte superiore del rilevatore. Tenere premuti
simultaneamente per 2 secondi il pulsante per armare e quello per disarmare. L'allarme suona. Rilasciare il pulsante per
armare e quello per disarmare. Per disattivare l'allarme antipanico, dirigere il segnale del telecomando sulla parte superiore
del rilevatore e tenere premuto il pulsante per disarmare no alla disattivazione dell'allarme.
Ritardi di ingresso in stato armato e uscita
Quando il rilevatore viene armato, dovrà trascorrere un ritardo di 45 secondi prima dell'attivazione. L'indicatore LED lampeggia.
Trascorso il tempo di ritardo all'attivazione, il rilevatore emette un segnale acustico per indicare che è armato. Se il rilevatore
viene attivato, l'allarme verrà emesso con un ritardo di 30 secondi. Se il rilevatore non viene disarmato entro 30 secondi l'allarme
suonerà a pieno volume. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul telecomando.
Dati tecnici
Rilevatore di movimento PIR
Tipo di batteria AA, 1,5 V CC (3x) (non inclusa)
Tempo di standby della batteria ≥ 12 mesi
Intervallo di rilevamento > 3 m
Area di rilevamento 360° orizzontalmente, 100° verticalmente
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 50 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Modalità sveglia
Livello di rumore > 110 dB
Durata dell'allarme 30 s
Ritardo all'attivazione 30 s
Ritardo alla disattivazione 45 s
Ritardo alla riattivazione 5 s
Modalità sirena
Livello di rumore > 85 dB
Durata della sirena 2 s
Ritardo alla riattivazione 2 s
Telecomando
Tipo di batteria CR2032, 3 V CC (inclusa)
Tempo di standby della batteria ≥ 12 mesi
Campo di trasmissione ≥ 4 m
Area di trasmissione ≤ 60°
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 40 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Sicurezza relativa alla batteria
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
Non installare le batterie invertendo la polarità.
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
Non esporre le batterie all'acqua.
Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto,
rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
O alarme para teto é um dispositivo de segurança alimentado por pilhas que é montado no teto.
1. Detetor de movimento PIR
Notas:
O alcance de deteção ecaz depende da altura e pode variar em diferentes
condições ambientais.
Quaisquer obstruções no ambiente irão reduzir a ecácia do detetor.
Pequenos animais poderão acionar o detetor.
2. Indicador LED
3. Interruptor de seleção de modo Utilize o interruptor para selecionar o modo (modo de alarme/modo de campainha).
4. Compartimento das pilhas
Se o nível das pilhas estiver baixo, o indicador LED irá piscar lentamente para
indicar que é necessário substituir imediatamente as pilhas.
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque as pilhas (3x AA) no compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
5. Botão de programação
Para emparelhar o controlo remoto com o detetor, utilize uma chave de fenda
para premir o botão de programação. O indicador LED pisca lentamente para
indicar que o detetor está no modo de programação.
Prima um botão no controlo remoto. O detetor irá emitir um sinal sonoro para
indicar que o emparelhamento foi concluído com êxito.
6. Suporte de montagem
7. Controlo remoto
8. Botão para armar Prima o botão para armar o detetor.
9. Botão para desarmar Prima o botão para desarmar o detetor.
10. Compartimento das pilhas
Abra o compartimento da pilha.
Coloque a pilha (CR2032) no compartimento da pilha.
Feche o compartimento da pilha.
Instalação
Monte o detetor num local onde o controlo remoto tenha uma linha de mira desimpedida até ao detetor.
Monte o detetor no teto a uma altura entre 2 e 3 metros. Não monte o detetor num teto com uma altura superior
a4metros.
Não instale o dispositivo no exterior.
Não instale o dispositivo num local exposto a luz solar direta.
Não instale o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
Não instale o dispositivo no alcance de deteção de dispositivos que emitam frio ou calor (por exemplo, aparelhos
de ar condicionado, frigorícos, fornos, aquecedores, micro-ondas ou outro equipamento eletrónico que gere calor
como resultado do seu funcionamento).
Instale o suporte de montagem no teto com os parafusos fornecidos.
Fixe o detetor ao suporte de montagem.
Utilização
Modo de alarme
Se o detetor for acionado no modo de alarme, o alarme irá soar com um atraso de 30 segundos. Se o detetor não for desarmado
no prazo de 30 segundos, o alarme irá soar com o volume máximo. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no
controlo remoto.
Modo de campainha
Se o detetor for acionado no modo de campainha, a campainha irá soar imediatamente. Depois de a campainha soar, existe
um curto espaço de tempo antes de a campainha voltar a soar. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no
controlo remoto.
Alarme de pânico
Para um alarme imediato sem atraso, aponte o controlo remoto ao topo do detetor. Prima e mantenha o botão para armar
eo botão para desarmar premidos em simultâneo durante 2 segundos. O alarme irá soar. Solte o botão para armar e o botão
para desarmar. Para desativar o alarme de pânico, aponte o controlo remoto ao topo do detetor e prima e mantenha o botão
para desarmar premido até que o alarme pare.
Atrasos de entrada e saída
Se o detetor estiver armado, irá introduzir um atraso de armamento de 45 segundos. O indicador LED irá piscar. No nal do
tempo do atraso de armamento, o detetor irá emitir um sinal sonoro uma vez para indicar que está armado. Se o detetor for
acionado, o alarme irá soar com um atraso de 30 segundos. Se o detetor não for desarmado no prazo de 30 segundos, o alarme
irá soar com o volume máximo. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no controlo remoto.
