Muse M-630 Handleiding

Muse Speaker M-630

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-630 (2 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ALIMENTATION
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
RADIO
RADIO
RÁDIO
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CHOIX DE LA FONCTION
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RÉGLAGE DE L’HEURE
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
AJUSTANDO A HORA
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING ALARM AND ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
COMMANDES AUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROL
CONTROLES DE ÁUDIO
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinĂ©e Ă  l'utilisateur. Conez toutes les rĂ©parations Ă 
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico qualicado.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de um
triñngulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruçÔes importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O sĂ­mbolo de Cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Des installations destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez
auprÚs de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informaçÔes
sobre o centro de reciclagem mais prĂłximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os ResĂ­duos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
TÉLÉCOMMANDE
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
1. Mettez une piĂšce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.
2. Tournez la piĂšce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte
de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à
"OPEN" (ouvert).
3. Sortez le tiroir Ă  pile.
4. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
5. Replacez le couvercle du compartiment Ă  pile. Tournez la piĂšce dans le sens
horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'Ă  ce que le point de
marquage "OPEN" (ouvert) passe à "CLOSE"(Fermé).
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongĂ©e de la tĂ©lĂ©commande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoquĂ© par une corrosion due Ă  un Ă©coulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous dĂ©barrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas Ă©tĂ© insĂ©rĂ©es correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
1. Setzen Sie eine MĂŒnze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.
2. Drehen Sie die MĂŒnze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn;
verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur Position
„OPEN“.
3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
4. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite (+)
nach oben zeigt.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Drehen Sie die MĂŒnze zum
Schließen der Abdeckung im Uhrzeigersinn; verschieben Sie dabei die
Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den HausmĂŒll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem HĂ€ndler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung wÀhrend lÀngerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
ihre Batterie, um SchĂ€den durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
1. Put a coin into the groove of battery cover.
2. Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot
“CLOSE” move to the “OPEN”.
3. Take out the battery door
4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
5. Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the
marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.
2. Rode a moeda no sentido contrĂĄrio ao dos ponteiros do relĂłgio para abrir a
tampa das pilhas atĂ© Ă  marca “CLOSE” (FECHAR) rode atĂ© “OPEN” (ABRIR).
3. Puxe o carregador da pilha para fora.
4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
5. Volte a colocar a tampa. Rode a moeda no sentido dos ponteiros do relĂłgio
para fechar a tampa das pilhas atĂ© Ă  marca “OPEN” (ABRIR) rode atĂ© “CLOSE”
(FECHAR).
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomĂĄ-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosĂŁo originada pelo lĂ­quido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo!
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosĂŁo se a pilha nĂŁo for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idĂȘntica ou de tipo equivalente.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'Ă©conomie d'Ă©nergie, Ă  la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'Ă©coute est rĂ©glĂ© Ă  un niveau trĂšs bas et qu’aucune opĂ©ration n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille .
Avertissements:
‱ L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
‱ Éteignez l’appareil avant de dĂ©brancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abĂźmer
le lecteur.
‱ En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise.
‱ Placez l’appareil Ă  proximitĂ© de la prise murale et veillez Ă  ce que cette derniĂšre
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immĂ©diatement l’appareil de la prise murale.
‱ L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complùtement l’alimentation de
l’appareil, dĂ©branchez tout Ă  fait l’adaptateur de la prise secteur.
‱ N’utilisez jamais un adaptateur secteur abĂźmĂ©. Placez le cĂąble d’alimentation
de maniĂšre sĂ»re et de façon Ă  ne pas le coincer ou l’écraser. Si le cĂąble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet fĂŒr eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus EnergiespargrĂŒnden aktiviert das GerĂ€t automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe LautstÀrke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am GerÀt erfolgt.
Achtung:
‱ Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem GerĂ€t verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerÀten.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom GerĂ€t trennen,
um SchÀden am GerÀt zu vermeiden.
‱ Wird das GerĂ€t wĂ€hrend lĂ€ngerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t in der NĂ€he der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafĂŒr,
dass die Stromsteckdose leicht zugÀnglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, mĂŒssen Sie das GerĂ€t sofort abstecken.
‱ Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerĂ€ts. Er muss wĂ€hrend
des Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
‱ Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschĂ€digten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
‱ The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
‱ Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
‱ When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
‱ Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
‱ AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
‱ Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicaçÔes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um perĂ­odo de 2 horas, o aparelho entrarĂĄ automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
‱ O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
‱ Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
‱ No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
‱ Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
‱ O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
‱ Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez briùvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. DrĂŒcken Sie auf die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am GerĂ€t gedrĂŒckt oder drĂŒcken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das GerÀt auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press and hold button on unit or short press button on remote control to
turn off the unit.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botĂŁo pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
Écoute de la radio
Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur le bouton SOURCE pour sĂ©lectionner
le mode FM. L'Ă©cran afchera « » et bascule sur la frĂ©quence FM pendant
quelques secondes, puis passe Ă  l'heure de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE:
Pour amĂ©liorer la rĂ©ception radio, dĂ©ployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
MĂ©morisation manuelle:
1. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'Ă©cran.
3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une chaine P+
de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
MĂ©morisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
20 premiÚres stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir votre P+
station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 20 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets
1. Press on unit or on remote control to select your preset station.P+ P+
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Listening to the radio
When the unit is on, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The
display will show “ ” and turns FM frequency for a few seconds, and then
changed to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “ ” appears on the screen.
3. Press on unit or on remote control to select a preset channel.P+ P+
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione vĂĄrias vezes para SOURCE
selecionar o modo FM. A tela mostrarĂĄ “ ” e frequĂȘncia FM por alguns segundos
e mudarĂĄ para o relĂłgio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botĂŁo ou para regular o volume.
Busca automĂĄtica
Mantenha pressionado por alguns segundos o botĂŁo ou . A busca
automåtica encontrarå as estaçÔes de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderĂĄ ser congurada manualmente atravĂ©s do pressionamento repetido
do botĂŁo ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estaçÔes
Este aparelho pode guardar até 20 estaçÔes FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rådio manualmente ou pela busca automåtica.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma P+
estação da memória.