Dados técnicos
Detetor de movimento PIR
Tipo de pilhas AA, 1,5 V CC (3x) (não incluídas)
Duração das pilhas em espera ≥ 12 meses
Alcance de deteção > 3 m
Área de deteção 360° na horizontal, 100° na vertical
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 50 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Modo de alarme
Nível de ruído > 110 dB
Duração do alarme 30 s
Atraso de entrada 30 s
Atraso de saída 45 s
Atraso para novo acionamento 5 s
Modo de campainha
Nível de ruído > 85 dB
Duração da campainha 2 s
Atraso para novo acionamento 2 s
Controlo remoto
Tipo de bateria CR2032, 3 V CC (incluída)
Duração da pilha em espera ≥ 12 meses
Alcance de transmissão ≥ 4 m
Área de transmissão ≤ 60°
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 40 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além
das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou
tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Segurança das pilhas
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
Não misture pilhas usadas e novas.
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
Não exponha as pilhas a água.
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as
pilhas sempre que não for utilizar o produto durante longos períodos de tempo.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
ALRMMC10WT
Ceiling alarm with remote control
2
7
3
6
10
4
5
8
9
1
Beskrivelse Dansk
Loftsalarmen er en batteridrevet sikkerhedsanordning, som monteres på loftet.
1. PIR-bevægelsesdetektor
Noter:
Den faktiske detektionsafstand afhænger af højden og kan variere i forskellige
omgivelser.
Enhver forhindring i omgivelserne vil forringe detektorens eektivitet.
Små dyr kan udløse detektoren.
2. LED-indikator
3. Funktionsvælger Brug vælgeren til at vælge funktionen (alarm/klokke).
4. Batterirum
Hvis batteriniveauet er lavt, blinker LED-indikatoren langsomt for at angive,
atbatterierne skal udskiftes omgående.
Åbn batterirummet.
Sæt batterierne (3x AA) i batterirummet.
Luk batterirummet.
5. Læreknap
For at parre ernbetjeningen med detektoren skal du bruge en skruetrækker
til at trykke læreknappen ned. LED-indikatoren blinker langsomt for at angive,
at detektoren er i læretilstand.
Tryk på en vilkårlig knap på ernbetjeningen. Detektoren bipper for at angive,
at parringen er gennemført.
6. Monteringsbeslag
7. Fjernbetjening
8. Aktiveringsknap Tryk på knappen for at aktivere detektoren.
9. Deaktiveringsknap Tryk på knappen for at deaktivere detektoren.
10. Batterirum
Åbn batterirummet.
Sæt batteriet (CR2032) i batterirummet.
Luk batterirummet.
Montering
Monter detektoren på et sted, hvor ernbetjeningen er direkte i forbindelse med detektoren.
Monter detektoren til loftet i en højde på mellem 2 og 3 meter. Monter ikke detektoren på et loft, som er højere end
4 meter.
Installer ikke enheden udendørs.
Installer ikke enheden i direkte sollys.
Installer ikke apparatet på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
Monter ikke alarmen inden for andre enheders detektionsområde, som udsender varme eller kulde (f.eks. klimaanlæg,
køleskabe, ovne, radiatorer, mikroovne eller andet elektronisk udstyr, som genererer varme som et biprodukt af deres
funktion).
Montér det medfølgende beslag på loftet med de medfølgende skruer.
Gør detektoren fast til monteringsbeslaget.
Anvendelse
Alarm
Hvis detektoren udløses i alarmfunktion, lyder alarmen med 30 sekunders forsinkelse. Hvis detektoren ikke deaktiveres inden
for 30 sekunder, lyder alarmen med fuld volumenstyrke. Detektoren deaktiveres ved at trykke på deaktiveringsknappen
ernbetjeningen.
Klokkefunktion
Hvis detektoren udløses i klokkefunktion, lyder klokken straks. Efter klokkelyden er der en kort forsinkelse, før klokken igen
lyder. Detektoren deaktiveres ved at trykke på deaktiveringsknappen på ernbetjeningen.
Panikalarm
En omgående alarm uden forsinkelse kan udsendes ved at rette ernbetjeningen mod toppen af detektoren. Tryk og hold
samtidig aktiveringsknappen og deaktiveringsknappen nede samtidigt i 2 sekunder. Alarmen starter. Slip aktiveringsknappen
og deaktiveringsknappen. Panikalarmen deaktiveres ved at rette ernbetjeningen mod detektorens top og trykke og holde
deaktiveringsknappen nede, indtil alarmen stopper.
Forsinkelser ved indgang og udgang
Hvis detektoren er aktiveret, r den i en aktiveringsforsinkelse 45 sekunder. LED-indikatoren blinker. Når aktiveringsforsinkelsen er
udløbet, bipper detektoren en gang for at angive, at den er armeret. Hvis detektoren udløses, lyder alarmen med 30 sekunders
forsinkelse. Hvis detektoren ikke deaktiveres inden for 30 sekunder, lyder alarmen med fuld volumenstyrke. Detektoren deaktiveres
ved at trykke på deaktiveringsknappen på ernbetjeningen.
Tekniske data
PIR-bevægelsesdetektor
Batteritype AA, 1,5 V DC (3x) (ikke inkluderet)
Standbytid for batteri 12 måneder
Detektionsområde > 3 m
Detektionsområde 360° vandret, 100° lodret
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Alarm
Støjniveau > 110 dB
Alarmens varighed 30 s
Indgangsforsinkelse 30 s
Udgangsforsinkelse 45 s
Forsinkelse ved genudløsning 5 s
Klokkefunktion
Støjniveau > 85 dB
Klokkealarmens varighed 2 s
Forsinkelse ved genudløsning 2 s
Fjernbetjening
Batteritype CR2032, 3 V DC (medfølger)
Standbytid for batteri 12 måneder
Transmissionsrækkevidde ≥ 4 m
Transmissionsområde ≤ 60°
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Batterisikkerhed
Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
Udsæt ikke batterierne for vand.
Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal batterierne ernes, når de produktet
efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
Takalarmen er en batteridrevet sikkerhetsenhet som monteres i taket.
1. PIR bevegelsesdetektor
Merk:
Reell rekkevidde avhenger av høyden, og kan variere i ulike omgivelser.