4. Pressione para armazenĂĄ-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estaçÔes.
Memorização automåtica:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvarĂĄ automaticamente as 20
primeiras estaçÔes de rĂĄdio encontradas. Quando vocĂȘ armazena ou jĂĄ tiver
armazenado estaçÔes, as estaçÔes anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Escutando estaçÔes memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma P+
estação da memória.
2. Utilize o botĂŁo ou para regular o volume.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le cĂąble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A.) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexĂŁo USB para recarga (PotĂȘncia: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo mĂłvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (nĂŁo incluso) na conexĂŁo USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo mĂłvel.
Cette fonction vous permet de rĂ©gler une durĂ©e avant l’arrĂȘt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durĂ©e avant l’arrĂȘt automatique del’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10-05-00. Relùchez le
bouton . L'indicateur de veille reste sur l'Ă©cran.SLEEP
Remarques:
- Cette fonction ne peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e que lorsque l’appareil est en marche.
- La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l'indicateur de
veille s'Ă©teint.
2. Si vous souhaitez Ă©teindre l'enceinte Bluetooth avant la n de la veille, appuyez
sur la touche .
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10-
5-00. Release SLEEP button. Sleep indicator remains on display.
Notes:
- Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
- The sleep function is cancelled when “00” is selected, and Sleep indicator turns
off.
2. If you want to switch off the Bluetooth speaker before sleep ends, press button.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automĂĄtica do aparelho.
Pode ser seleccionado um perĂ­odo de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automĂĄtica do aparelho.
1. Prima o botĂŁo SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10-5-00. Liberte o botĂŁo SLEEP. O indicador de
dormir permanecerĂĄ na tela.
Nota:
- Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho estå em funcionamento.
- A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o indicador de
Dormir se desligarĂĄ.
2. Caso vocĂȘ queira desligar a caixa de som Bluetooth antes que o modo de Dormir
termine, pressione o botĂŁo .
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'Ă©cran: forte, faible ou Ă©teinte.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or off.
Pressione o botĂŁo DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: CA 100-240V 50/60Hz
Consommation: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.343 dBm
Version Bluetooth: V4.1
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mÚtres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication sans prĂ©avis.
GENERAL
POWER SUPPLY: AC 100-240V 50/60Hz, 16W consumption
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF output power: -2.343 dBm
Bluetooth Version: V4.1
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
Specications are subject to change without notice.
GERAL
Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 16W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
PotĂȘncia de saĂ­de de RF (RĂĄdio FrequĂȘncia): -2.343 dBm
VersĂŁo do Bluetooth: V4.1
Distùncia de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderĂŁo afetar a distĂąncia de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
En cas de problĂšme avec cette unitĂ©, vĂ©riez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
‱ Assurez-vous que l’unitĂ© est connectĂ©e sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
‱ Le volume de l'appareil externe est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
‱ Le volume du M-630 BT est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
‱ Vous n'avez pas activĂ© la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
‱ L’unitĂ© n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyĂ©e jusqu'Ă  ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
‱ L'unitĂ© est dĂ©jĂ  connectĂ©e Ă  un autre appareil Bluetooth; dĂ©connectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
‱ Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
‱ External device’s volume is set to minimum; raise volume.
‱ The M-630 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
‱ You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
‱ The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
‱ The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluçÔes antes
de contactar um técnico:
NĂŁo funciona
‱ Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
‱ O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
‱ O nível de volume to M-630 BT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth nĂŁo consegue parear ou conectar ao aparelho.
‱ VocĂȘ nĂŁo ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruçÔes do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
‱ O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
‱ O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Le mot BluetoothÂź
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur le bouton SOURCE pour sĂ©lectionner
le mode BLUETOOTH. L'Ă©cran afchera “ ” pendant quelques secondes et
passera Ă  l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera Ă  clignoter
rapidement. l'appareil est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-630 BT » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une indication lorsque le couplage aura été effectué.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth Ă  un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les Ă©tapes ci-dessus pour Ă©tablir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. vous entendrez la voix « Déconnecté »,
Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-630 BT' dans la liste
des appareils (voir l'Ă©tape 2 plus haut)
‱ Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplĂ©, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
‱ Le couplage reste intact lorsque l’unitĂ© et/ou l’appareil Bluetooth sont amenĂ©es
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
‱ Lorsque vous rallumez l'unitĂ©, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-630 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez Ă  nouveau
pour reprendre la lecture.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec / .
4. RĂ©glez le volume Ă  l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
Ă©galement rĂ©gler le volume sur l'appareil avec lequel vous ĂȘtes couplĂ©.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portĂ©e entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Appuyez sur la touche pour choisir le mode Bluetooth. L'Ă©cran SOURCE
afchera “ ” quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur
Bluetooth commencera Ă  clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur
l'étiquette NFC sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication vocale.
L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC de
cette unité à nouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
10 mĂštres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-630 BT/
M-630 DWT" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre
consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
The BluetoothÂź word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. unit is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter
the Pairing mode, you will hear the voice “Disconnected”, On the Bluetooth device,
enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the Device List (see step 2 above).
‱ On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
‱ Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
‱ When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-630 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the tag. The NFC device is NFC
connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
Note:
The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-630 BT / M-630 DWT is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at http://
www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruçÔes do dispositivo para mais detalhes), encoste o dispositivo com
NFC na etiqueta de NFC no aparelho atĂ© que vocĂȘ escute a voz de aviso. O
dispositivo com NFC serå conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de ĂĄudio e mĂșsica no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexĂŁo, toque o dispositivo com NFC no sĂ­mbolo NFC nesse
aparelho novamente.
Observação:
A distùncia de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-630 BT/ M-630 DWT»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.
muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
O nome Bluetooth
Âź e logotipos sĂŁo marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estĂŁo licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietĂĄrios.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias
vezes para selecionar o modo Bluetooth. “ ” será exibido na tela por alguns
segundos e entĂŁo voltarĂĄ a exibir o relĂłgio. O indicador do Bluetooth piscarĂĄ
rapidamente. a unidade estĂĄ no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruçÔes do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarĂŁo que
vocĂȘ aceite a conexĂŁo. VocĂȘ ouvirĂĄ um aviso sonoro quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso vocĂȘ queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, vocĂȘ precisarĂĄ desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e entĂŁo seguir os passos acima para realizar a nova conexĂŁo.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. irĂĄ ouvir "Desconectado".