Eventuelle hindringer i omgivelsene vil redusere detektorens eektivitet.
Små dyr kan utløse detektoren.
2. LED-indikator
3. Valgknapp for modus Bruk knappen for å velge modus (alarmmodus/kimemodus).
4. Batterirom
Hvis batterinivået er lavt, vil LED-indikatoren begynne å blinke sakte for å indikere
at batteriene må skiftes så snart som mulig.
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (3x AA) i batterirommet.
Lukk batterirommet.
5. Læreknapp
For å parkoble ernkontrollen med detektoren, bruk et skrujern til å trykke inn
læreknappen. LED-indikatoren blinker sakte når detektoren er i læremodus.
Trykk på en knapp på ernkontrollen. Detektoren vil avgi en pipelyd for å indikere
at parkoblingen er vellykket.
6. Monteringsbrakett
7. Fjernkontroll
8. Knapp for aktivering Trykk på knappen for å aktivere detektoren.
9. Knapp for deaktivering Trykk på knappen for å deaktivere detektoren.
10. Batterirom
Åpne batterirommet.
Sett batteriet (CR2032) inn i batterirommet.
Lukk batterirommet.
Installasjon
Monter detektoren på et sted hvor ernkontrollen kan pekes mot detektoren uten hindringer.
Monter detektoren i taket ved en høyde på mellom 2 og 3 meter. Ikke monter detektoren i tak som er høyere enn 4 meter.
Ikke installer enheten utendørs.
Ikke installer enheten der den blir utsatt for direkte sollys.
Ikke installer enhetensteder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
Ikke installer enheten innenfor rekkevidden av andre enheter som avgir varme eller kulde (f.eks. klimaanlegg, kleskap,
ovner, varmeapparater, mikrolgeovner eller annet elektronisk utstyr som genererer varme som følge av bruken av det).
Monter monteringsbraketten i taket med de medfølgende skruene.
Fest detektoren til monteringsbraketten.
Bruk
Alarmmodus
Hvis detektoren utløses i alarmmodus, vil alarmen utløses med en forsinkelse på 30 sekunder. Hvis detektoren ikke deaktiveres
innen 30 sekunder, vil alarmen avgi lyd ved maks volum. For å deaktivere detektoren, trykkdeaktiveringsknappen
ernkontrollen.
Kimemodus
Hvis detektoren utløses i kimemodus, vil kimingen starte umiddelbart. Når kimingen starter, er det så en kort forsinkelse før
den utløses igjen. For å deaktivere detektoren, trykkdeaktiveringsknappenernkontrollen.
Panikkalarm
For å utløse alarmen umiddelbart uten forsinkelse, pek ernkontrollen mot toppen av detektoren. Hold inne aktiverings- og
deaktiveringsknappen samtidig i 2 sekunder. Alarmen avgir et lydsignal. Slipp aktiverings- og deaktiveringsknappen. For å
deaktivere panikkalarmen, pek ernkontrollen mot toppen av detektoren og hold inne deaktiveringsknappen til alarmen stopper.
Inngangs- og utgangsforsinkelse
r detektoren aktiveres, vil den ha en aktiveringsforsinkelse45 sekunder. LED-indikatoren vil blinke. Etter at aktiveringsforsinkelsen
er utløpt, vil detektoren avgi et pip en gang for å indikere at den er aktivert. Hvis detektoren utløses, vil alarmen lyde med en
forsinkelse på 30 sekunder. Hvis detektoren ikke deaktiveres innen 30 sekunder, vil alarmen avgi lyd ved maks volum. For å
deaktivere detektoren, trykk på deaktiveringsknappen på ernkontrollen.
Tekniske data
PIR bevegelsesdetektor
Batteritype AA, 1,5 V DC (3x) (ikke inkludert)
Batterilevetid ved standby: ≥ 12 måneder
Deteksjonsrekkevidde > 3 m
Deteksjonsvinkel 360° horisontalt, 100° vertikalt
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Alarmmodus
Støynivå > 110 dB
Alarmvarighet 30 sek.
Inngangsforsinkelse 30 sek.
Utgangsforsinkelse 45 sek.
Forsinkelse for ny utløsning 5 sek.
Kimemodus
Støynivå > 85 dB
Kimevarighet 2 sek.
Forsinkelse for ny utløsning 2 sek.
Fjernkontroll
Batteritype CR2032, 3 V DC (inkludert)
Batterilevetid ved standby: ≥ 12 måneder
Senderekkevidde ≥ 4 m
Sendeområde ≤ 60°
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Batterisikkerhet
Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
Ikke utsett batteriene for vann.
Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet, ta ut batteriene når du forlater
produktet uten tilsyn i lengre perioder.
Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
Taklarmet är en batteridriven säkerhetsenhet för installation i taket.
1. PIR-rörelsedetektor
Observera:
Det eektiva detektionsområdet beror på höjden och kan variera i olika miljöer.
Alla hinder i miljön kommer att minska detektorns eektivitet.
Små djur kan trigga detektorn.
2. LED-indikator
3. Lägesbrytare Använd brytaren för att välja läge (larmläge / klockläge)
4. Batterifack
Om batterinivån är låg blinkar LED-indikatorn långsamt för att ange att batterierna
måste bytas ut snarast.
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna (3x AA) i batterifacket.
Stäng batterifacket.
5. Inlärningsknapp
r att paraärrkontrollen med detektorn, använd en skruvmejsel för att trycka på
inlärningsknappen. LED-indikatorn blinkar ngsamtr att indikera att detektorn
är i inlärningsläge.
Tryck på en knapp på ärrkontrollen. Detektorn piper för att indikera att parning
är framgångsrik.
6. Monteringsfäste
7. Fjärrkontroll
8. Påsättningsknapp Tryck på knappen för att sätta på detektorn.
9. Avlarmningsknapp Tryck på knappen för att stänga av detektorn.
10. Batterifack
Öppna batterifacket.
Sätt i batteriet (CR2032) i batterifacket.
Stäng batterifacket.
Installation
Montera detektornen plats där ärrkontrollen har en fri väg till detektorn.
Montera detektorn i taket på en höjd mellan 2 och 3 meter. Montera ine detektorn i ett tak högre än 4 meter.
Installera inte enheten utomhus.
Installera inte enheten i direkt solljus.
Installera inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
Installera inte enheten inom detektionsområdet för enheter som avger värme eller kyla (t ex air conditioners, kylskåp,
ugnar, element, mikrovågsugnar eller annan elektronisk utrustning som generar värme som en bi-produkt).
Installera de monteringsfästet i taket med de medföljande skruvarna.
Säkra detektorn till monteringsfästet.
Användning
Larmläge
Om detektorn triggas i larmläge, kommer larmet att låta med ett 30-sekunders fördröjning. Om detektorn inte stängs av inom
30 sekunder, kommer larmet att låta på full volym. För att stänga av detektorn, tryck på avstängningsknappen på ärrkontrollen.
Klockläge
Om detektorn triggas i klockläge kommer klockljudet att ljuda direkt. Efter att klockan ljuder uppstår en kort fördröjning
innan klockan ljuder igen. För att stänga av detektorn, tryck på avstängningsknappen på ärrkontrollen.
Nödlarm
För ett direkt larm utan fördröjning, rikta ärrkontrollen mot detektorns övre del. Samtidigt tryck och håll ner påttningsknappen
och avstängningsknappen på ärrkontrollen i 2 sekunder. Larmet ljuder. Släpp påsättningsknappen och avstängningsknappen.
För att stänga av nödlarmet, rikta ärrkontrollen mot detektorns topp och tryck och håll inne avstängningsknappen tills larmet
stängs av.
Ingång- och utgångsfördröjning
Om detektorn är påslagen, går den till ett påslagsfördröjning på 45 sekunder. LED-indikatorn blinkar. Efter att påslagsfördröjningen
har paserat piper detektorn en gång för att indikera att den är på. Om detektorn triggas, kommer larmet att låta med ett
30-sekunders fördröjning. Om detektorn inte stängs av inom 30 sekunder, kommer larmet att låta på full volym. För att stänga
av detektorn, tryck på avstängningsknappenärrkontrollen.
Tekniska data
PIR-rörelsedetektor
Batterityp AA, 1,5 V DC (3x) (ingår ej)
Batteri standby-tid ≥ 12 månader
Detektionsområde > 3 m
Detektionsområde 360° horisonellt, 100° vertikallt
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 70% (icke-kondenserande)
Larmläge
Ljudnivå > 110 dB
Larm varaktighet 30 s
Ingångsfördröjning 30 s
Utgångsfördröjning 45 s
Åter-trigga fördröjning 5 s
Klockläge
Ljudnivå > 85 dB
Klocka varaktighet 2 s
Åter-trigga fördröjning 2 s
Fjärrkontroll
Batterityp CR2032, 3 V DC (ingår)
Batteri standby-tid ≥ 12 månader
Sändningsområde ≥ 4 m
Sändningsområde ≤ 60°
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 70% (icke-kondenserande)
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Batterisäkerhet
Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd inte batterier av olika typ eller märke.
Montera inte batterierna med polerna felvända.
Kortslut eller öppna inte batterierna.
Utsätt inte batterierna för vatten.
Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
Det nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten genom att avlägsna
batterierna när produkten inte används under längre perioder.
Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
Kattohälytin on paristotoiminen kattoon kiinnitettävä turvalaite.
1. PIR-liikeilmaisin
Huomautukset:
Efektiivinen havaintoalue on korkeusriippuvainen ja voi vaihdella eri
ympäristöolosuhteissa.
Ympäristössä olevat esteet heikentävät ilmaisimen tehokkuutta.
Pieneläimet voivat laukaista ilmaisimen.
2. LED-merkkivalo
3. Toimintatilan valintakytkin Valitse tila kytkimen avulla (hälytystila / soittotila).
4. Paristokotelo
LED-ilmaisin vilkkuu hitaasti pariston ollessa vähissä ja kertoo paristojen välittömäs
vaihtotarpeesta.
Avaa paristokotelo.
Laita paristot (3x AA) paristokoteloon.
Sulje paristokotelo.
5. Oppimispainike
Käytä ruuvimeisseliä oppimispainikkeen painamiseen ja ilmaisimen
parittamiseen kaukosäätimen kanssa. LED-merkkivalo vilkkuu hitaastii
osoittaen ilmaisimen olevan oppimistilassa.
Paina painiketta kauko-ohjaimessa. Ilmaisin ilmoittaa piippausäänellä
parituksen onnistumisesta.
6. Kiinnityskannatin
7. Kaukosäädin
8. Viritys-painike Viritä ilmaisin painamalla painiketta.
9. Virityksen poisto -painike Poista viritys ilmaisimesta painamalla painiketta.
10. Paristokotelo
Avaa paristokotelo.
Laita paristo (CR2032) paristokoteloon.
Sulje paristokotelo.
Asennus
Asenna ilmaisin paikkaan, johon kaukosäätimellä on suora näköyhteys.
Asenna ilmaisin kattoon 2 -3 metrin korkeuteen. Älä asenna ilmaisinta yli 4 metrin korkeuteen.
Älä asenna laitetta ulkotiloihin.
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle.
Älä asenna laitetta korkean kosteuspitoisuuden tiloihin, kuten kylpyhuoneet ja uima-allastilat.
Ä asenna laitetta paikkaan, jossa sen tunnistusaluella on laitteita, jotka teilevät lämä tai kylä (esim ilmastointilaitteet,
jääkaapit, uunit, lämmittimet, mikroaaltouunit tai muut elektroniset laitteistot, jotka tuottavat lämpöä sivutuotteena).