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na lista de
dispositivos (consulte o passo 2 acima).
‱ Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, vocĂȘ precisarĂĄ
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
‱ O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da årea de comunicação. Uma conexão ativa serå
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar Ă  ĂĄrea de alcance.
‱ Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderå ser escutado através das caixas de som do
M-630 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
4. Ajuste o volume atravĂ©s dos botĂ”es de Volume / . VocĂȘ tambĂ©m poderĂĄ
ajustar o volume atravĂ©s do dispositivo com o qual vocĂȘ estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicaçÔes
sem-o em curta distñncia entre dispositivos que portem NFC, como telefones
mĂłveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. “ ” será exibido na tela por
alguns segundos e voltarĂĄ a exibir o relĂłgio. O indicador do Bluetooth piscarĂĄ
rapidamente.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, USB, AUX, FM.
WĂ€hlen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX) durch wiederholtes
DrĂŒcken der Taste SOURCE.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: Bluetooth, USB, AUX, FM.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias vezes
para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise AUX IN de l'unité
(cĂąble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le
mode AUX. L'Ă©cran afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera
Ă  l'heure de l'horloge.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on unit
(cable not included).
2. Press SOURCE repeatedly to select AUX mode. The display will show “ ” for
a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexĂŁo AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo SOURCE, no aparelho para selecionar o modo
AUX. “ ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur de la télécommande pour
rĂ©gler l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes se met
Ă  clignoter.
3. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur sur la télécommande pour
rĂ©gler les minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus fĂŒr die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am GerÀt oder mit / auf der
Fernbedienung die Stunden ein und bestÀtigen Sie mit der Taste . Die
Minutenziffern beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am GerÀt oder mit / auf der
Fernbedienung die Minuten ein und bestÀtigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press / / on unit or on remote control to set the hour value.
Press to conrm and minute digits ash.
3. Press / / on unit or on remote control to set the minute value
and press again to conrm.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dĂ­gitos da hora piscarĂŁo.
2. Pressione / / no controle remoto para denir no aparelho ou
o valor da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / / no controle remoto para denir o no aparelho ou
valor dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la bouton pour sélectionner le mode USB. L'écran SOURCE
afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
l'horloge. La lecture commencera automatiquement. L'indicateur continue de
clignoter pendant la lecture.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dĂ©passer 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insĂ©rez rien d’autre qu’un pĂ©riphĂ©rique USB dans le port prĂ©vu Ă  cet effet. Vous
risqueriez d’abümer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas ĂȘtre directement connectĂ© Ă  un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modÚles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilitĂ© avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vÎtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“ ” for a few seconds and change to clock time. Playback will start
automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Conecte um dispositivo USB na conexĂŁo USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para selecionar o modo USB. SOURCE
“ ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
A reprodução iniciarå automaticamente. O indicador USB continuarå a piscar
durante a reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
Observação:
- O nĂșmero total de arquivos de MP3 no dispositivo USB nĂŁo deverĂĄ ser maior
que 999.
- O dispositivo USB nĂŁo poderĂĄ ter mais que 99 diretĂłrios.
- O tempo de leitura poderĂĄ ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB nĂŁo deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inĂșmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
NĂŁo podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
3. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour
régler la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur
d'alarme reste allumé.
Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
atteint.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (FM, Bluetooth, USB, AUX)
lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement aprÚs
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
ArrĂȘter l'alarme
- ArrĂȘt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant Ă  la mĂȘme heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur la télécommande pour choisir
« » et appuyez sur de nouveau pour annuler complÚtement ALM.
l'alarme. L'indicateur d'alarme s'Ă©teint.
RĂ©gler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'Ă©cran afchera « ».
1. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour
entrer en mode de réglage de l'alarme. « » apparait sur l'écran. Appuyez
sur ALM. pour conrmer et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour
rĂ©gler la valeur des heures. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des ALM.
minutes clignote.
Einstellen des Alarms
BetÀtigen Sie die -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellungs-ALM.
modus zu gehen. In der Anzeige erscheint “ ”.
1. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der
Fernbedienung, um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. “ ”
erscheint in der Anzeige. BetÀtigen Sie zur BestÀtigung und die ALM.
Stundenziffern fangen an zu blinken.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der
Fernbedienung zum Einstellen des Stundenwerts. BetÀtigen Sie zur ALM.
BestÀtigung und die Minutenziffern fangen an zu blinken.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der
Fernbedienung zum Einstellen des Minutenwerts und betÀtigen Sie ALM. erneut
zur BestÀtigung. Die Alarmanzeige bleibt an.
Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
HINWEISE:
- Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (UKW, BLUETOOTH, USB,
AUX), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschte
Weckmodus, bevor das GerÀt ausgeschaltet wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewÀhlten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das GerÀt nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
Setting the alarm
In standby mode, press on remote control to enter alarm setting mode. The ALM.
display will show “ ”.
1. Press / / on unit or on remote control to enter alarm setting
mode. “ ” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits
ash.
2. Press / / on unit or on remote control to set the hour value.
Press ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press / / on unit or on remote control to set the minute value
and press ALM. again to conrm. The alarm indicator remains on.
Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (FM, Bluetooth, USB, AUX) when
the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before the unit is
turned off.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
unit is turned off.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM.
2. Press / / on remote control to select “ on unit or ” and
press ALM. again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “ ”.
1. Pressione / / no aparelho ou no controle remoto para acessar
o modo de conguração do alarme. “ ” será exibido na tela. Pressione
ALM. para conrmar, com os dígitos da hora piscando.
2. Pressione / / no controle remoto para denir no aparelho ou
o valor da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos
começarão a piscar.
3. Pressione / / no controle remoto para denir o no aparelho ou
valor dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do
alarme permanecerĂĄ ligado.
Observação: O indicador do alarme piscarå quando chegar a hora do alarme.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligarĂĄ o aparelho no modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX) quando
a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar desejado antes
de desligar o aparelho.
- Caso nĂŁo haja nenhum som, proveniente da entrada de ĂĄudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrarĂĄ no modo de rĂĄdio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rådio, selecione a estação de rådio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soarĂĄ novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerĂĄ ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração
do alarme.
2. Pressione / / no aparelho ou no controle remote para
selecionar “ ” e pressione novamente para cancelar o alarme ALM.
permanentemente. O indicador do alarme serĂĄ desligado.
LOUDNESS / GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction
loudness, graves ou aigues, l'icĂŽne correspondante apparaitra sur l'Ă©cran,
Appuyez ensuite sur / pour activer / dĂ©sactiver l’intensitĂ© sonore ou pour
régler le niveau des graves / aigus.
Graves activĂ©: l'Ă©cran afche: “ ”
Aigues activĂ©: l'Ă©cran afche “ ”
Loudness activĂ©: l'Ă©cran afche:
Loudness dĂ©sactivĂ©: l'Ă©cran afche: .
LAUTHEIT / Höhen / BÀsse
1. DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Loudness- AUDIO
oder Höhen - oder BÀsse -Funktion auszuwÀhlen. Im Display erscheint das
entsprechende Symbol.
2. DrĂŒcken Sie / , um die LautstĂ€rke einzustellen oder um Einstellungen am
Bass oder an den höhen vorzunehmen.
BĂ€sse ein: im Display erscheint “ ”
Höhen ein: im Display erscheint “ ”
Lautheit ein: im Display erscheint:
Lautheit aus: im Display erscheint: .
Loudness/BASS/TREBLE
1. Press AUDIO button repeatedly on remote control to select Loudness, Bass or
Treble function, the corresponding icon will appear on display.
2. Then press / to turn loudness ON/OFF or to adjust the level of bass/
treble.
Bass ON: display shows “ ”
Treble ON: display shows “ ”
Loudness ON, display shows:
Loudness OFF, display shows: .
Loudness/ Graves / Agudos
1. Pressione o botão no controle remoto para selecionar a função AUDIO
loudness, Graves ou Agudos, onde o símbolo correspondente à função serå
exibido na tela.
2. Em seguida, pressione / para ligar/desligar o som ou para ajustar o nĂ­vel
de graves/agudos.
Graves ligada: a tela exibirá “ ”
Agudos desligada: a tela exibirá “ ”
Loudness ligada: a tela exibirĂĄ:
Loudness desligada: a tela exibirĂĄ: .
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC
RADIO FM ET PORT USB BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO
UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RADIO FM E PORTA USB
FR DE
GB
PT
1. Haut-parleurs
2. Indicateur de veille
3. marquage NFC
4. Indicateur d'alarme
5. RĂ©glage de l'horloge / Mise en
mémoire
ArrĂȘte la lecture
6. Afchage LED
7. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
8. Indicateur Bluetooth
9. Capteur pour télécommande
1. Haupt-Lautsprecher
2. Einschlafanzeige
3. NFC: NFC-Symbol
4. Alarmanzeige
5. Uhrzeit einstellen / Speicher
Wiedergabe beenden
6. LED Anzeige
7. , : Überspringen / Suche/
Frequenz
8. Bluetooth-Anzeige
9. Infrarotsensor fĂŒr die Fernbedienung
10. P+: Speicher vor
1. Main speakers
2. Sleep indicator
3. NFC Tag
4. Alarm indicator
5. Setting clock / Memorization
Stop playback
6. LED display
7. , : Skip/search /Tuning
8. Bluetooth indicator
9. Remote sensor
10. P+: Preset up
1. Altifalantes
2. Indicador da função Dormir
3. SĂ­mbolo do NFC
4. Indicador do Alarme
5. Congurar o relógio / Memorizar
Parar reprodução
6. Tela
7. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
8. Indicador Bluetooth
9. Sensor para o telecomando
10. P+: MemĂłria acima
11. / : Regulação do volume
10. : Présélection+P+
11. / : RĂ©glage du volume
12. Entrée auxiliaire (3,5MM)
13. Port USB pour le chargement
14. Lecture/Pause
Fonction de couplage Bluetooth
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Veille / Marche;
SOURCE: SĂ©lecteur de fonction
FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Prise CC
18. Antenne laire FM
19. Subwoofer passif
11. / : Einstellen der LautstÀrke
12. AUX-Eingang (3.5mm)
13. USB-Port zum Auaden
14. Wiedergabe / pause
Bluetooth-Kopplung
15. USB-Port fĂŒr MP3-Wiedergabe
16. / SOURCE: GerÀt ein-/
ausschalten; UKW, BLUETOOTH,
USB, AUX auswÀhlen.
17. DC-Buchse
18. FM-drahtantenne
19. Passive Subwoofer
11. / : To adjust volume
12. AUX IN jack (3.5mm)
13. USB port for charging
14. PLAY/PAUSE
Bluetooth pairing
15. USB port for MP3 playback
16. To turn unit on/off;
SOURCE: To select FM,
BLUETOOTH, USB, AUX IN mode.
17. DC in jack
18. FM wire antenna
19. Passive Subwoofer
12. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
13. ConexĂŁo USB para recarga
14. Leitura/Pausa
Função de emparelhamento
Bluetooth
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. : Para ligar e desligar / SOURCE
o aparelho; Para selecionar o modo
FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Conector de energia
18. Antena de o FM
19. Subwooferpassive
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerÀtes
sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-630 BT/M-630 DWT
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă  l’arriĂšre de cet appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aĂ©ration sufsante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux
..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessĂĄrio proceder-se a uma
reinicialização.
R1. : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: FM,
BLUETOOTH, USB, AUX.
R3. / : RĂ©glage du volume
R4. : RĂ©glage de l'horloge / Mise en mĂ©moire; ArrĂȘte la lecture
R5. Touche ATS/ DIM.: Balayage et mise en mémoire automatique des stations;
RĂ©glage de la luminositĂ© d'afchage.
R6. Touche ALM./ SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée de
lecture
R7. : Activation / désactivation du son.
R8. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation.
R9. /PAIRING: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R10. P+: Radio préréglé.
R11. AUDIO: RĂ©glage des graves / des aigĂŒes / Loudness
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie).
Pour alimenter latĂ©lĂ©commande, retirez l’onglet d’isolation situĂ© Ă  l’arriĂšre de
l’appareil.