Asenna kiinnityskannatin kattoon toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnitä ilmaisin kiinnityskannattimeen.
Käyt
Hälytys-toimintatila:
Äänihälytys toistetaan 30 sekunnin viiveellä, jos ilmaisin laukeaa hälytystilassa. Äänihälytys toistetaan täydellä äänenvoimakkuudella,
jos ilmaisimen viritystä ei poisteta 30 sekunnin sisällä. Paina kaukosäätimessä olevaa virityksen poisto -painiketta ilmaisimen
virityksen poistamiseksi.
Soittotila
Soittoääni toistetaan välittömästi, jos ilmaisin laukeaa hälytystilassa. Soittoäänen toistamisen jälkeen seuraa luyhyt viive,
jonka jälkeen soittoääni toistetaana jälleen. Paina kaukosäätimessä olevaa virityksen poisto -painiketta ilmaisimen virityksen
poistamiseksi.
Paniikkihälytys
Tähtää kaukosäädin ilmaisimen yläosaan välitmän hälytyksen aktivoimiseksi. Paina kauko-ohjaimen virityksen poisto -painiketta
ja viritys-painiketta yhtä aikaa 2 sekunnin ajan. Kuuluu hälytysääni. Vapauta viritys-painike ja virityksen poisto -painike.
Paniikkihälytyksen virityksen poisto tapahtuu tähtäällä kaukosäädin ilmaisimen yläosaan ja pimäl virityksen poisto -painiketta
alaspainettuna, kunnes hälytys päättyy.
Sisääntulo- ja poistumisviiveet
Jos ilmaisin on viritetty se siirtyy viritysviivetilaan, jonka kesto on 45 sekuntia. LED-ilmaisin alkaa vilkkua. Ilmaisin piippaa kerran
ilmaistakseen virityksen aktivoitumista viritysviiveen päättymisen lopuksi. Äänihälytys toistetaan 30 sekunnin viiveellä, jos
ilmaisin laukeaa. Äänihälytys toistetaan täydellä äänenvoimakkuudella, jos ilmaisimen viritystä ei poisteta 30 sekunnin sisällä.
Paina kaukosäätimessä olevaa virityksen poisto -painiketta ilmaisimen virityksen poistamiseksi.
Tekniset tiedot
PIR-liikeilmaisin
Paristotyyppi AA, 1,5 V DC (3x) (ei mukana)
Valmiusaika paristolla ≥ 12 kuukautta
Ilmaisinalue > 3 m
Havainnointialue 360° vaakasuunnassa, 100° pystysuunnassa
Käyttölämpötila 0 °C ~ 50 °C
Suhteellinen kosteus 10 % ~ 70% (ei tiivistymistä)
Hälytys-toimintatila:
Äänitaso > 110 dB
Hälytyksen kestoaika 30 s
Sisääntuloviive 30 s
Poistumisviive 45 s
Uudelleenlaukaisuviive 5 s
Soittotila
Äänitaso > 85 dB
Soittoäänen kestoaika 2 s
Uudelleenlaukaisuviive 2 s
Kaukosäädin
Paristotyyppi CR2032, 3 V DC-virtajohto (toimitetaan)
Valmiusaika paristolla ≥ 12 kuukautta
Toiminta-alue ≥ 4 m
Toiminta-alue ≤ 60°
Käyttölämpötila 0 °C ~ 40 °C
Suhteellinen kosteus 10 % ~ 70% (ei tiivistymistä)
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Paristoturvallisuus
Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.
Älä asenna paristoja väärin päin.
Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
Älä altista paristoja vedelle.
Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot jättäessäsi tuotteen
valvomatta pitemmäksi aikaa.
Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Ο συναγερμός οροφής είναι μια συσκευή ασφαλείας που λειτουργεί με μπαταρία και τοποθετείται στην οροφή.
1. Ανιχνευτής κίνησης PIR
Σημειώσεις:
Το αποτελεσματικό εύρος ανίχνευσης εξαρτάται από το ύψος και ενδέχεται να
ποικίλει ανάλογα με τις διαφορετικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Οποιαδήποτε εμπόδια στο περιβάλλον μειώνουν την απόδοση του ανιχνευτή.
Μικρά ζώα μπορεί να ενεργοποιήσουν τον ανιχνευτή.
2. Ένδειξη LED
3. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας Χρησιμοποιήστε το διακόπτη για να επιλέξετε τη λειτουργία (λειτουργία
συναγερμού / λειτουργία μελωδικού κουδουνίσματος).
4. Θήκη μπαταριών
Εάν η στάθμη μπαταρίας είναι χαμηλή, η ένδειξη LED θα αναβοσβήσει αργά για
να υποδηλώσει ότι οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες (3x AA) στη θήκη μπαταριών.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
5. Κουμπί προγραμματισμού
Για τη ζεύξη του τηλεχειριστηρίου με τον ανιχνευτή χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι για να πιέσετε το κουμπί προγραμματισμού. Η ένδειξη LED
αναβοσβήνει αργά για να υποδηλώσει ότι ο ανιχνευτής είναι στη λειτουργία
προγραμματισμού.
Πατήστε ένα κουμπί στο τηλεχειριστήριο. Ο ανιχνευτής θα ηχήσει για να
υποδηλώσει ότι η ζεύξη είναι επιτυχής.
6. Στήριγμα
7. Τηλεχειριστήριο
8. Κουμπί όπλισης Πιέστε το κουμπί για να οπλίσετε τον ανιχνευτή.
9. Κουμπί αφόπλισης Πιέστε το κουμπί για να αφοπλίσετε τον ανιχνευτή.
10. Θήκη μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε την μπαταρία (CR2032) στη θήκη μπαταριών.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Εγκατάσταση
Τοποθετήστε τον ανιχνευτή σε μια τοποθεσία όπου το τηλεχειριστήριο έχει έναν σαφή ορίζοντα προς τον ανιχνευτή.