MISE EN PLACE DES PILES
R1. : GerÀt ein-/ausschalten
R2. SOURCE: Funktionsmodus auswÀhlen: UKW, BLUETOOTH, USB, AUX.
R3. / : Einstellen der LautstÀrke
R4. : Uhrzeit einstellen / Speicher; Wiedergabe beenden
R5. ATS/ DIM.: Radiosender suchen und speichern; Display-Helligkeit einstellen
R6. : Alarmzeit einstellen; Zeit fĂŒr Schlummerfunktion auswĂ€hlen.ALM./SLEEP
R7. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R8. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R9. /PAIRING: Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung
R10. : Senderspeicherplatz+P+
R11. AUDIO: Tiefton einstellen/ Hochton einstellen/ lautheit.
Die Fernbedienung wird ĂŒber die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes.
EINLEGEN DER BATTERIEN
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
R1. : To turn unit on/off
R2. SOURCE: To select FM, BLUETOOTH, USB, AUX mode.
R3. / : To adjust volume
R4. : Setting clock / Memorization; Stop playback
R5. ATS/DIM.: Auto scan and preset radio stations; To adjust display brightness
R6. : To set the alarm; To set the sleep timeALM./SLEEP
R7. : To mute or restore sound.
R8. , : Skip/search /Tuning
R9. /PAIRING: play/pause; Bluetooth pairing function
R10. P+: Preset up.
R11. AUDIO: To adjust Bass/ Treble/Loudness
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, BLUETOOTH,
USB, AUX.
R3. / : Regulação do volume
R4. : Congurar o relógio / Memorizar Parar reprodução;
R5. ATS/DIM.: Busca automåtica e memorização de estaçÔes de rådio; Para
ajustar o brilho do ecrĂŁ
R6. ALM./SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo da
função Dormir.
R7. : Activação/desactivação do som
R8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R9. /PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R10. : PredeniçÔes do rĂĄdio; P+
R11. AUDIO: Utilizado para ajustar os loudness./ graves / os agudos
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trås do
aparelho.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
piÚce de monnaie / pile-bouton. Si la piÚce / pile-bouton est avalée, il peut causer
de graves brĂ»lures internes en seulement 2 heures et peut ĂȘtre mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont Ă©tĂ© avalĂ©s ou placĂ©s Ă  l’intĂ©rieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von VerÀtzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthÀlt eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
Stunden schwerwiegende innere VerÀtzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lĂ€sst, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingefĂŒhrt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ADVERTÊNCIA
NĂŁo ingira as pilhas, Perigo de Queimadura QuĂ­mica
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metålica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metĂĄlica/ botĂŁo for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
2 horas, podendo levar Ă  morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas nĂŁo fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistĂȘncia mĂ©dica.
1
2
3
4
8
9
5
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
7
SP-3817 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2016/12/29 17:14:00
RADIO HÖREN
RADIO
RADIO
RADIO
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
Frequenzband einstellen
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste , um den UKW-SOURCE
Modus auszuwĂ€hlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “
und die FM-Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit.
Manuelle Recherche
1. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die LautstÀrke mit oder entsprechend ein.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrĂŒckt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: FĂŒr einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das GerÀt kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. DrĂŒcken Sie die Taste . Im Display erscheint „ “.
3. WÀhlen Sie mit der Taste P+ P+ am GerÀt oder mit einen Speicherplatz aus.
4. DrĂŒcken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Das GerĂ€t speichert dann ATS
automatisch die ersten 20 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch
den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. WÀhlen Sie mit der Taste einen gespeicherten P+ P+ am GerÀt oder mit
Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten oder die LautstÀrke entsprechend ein.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente para seleccionar SOURCE
el modo FM. La pantalla mostrará “ ” y cambiará a frecuencia FM durante unos
segundos, ydespués cambiarå al reloj.
SintonizaciĂłn manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Utilice el botĂłn o para ajustar el volumen.
BĂșsqueda automĂĄtica
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La bĂșsqueda automĂĄtica
localizarå emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrå
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
Nota: Para una mejor recepciĂłn FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrĂĄ almacenar hasta emisoras 20 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn automĂĄtica.
2. Pulse el botón . “ ” aparecerá en la pantalla.
3. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar un canal P+
presintonizado.
4. Pulse para guardarla..
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automĂĄtico:
Pulse ATS en el mando a distancia y la unidad guardarĂĄ automĂĄticamente las
primeras 20 emisoras. Cuando guarde en un canal que ya ha sido presintonizado,
la emisora anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ sustituida por la nueva
emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar su emisora P+
presintonizada.
2. Utilice el botĂłn o para ajustar el volumen.
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, premere il tasto per selezionare la modalitĂ  FM. SOURCE
Il display visualizza " " e si trasforma frequenza FM per alcuni secondi, quindi
l'unitĂ  ritorna alla visualizzazione dell'ora.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverĂ  le stazioni con il segnale piĂč forte. Stazioni radio con segnale
piĂč debole possono essere sintonizzate manualmente premendo piĂč volte il tasto
o .
NOTA:
Per migliorare la ricezione, estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio puĂČ memorizzare no a 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Premere il tasto ”. . Sul display viene visualizzata la dicitura “
3. Premere il tasto sull'apparecchio o i tasti P+ P+ sul telecomando per memorizzare
un canale.
4. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Premere il tasto sul telecomando per consentire all'apparecchio di ATS
memorizzare in automatico le prime 20 stazioni FM. Salvando una stazione in un
programma della preselezione giĂ  occupato, la stazione precedentemente salvata
verrĂ  automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascolto delle preselezioni
1. Premere il tasto sull'unitĂ  o i tasti P+ P+ sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2. Utilizzare i tasti / per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-SOURCE
modus te selecteren. Het display toont “ ” en laat een paar seconden de FM-
frequentie zien. Daarna wordt de tijd getoond.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
Opmerkingen: Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 20 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. “ ” verschijnt op het display.
3. Druk op P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om een P+
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op op de afstandsbediening en het apparaat zal automatisch de eerste ATS
20 FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in
gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om uw P+
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Der BluetoothÂź
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-GerÀt
1. DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken. das GerÀt ist im Verbindungsmodus.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen
Sie "M-630 BT" in der GerÀteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen GerĂ€ts fĂŒr detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-GerĂ€t Sie zur Eingabe eines SchlĂŒssels auffordert,
geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-GerÀte erfordern es zudem,
dass die Verbindung bestÀtigt wird. Sie hören einen Signalton, wenn der
Verbindungsaufbau erfolgreich ist.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
GerĂ€t verbinden möchten, mĂŒssen Sie das zurzeit verbundene GerĂ€t zunĂ€chst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausfĂŒhren,
um eine neue Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, fĂŒhren Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste solange gedrĂŒckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfĂ€ngt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen, Sie hören das
Signal „Disconnected“ („Verbindung getrennt“), Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen Sie "M-630 BT" in der GerÀteliste
(siehe Schritt 2 weiter oben).
‱ Auf einigen GerĂ€ten wie z. B. Computern mĂŒssen Sie bei bestehender Verbindung
das GerĂ€t aus dem Bluetooth-MenĂŒ wĂ€hlen und als AudiogerĂ€t aktivieren.
‱ Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-GerĂ€t außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-GerĂ€t sich wieder in Reichweite bendet.
‱ Wird das GerĂ€t erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-GerÀt zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-GerÀts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
GerĂ€t bedienen und den Ton ĂŒber das M-630 BT wiedergeben.
2. BetĂ€tigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorĂŒbergehend anzuhalten.
BetÀtigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. WĂ€hlen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die LautstÀrke mithilfe der LautstÀrketasten / ein. Sie können
die LautstÀrke auch direkt auf dem GerÀt, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung einem NFC-GerÀt
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
ĂŒber kurze Strecken zwischen NFC-fĂ€higen GerĂ€ten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-GerÀt NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen GerĂ€ts). BerĂŒhren Sie das NFC-Symbol auf
dem GerÀt mit dem NFC-GerÀt, bis Sie einen Signalton hören. Das NFC-GerÀt
ist dann mit diesem GerĂ€t ĂŒber Bluetooth verbunden.
3. AuswÀhlen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-GerÀt.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berĂŒhren das NFC-GerĂ€t erneut mit dem
NFC-Symbol dieses GerÀts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem GerÀt und anderen NFC-GerÀten liegt
bei etwa 10 Metern.
NEW ONE S.A.S erklĂ€rt hiermit, dass dieser „MUSE M-630 BT/ M-630 DWT“
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter http://www.
muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
Âź son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ” durante unos
segundos y despues pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora. El indicador de
Bluetooth comenzarĂĄ a parpadear rĂĄpidamente. La unidad estĂĄ en el modo de
emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-630 BT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarĂĄn que acepte la conexiĂłn. PodrĂĄ oĂ­r un aviso acĂșstico cuando se haya
logrado el emparejamiento.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexiĂłn nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botĂłn , hasta que el indicador de Bluetooth parpadee
lentamente para ingresar al modo de emparejamiento. Oirá la voz “Desconectado”,
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-630 BT” de la lista
dedispositivos (ver el paso 2 mĂĄs arriba).
‱ En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menĂș Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
‱ El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicaciĂłn. Se restablecerĂĄ una conexiĂłnactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
‱ Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado mĂĄs recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la secciĂłn anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escucharå a través de los altavoces M-630 BT.
2. Oprima el botĂłn para pausar la reproducciĂłn. Presione nuevamente para
retomar la reproducciĂłn.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También puede ajustar
el volumen en el dispositivo con el cual estĂĄ emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnologĂ­a que permite la comunicaciĂłn
inalĂĄmbrica de corta distancia entre dispositivos con la funciĂłn NFC, como
teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ” durante unos
segundos y despues pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora. El indicador de
Bluetooth comenzarĂĄ a parpadear rĂĄpidamente.
2. Active la funciĂłn NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para mĂĄs detalles), toque el dispositivo dotado de
NFC por la parte del sĂ­mbolo NFC y en la unidad podrĂĄ oĂ­r un aviso acĂșstico. El
dispositivo NFC estarĂĄ conectado a esta unidad vĂ­a Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o mĂșsica en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexiĂłn, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo
NFC de esta unidad.
Nota:
El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-630 BT/M-630 DWT »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en http://
www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
Âź e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietĂ  dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente. L’unità ù in modalità di associazione.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ M-630 BT ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. L'unitĂ 
emette un segnale acustico una volta completata l'associazione.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth Ăš necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. L’unità emette l’avviso vocale
“Disconnesso”. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “M-630 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (vedi punto 2).
‱ Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
ù necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
‱ L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
‱ Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui l’unità ù associata.
Nota: durante la riproduzione l'indicatore del Bluetooth lampeggia lentamente.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) Ăš una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente. L'unitĂ  emette un segnale acustico
indicando che la modalitĂ  di associazione Ăš attiva.
2. Attivare le fuzionalitĂ  NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo) toccando il tag NFC sul
dispositivo no a quando l'unità non emette un segnale acustico. A quel punto il
dispositivo NFC ù connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. È possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo.
Nota:
il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC ù di circa 10 metri.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-630 BT/ M-630 DWT »
Ăš conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva
2014/53/EU. La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile alla pagina http://www.
muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf.
De Bluetooth
¼ markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ”
weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te
knipperen. Het apparaat staat in de koppelmodus.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-630 BT” uit
de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een spraakmelding als het
koppelen is gelukt.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de koppelmodus
te schakelen. U hoort de melding “Disconnected”, Schakel Bluetooth in op het
Bluetooth-apparaat en selecteer “M-630 BT” uit de lijst met apparaten (zie stap
2 hierboven).
‱ Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
‱ De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
‱ Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-630BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ”
weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te
knipperen. U hoort een spraakmelding om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van uw
apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de NFC-tag op het apparaat tot
u een spraakmelding hoort. Het NFC-apparaat is via Bluetooth verbonden met
dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
tag van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-630 BT/ M-630 DWT” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-630BT.pdf
1. Chließen Sie Ihr externes GerĂ€t (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse des
GerÀts an (Kabel nicht enthalten)
2. DrĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t wiederholt um den AUX Modus SOURCE
auszuwĂ€hlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “
und anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN (cable incluido).