Τοποθετήστε τον ανιχνευτή στην οροφή σε ένα ύψος από 2 έως 3 μέτρα. Μην τοποθετείτε τον ανιχνευτή σε οροφή
ψηλότερη από 4 μέτρα.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε τοποθεσίες με υψηλή υγρασία, όπως σε μπάνια και πισίνες.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή εντός του εύρους ανίχνευσης συσκευών, οι οποίες εκπέμπουν θερμότητα ή ψύχος
(π.χ. κλιματιστικά, ψυγεία, φούρνοι, θερμαντήρες, συσκευές μικροκυμάτων ή άλλοι ηλεκτρονικοί εξοπλισμοί που
παράγουν θερμότητα όπως ένα υποπροϊόν λειτουργίας).
Τοποθετήστε το στήριγμα στην οροφή χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες.
Ασφαλίστε τον ανιχνευτή στο στήριγμα.
Χρήση
Λειτουργία ξυπνητηριού
Εάν ο ανιχνευτής ενεργοποιηθεί στη λειτουργία συναγερμού, ο συναγερμός θα ηχήσει με μια καθυστέρηση 30 δευτερολέπτων.
Εάν ο ανιχνευτής δεν αφοπλιστεί εντός 30 δευτερολέπτων, ο συναγερμός θα ηχήσει σε πλήρη ένταση. Για να αφοπλίσετε τον
ανιχνευτή, πατήστε το κουμπί αφόπλισης στο τηλεχειριστήριο.
Λειτουργία μελωδικού κουδουνίσματος
Εάν ο ανιχνευτής ενεργοποιηθεί στη λειτουργία μελωδικού κουδουνίσματος, ο ήχος κουδουνίσματος θα ηχήσει αμέσως.
Αφότου ηχήσει ο ήχος κουδουνίσματος, υπάρχει μια σύντομη καθυστέρηση προτού ηχήσει πάλι το μελωδικό κουδούνισμα.
Για να αφοπλίσετε τον ανιχνευτή, πατήστε το κουμπί αφόπλισης στο τηλεχειριστήριο.
Συναγερμός πανικού
Για έναν άμεσο συναγερμό χωρίς καθυστέρηση, κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο στο άνω τμήμα του ανιχνευτή. Ταυτόχρονα
πιέστε παρατεταμένα το κουμπί όπλισης και το κουμπί αφόπλισης για 2 δευτερόλεπτα. Θα ηχήσει ο συναγερμός. Αφήστε το
κουμπί όπλισης και το κουμπί αφόπλισης. Για να απενεργοποιήσετε τον συναγερμό πανικού κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο
στο άνω τμήμα του ανιχνευτή και πιέστε παρατεταμένα το κουμπί αφόπλισης, έως ότου σταματήσει ο συναγερμός.
Καθυστερήσεις εισόδου και εξόδου
Εάν ο ανιχνευτής είναι οπλισμένος, θα εισέλθει σε καθυστέρηση όπλισης 45 δευτερολέπτων. Θα αναβοσβήσει η ένδειξη LED.
Μετά το πέρας της καθυστέρησης όπλισης, ο ανιχνευτής θα ηχήσει μια φορά για να υποδηλώσει ότι είναι οπλισμένος. Εάν ο
ανιχνευτής ενεργοποιηθεί, ο συναγερμός θα ηχήσει με μια καθυστέρηση 30 δευτερολέπτων. Εάν ο ανιχνευτής δεν αφοπλιστεί
εντός 30 δευτερολέπτων, ο συναγερμός θα ηχήσει σε πλήρη ένταση. Για να αφοπλίσετε τον ανιχνευτή, πατήστε το κουμπί
αφόπλισης στο τηλεχειριστήριο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ανιχνευτής κίνησης PIR
Τύπος μπαταρίας AA, 1,5 V DC (3x) (δεν περιλαμβάνεται)
Χρόνος αναμονής μπαταρίας ≥ 12 μήνες
Εύρος ανίχνευσης > 3 m
Περιοχή ανίχνευσης 360° οριζόντια, 100° κάθετα
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C ~ 50 °C
Σχετική υγρασία 10% ~ 70% (χωρίς συμπύκνωση)
Λειτουργία ξυπνητηριού
Στάθμη θορύβου > 110 dB
Διάρκεια συναγερμού 30 δευτ.
Καθυστέρηση εισόδου 30 δευτ.
Καθυστέρηση εξόδου 45 δευτ.
Καθυστέρηση επανενεργοποίησης 5 δευτ.
Λειτουργία μελωδικού κουδουνίσματος
Στάθμη θορύβου > 85 dB
Διάρκεια μελωδικού κουδουνίσματος 2 δευτ.
Καθυστέρηση επανενεργοποίησης 2 δευτ.
Τηλεχειριστήριο
Τύπος μπαταρίας CR2032, 3 V DC (περιλαμβάνεται)
Χρόνος αναμονής μπαταρίας ≥ 12 μήνες
Εύρος μετάδοσης ≥ 4 m
Περιοχή μετάδοσης ≤ 60°
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C ~ 40 °C
Σχετική υγρασία 10% ~ 70% (χωρίς συμπύκνωση)
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς
σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα,
αντικαταστήστε την αμέσως.
Ασφάλεια μπαταριών
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή μάρκας.
Μην εγκαθιστάτε μπαταρίες με αντίστροφη πολικότητα.
Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε νερό.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υπερβολική θερμότητα.
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα διαρροής των μπαταριών εάν αποφορτιστούν πλήρως. Προς αποφυγή ζημιάς στο προϊόν,
αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν αφήνετε το προϊόν ανεπιτήρητο για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους.
Εάν υγρό των μπαταριών έρθει σε επαφή με το δέρμα ή το ρουχισμό, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
Alarm sutowy jest zasilanym z baterii urządzeniem zabezpieczającym, montowanym na sucie.
1. Czujnik ruchu PIR
Uwagi:
Zakres skutecznego wykrywania zależy od wysokości i możeżnić się w żnych
warunkach środowiskowych.
Wszelkie przeszkody w otoczeniu zmniejszą skuteczność czujnika.
Małe zwierzęta mogą uruchomić czujnik.
2. Wskaźnik LED
3. Przełącznik wyboru trybu Za pomocą przełącznika można wybrać tryb (tryb alarmu / tryb dzwonka).
4. Komora baterii
Jeśli poziom naładowania baterii jest niski, wskaźnik LED będzie powoli migać,
cooznacza, że baterie należy natychmiast wymienić.
Otwórz komorę baterii.
Włóż baterie (3x AA) do komory baterii.
Zamknij komorę baterii.
5. Przycisk nauki
Aby sparować pilot zdalnego sterowania z czujnikiem, naciśnij przycisk nauki
za pomocą śrubokręta. Wskaźnik LED miga powoli, co oznacza, że czujnik jest
w trybie nauki.
Naciśnij dowolny przycisk na pilocie. Czujnik wyemituje sygnał dźwiękowy
wskazujący, że parowanie powiodło się.
6. Podkładka montażowa
7. Pilot
8. Przycisk uzbrojenia systemu
alarmowego Naciśnij przycisk, aby uzbroić czujnik.
9. Przycisk rozbrojenia systemu
alarmowego Naciśnij przycisk, aby rozbroić czujnik.
10. Komora baterii
Otwórz komorę baterii.
Włóż baterię (CR2032) do gniazda baterii.
Zamknij komorę baterii.
Instalacja
Czujnik zamontować w miejscu, gdzie pilot ma nieprzesłonięte pole widzenia czujnika.
Czujnik zamontować do sutu na wysokości od 2 do 3 metrów. Nie montować czujnika na sucie wyższym niż 4 metry.
Nie instalować urządzenia na zewnątrz.
Nie instalować urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie słońca.
Nie instalować urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienki i baseny.
Nie należy instalować urządzenia w zasięgu wykrywania urządzeń, które emitują ciepło lub zimno (np. klimatyzatory,
lodówki, piece, grzejniki, kuchenki mikrofalowe lub inne urządzenia elektroniczne, które generują ciepło jako produkt
uboczny działania).
Zainstaluj podkładkę montażową na sucie, korzystając ze znajdujących się w zestawie śrubek.
Zamocuj czujnik do podkładki montażowej.
Użytkowanie
Tryb budzika
Jeśli czujnik zostanie uruchomiony w trybie alarmu, alarm włączy się z 30-sekundowym opóźnieniem. Jeśli czujnik nie
zostanie rozbrojony w ciągu 30 sekund, alarm będzie emitowany z maksymalnym poziomem głośności. Aby rozbroić czujnik,
naciśnij przycisk rozbrajania na pilocie zdalnego sterowania.
Tryb dzwonka
Jeśli czujnik zostanie uruchomiony w trybie dzwonka, dzwonek włączy się natychmiast. Po włączeniu się dzwonka następuje
krótkie opóźnienie przed ponownym wyemitowaniem dźwięku. Aby rozbroić czujnik, naciśnij przycisk rozbrajania na pilocie
zdalnego sterowania.
Alarm napadowy
Aby włączyć alarm natychmiast, bez żadnego opóźnienia, należy skierować pilot na górną część czujnika. Należy nacisnąć
iprzytrzymać jednocześnie przycisk uzbrajania i przycisk rozbrajania przez 2 sekundy. Rozlegnie się dźwięk alarmu. Zwolnić
przycisk uzbrajania i rozbrajania. Aby wyłączyć alarm napadowy, należy skierować pilot na górną część czujnika, a następnie
nacisnąć i przytrzymać przycisk rozbrajania, aż alarm zamilknie.
Opóźnienia wejścia i wyjścia
Jeśli czujnik jest uzbrojony, nastąpi opóźnienie uzbrojenia trwające 45 sekund. Wskaźnik LED będzie migać. Po upływie czasu
opóźnienia uzbrojenia czujnik wyemituje jeden sygnał dźwiękowy, co oznacza, że jest uzbrojony. Jeśli czujnik zostanie
uruchomiony, alarm włączy się z 30-sekundowym opóźnieniem. Jeśli czujnik nie zostanie rozbrojony w ciągu 30 sekund,
alarm będzie emitowany z maksymalnym poziomem głośności. Aby rozbroić czujnik, naciśnij przycisk rozbrajania na pilocie
zdalnego sterowania.
Dane techniczne
Czujnik ruchu PIR
Typ baterii AA, 1,5 V DC (3x) (brak w zestawie)
Czas działania baterii ≥ 12 miesięcy
Zakres wykrywania > 3 m
Obszar wykrywania 360° poziomo, 100° pionowo
Temperatura robocza 0 °C ~ 50 °C
Wilgotność względna 10% ~ 70% (bez kondensacji)
Tryb budzika
Natężenie dźwięku > 110 dB
Czas trwania alarmu 30 s
Opóźnienie wejścia 30 s
Opóźnienie wyjścia 45 s
Opóźnienie ponownego uruchomienia 5 s
Tryb dzwonka
Natężenie dźwięku > 85 dB
Czas trwania dzwonka 2 s
Opóźnienie ponownego uruchomienia 2 s
Pilot
Typ baterii CR2032, 3 V DC (w zestawie)
Czas działania baterii ≥ 12 miesięcy
Zasięg nadawania ≥ 4 m
Obszar nadawania ≤ 60°
Temperatura robocza 0 °C ~ 40 °C
Wilgotność względna 10% ~ 70% (bez kondensacji)
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczyt instrukcję. Zachowaj instrukc do wykorzystania
w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych
niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Bezpieczne korzystanie z baterii
ywać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
Nie używać razem starych i nowych baterii.