2. Pulse el botĂłn de la unidad repetidamente para seleccionar el modo SOURCE
AUX. El display mostrarĂĄ “ ” durante unos segundos y despuĂ©s pasarĂĄ a la
visualizaciĂłn de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalitĂ  AUX premere piĂč volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de INGANG (kabel AUX
meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op op het apparaat om de AUX -modus te selecteren. SOURCE
Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
1. Schließen Sie ein USB-GerĂ€t an den USB MP3-Port dieses GerĂ€ts an.
2. DrĂŒcken Sie die Taste und wĂ€hlen Sie den USB Modus. Im Display SOURCE
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder
die Uhrzeit. Die Wiedergabe startet automatisch. WĂ€hrend der Wiedergabe blinkt
die USB-Anzeige.
3. WĂ€hlen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-GerĂ€t dĂŒrfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-GerÀt darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-GerÀt benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder lÀnger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-GerÀt in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das GerÀt ansonsten beschÀdigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das GerÀt beschÀdigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhÀltlich. Die
KompatibilitÀt mit allen Formaten kann daher nicht gewÀhrleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB MP3 de la unidad.
2. Pulse el botĂłn SOURCE repetidamente para seleccionar el modo USB. El display
mostrarĂĄ “ ” durante unos segundos y despuĂ©s pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de
la hora. La reproducciĂłn comenzarĂĄ automĂĄticamente. El indicador USB seguirĂĄ
parpadeando durante la reproducciĂłn.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El nĂșmero total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberĂĄ exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrĂĄ contener mĂĄs de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevarĂĄ unos segundos o mĂĄs, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unitĂ .
2. Premere piĂč volte il tasto SOURCE per selezionare la modalitĂ  USB. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna
alla visualizzazione dell'ora. L'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
Durante la riproduzione l'indicatore di riproduzione mediante USB continua a
lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura puĂČ variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciĂČ
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
Ăš possibile garantire la compatibilitĂ  con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB MP3-poort van de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op om de USB-modus te selecteren. Het display zal SOURCE
voor een paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen. Het afspelen
start automatisch. De USB-indicator blijft knipperen tijdens het afspelen.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus gewÀhlt wird, stellen Sie bitte den
gewĂŒnschten Radiosender ein, bevor Sie das GerĂ€t ausschalten.
Stoppen des Weckalarms
- Alarmstopp
BetÀtigen Sie . Der Alarm geht am nÀchsten Tag zur gleichen Zeit erneut an. Die
Alarmanzeige bleibt an.
- Alarm deaktivieren
1. BetÀtigen Sie die -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmein-ALM.
stellungsmodus zu gehen.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerÀt oder / auf der
Fernbedienung zur Auswahl von “ ” und betĂ€tigen Sie erneut, um ALM.
den Alarm vollstÀndig abzubrechen. Die Alarmanzeige geht aus.
AUFLADEN PER USB
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
EINSCHLAFFUNKTION
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE RIPOSO
SLAAPFUNCTIE
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA
PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dĂŒrfen Sie dieses GerĂ€t nicht demontieren. Das GerĂ€t
enthÀlt keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des GerÀts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operaciĂłn de mantenimiento y reparaciĂłn,
pĂłngase en contacto con personal tĂ©cnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefĂ€hrlichen Spannung“ im GerĂ€t hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf
wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das GerÀt begleitenden Handbuch
benden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstoffsammelstelle. FĂŒr detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio piĂč vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autoritĂ  locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres MobilgerÀts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem MobilgerĂ€t.
Esta unidad estĂĄ equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A) para la
recarga de sus dispositivos mĂłviles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendrĂĄ mĂĄs que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio Ăš dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone , tablet ecc.
Basta collegare un'estremitĂ  del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremitĂ  alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A. ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones , tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des GerÀts. Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem
automatischen Ausschalten des GerÀts auswÀhlen.
1. DrĂŒcken Sie mehrmals die Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit SLEEP
einzustellen: 90-60-45-30-15-10-05-00. Lassen Sie die SLEEP Taste wieder los.
Das Einschlafsymbol bleibt in der Anzeige.
HINWEISE:
- Diese Funktion kann nur eingestellt werden, wÀhrend das GerÀt in Betrieb ist.
- Die Einschlaffunktion wird deaktiviert, wenn "00" gewÀhlt wird und die
Einschlafanzeige ausgeht.
2. Wenn Sie den Bluetooth-Lautsprecher ausschalten wollen, bevor die eingestellte
Zeit erreicht wird, betÀtigen Sie die taste.
Esta funciĂłn le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automĂĄtico del aparato.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha de transcurrir antes
del apagado automĂĄtico del aparato.
1. Pulse el botĂłn SLEEP repetidamente para seleccionar 90-60-45-30-15-10-05-
00. Suelte la tecla SLEEP. El indicador del temporizador de apagado automĂĄtico
permanecerĂĄ en el display.
Notas:
- Este ajuste no podrĂĄ efectuarse si el aparato estĂĄ encendido.
- La función de apagado automático se cancelará al seleccionar “00”, y el indicador
del temporizador de apagado automĂĄtico se apagarĂĄ.
2. Si desea apagar el altavoz con Bluetooth antes de que se agote el tiempo
seleccionado para el apagado automĂĄtico, pulse el botĂłn .
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio.
È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico
dell’apparecchio.
1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-60-
45-30-15-10-5-00. Rilasciare il tasto SLEEP. L'indicatore di sospensione rimane
attivo sul display.
NOTA:
- Tale funzione puĂČ essere impostata solo quando l’apparecchio Ăš acceso.
- La funzione di spegnimento automatico ù disattivata quando “00” ù selezionato
(anche l'indicatore di sospensione si disattiva).
2. Per spegnere l'altoparlante Bluetooth prima del termine dell'intervallo di
sospensione impostato, premere il tasto .
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd in
te stellen: 90-60-45-30-15-10-05-00. Laat de SLEEP-knop los. De slaapindicator
blijft op het display staan.
OPERKING:
- Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
- De slaapfunctie wordt geannuleerd als “00” wordt geselecteerd, en de slaap-
indicator schakelt uit.