Nie używać baterii różnych typów lub marek.
Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
Nie wystawiać baterii na działanie wody.
Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć
z niego baterie, jeśli nie jest ono używane przez dłuższy okres czasu.
Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie przepłukać czystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmow prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Čtina
Strop alarm je bezpečnostní zařízení na baterie, které se montuje na strop.
1. Detektor pohybu PIR
Poznámky:
Jeho efektivní dosah závisí na výšce a může se v různých podmínkách lišit.
Jakákoliv překážka v prostoru sníží účinnost detektoru.
Detektor mohou aktivovat drobná zvířata.
2. LED ukazatel
3. Spínač volby režimu Nastavením spínače vyberete režim (režim alarmu / režim vyzvánění).
4. Prostor na baterie
Pokud je baterie téměř vybitá, bude pomalu blikat LED ukazatel. Uživatel musí
ihned vyměnit baterie.
Otevřete prostor na baterie.
Do prostoru na baterie vložte baterie (3x AA).
Zavřete prostor na baterie.
5. Tlačítko učení
Ke spárování dálkového ovládání s detektorem použijte šroubovák, kterým
stisknete tlačítko učení. LED ukazatel pomalu bliká a oznamuje, že detektor
je v režimu učení.
Stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači. Detektor pípne jako potvrzení
úspěšného spárování.
6. Montážní držák
7. Dálkové ovládání
8. Tlačítko aktivace Pro aktivaci detektoru stiskněte tlačítko.
9. Tlačítko deaktivace Pro deaktivaci detektoru stiskněte tlačítko.
10. Prostor na baterie
Otevřete prostor na baterie.
Do prostoru na baterie vložte baterii (CR2032).
Zavřete prostor na baterie.
Instalace
Namontujte detektor na místo, kde dálkové ovládání přímo uvidí na detektor.
Namontujte detektor na strop ve výšce 2 až 3 metry. Nemontujte detektor na strop ve větší výšce než 4 metry.
Neinstalujte zařízení v exteriérech.
Neinstalujte toto zařízení na přímém slunečním záření.
Zařízení neinstalujte v místech s vysokou vlhkostí vzduchu, jako jsou koupelny a bazény.
Neinstalujte zařízení v rozsahu detekce jiných zařízení, která vyzařují teplo nebo chlad (např. klimatizace, ledničky,
trouby, topení, mikrovlnné trouby a další elektronická zařízení, která svým provozem generují teplo).
Namontujte pomocí dodaných šroubů montážní držák na strop.
Připevněte detektor k montážnímu držáku.
Použití
Režim alarmu
Pokud se detektor spustí v režimu alarmu, zazní alarm s 30-sekundovým zpožděním. Pokud detektor během 30 sekund
nedeaktivujete, spustí se alarm na plnou hlasitost. K deaktivaci detektoru stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko deaktivace.
Režim vyzvánění
Pokud se detektor spustí v režimu vyzvánění, začne vyzvánění ihned. Po zvuku vyzvánění následuje krátká pauza, než se
vyzvánění opět obnoví. K deaktivaci detektoru stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko deaktivace.
Panikový alarm
Pro okamžitý alarm bez zpoždění namiřte dálkovým ovládáním na horní část detektoru. Stiskněte a podržte současně na
2sekundy tlačítko aktivace a deaktivace. Zazní alarm. Uvolněte tlačítko aktivace a deaktivace. Pokud chcete deaktivovat
panikový alarm, namiřte dálkovým ovládáním na horní část detektoru a stiskněte a držte tlačítko deaktivace, dokud alarm
nepřestane znít.
Prodleva při příchodu a odchodu
Pokud je detektor aktivní, platí prodleva při spuštění v déle 45 sekund. Bude blikat LED ukazatel. Jakmile tato prodleva při
spuštění vyprší, pípne detektor jednou, čímž potvrdí, že je aktivní. Pokud se detektor spustí, zazní alarm s 30-sekundovým
zpožděním. Pokud detektor během 30 sekund nedeaktivujete, spustí se alarm na plnou hlasitost. K deaktivaci detektoru
stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko deaktivace.
Technické údaje
Detektor pohybu PIR
Typ baterie AA, 1.5 V DC (3x) (nejsou součástí dodávky)
Doba pohotovostního režimu baterie ≥ 12 měsíců
Rozsah detekce > 3 m
Detekční rozsah 360° vodorovně, 100° svisle
Provozní teplota 0 °C ~ 50 °C
Relativní vlhkost 10 % ~ 70% (nekondenzující)
Režim alarmu
Úroveň hluku > 110 dB
Trvání alarmu 30 s
Zpožděníi příchodu 30 s
Zpožděníi odchodu 45 s
Zpožděníi opětovném spuštění 5 s
Režim vyzvánění
Úroveň hluku > 85 dB
Trvání vyzvánění 2 s
Zpožděníi opětovném spuštění 2 s
Dálkové ovládání
Typ baterie CR2032, 3 V DC (součástí dodávky)
Doba pohotovostního režimu baterie ≥ 12 měsíců
Dosah přenosu ≥ 4 m
Rozsah přenosu ≤ 60°
Provozní teplota 0 °C ~ 40 °C
Relativní vlhkost 10 % ~ 70% (nekondenzující)
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěteíručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účem, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné,
okamžitě jej vyměňte.
Pokyny pro použití baterií
Používejte pouze baterie uvedené v návodu.
Nevkládejte zároveň staré a nové baterie.
Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
Nevystavujte baterie působení vody.
Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození produktu, vyjměte baterie, pokud necháváte
produkt na delší dobu bez dozoru.
Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě je opláchněte čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Bewegingsdetector
Model: ALRMMC10WT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis ALRMMC10WT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewegingsdetector Nedis

Handleiding Bewegingsdetector

Nieuwste handleidingen voor Bewegingsdetector