2. Als u de Bluetooth-luidspreker wilt uitschakelen voor de slaaptimer is afgeteld,
druk dan op .
BetÀtigen Sie die -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen der DIM.
Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.
Pulse el botĂłn del mando a distancia para seleccionar el brillo de la pantalla: DIM.
alto, bajo o apagado.
Per modicare la luminosità del display premere il tasto DIM. sul telecomando e
selezionare un'opzione tra alta, bassa e off.
Druk op DIM. op de afstandsbediening om de helderheid van het scherm te
selecteren: hoog, laag of uit.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Stromverbrauch: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.343 dBm
Bluetooth-Version: V4,1
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen RĂ€umen (WĂ€nde und Hindernisse
können die Reichweite des GerÀts beeintrÀchtigen)
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
AlimentaciĂłn: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.343 dBm
VersiĂłn Bluetooth: V4,1
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CA 100-240V 50/60Hz
Potenza assorbita: 16W
RADIO
FM 87.8-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.343 dBm
Versione del Bluetooth: V4.1
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: AC 100-240V 50/60Hz
Verbruik: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.343 dBm
Bluetooth-versie: V4.1
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Wenn das GerĂ€t ein Problem aufweist, ĂŒberprĂŒfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
GerÀt kann nicht eingeschaltet werden
‱ Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
‱ Die LautstĂ€rke des externen GerĂ€ts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die LautstÀrke.
‱ Die LautstĂ€rke des M-630 BT ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
LautstÀrke.
Das Bluetooth-GerÀt kann nicht verbunden werden.
‱ Sie haben die Bluetooth-Funktion des GerĂ€ts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres GerÀts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
‱ Das GerĂ€t bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrĂŒckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfĂ€ngt schnell zu blinken.
‱ Das GerĂ€t ist bereits mit einem anderen Bluetooth-GerĂ€t verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energĂ­a
‱ AsegĂșrese de que la unidad estĂ© conectada a la alimentaciĂłn de CA.
No hay sonido (General)
‱ El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
‱ El volumen del M-630 BT está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
‱ No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la funciĂłn Bluetooth
‱ La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rĂĄpidamente.
‱ La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
‱ Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
‱ Il volume del dispositivo esterno ù al minimo; aumentare il volume.
‱ Il volume dell’altoparlante ù impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
‱ La funzione Bluetooth sul dispositivo non ù stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
‱ L’unità non ù in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
‱ L’unità ù già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
‱ Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
‱ Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
‱ Het volume van de M-630BT is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
‱ U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
‱ Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
‱ Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern Sie die
BelĂŒftungsöffnungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he des
GerÀts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das GerÀt vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugÀnglich sein. Um das GerÀt vollstÀndig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss wÀhrend der Verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhÀnomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĂŒcksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentaciĂłn del aparato, desenchĂșfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroeståticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberå reiniciar el aparato desenchufåndolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso ù opportuno reinizializzare l’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
SETTING ALARM AND ALARM AJUSTE Y MODO DE ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E RELATIVE MODALITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
1. Ponga una moneda en la ranura de la cubierta de la pila.
2. Gire la moneda en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la marca se
mueva de "CLOSE" a "OPEN" para abrir la cubierta de la pila.
3. Extraiga la tapa de la pila.
4. Inserte una pila del tipo "CR2025" con la cara positiva (+) hacia arriba.
5. Vuelva a colocar la tapa. Gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la marca se mueva de "OPEN" a "CLOSE" para cerrar la cubierta de
la baterĂ­a.
NOTAS:
- Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregĂĄrselas para
reciclarlas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosiĂłn si la pila no se ha introducido correctamente.
CĂĄmbiela Ășnicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
1. Mettere una moneta nella scanalatura del coperchio della batteria.
2. Ruotare la moneta in senso antiorario per aprire lo sportello della batteria no a
quando il punto di marcatura “CLOSE” (CHIUSO) passa ad “OPEN” (APERTO).
3. Estrarre il supporto della pila.
4. Inserire una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
5. Ricollocare il supporto. Ruotare la moneta in senso orario per chiudere lo
sportello della batteria no a quando il punto di marcatura diventa da “OPEN”
(APERTO) a “CLOSE” (CHIUSO).
NOTA BENE:
- Prima di gettare le pile, rivolgersi al proprio rivenditore di ducia qualora metta a
disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non gettare le pile nel fuoco.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non ù correttamente inserita c’ù il rischio di esplosione. Sostituirla
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
1. Plaats een muntstuk in de groef op het batterijdeksel.
2. Draai het muntstuk tegen de klok in om de batterijdeur te openen tot het
markeringspunt van “CLOSE” naar “OPEN” is verplaatst.
3. Trek de batterijlader uit.
4. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
5. Plaats het lid terug. Draai het muntstuk met de klok mee om de batterijdeur te
sluiten tot het markeringspunt van “OPEN” naar “CLOSE” is verplaatst.
OPMERKINGEN:
- Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
UtilizaciĂłn del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĂĄ enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parĂĄmetros.
Con el objetivo de ahorrar energĂ­a, cuando la reproducciĂłn haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningĂșn control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasarĂĄ al modo de espera
automĂĄticamente.
AtenciĂłn:
‱ El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
‱ Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
‱ Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
‱ Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ășltima fĂĄcilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
‱ El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
‱ No utilice nunca el adaptador si estĂĄ dañado. Coloque el cable de alimentaciĂłn de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable estå dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito ù adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume Ăš
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalitĂ  di Standby.
Attenzione:
‱ L’adattatore di rete fornito in dotazione ù destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
‱ Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
‱ In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
‱ Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
‱ L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
‱ Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo Ăš danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
OPGEPAST:
‱ De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
‱ Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
‱ Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
‱ Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. Pulse el botĂłn para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botĂłn de la unidad o pulse brevemente el botĂłn del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar la funciĂłn que desee del siguiente ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX.
Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per selezionare SOURCE
l'origine desiderata nel seguente ordine: FM, Bluetooth, USB, AUX.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de
gewenste functie te selecteren in de volgorde: FM, Bluetooth, USB, AUX.
1. En el modo de espera, pulse para entrar en el modo de ajuste de la hora.
Después los dígitos de la horas parpadearån.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el
valor de las horas. Pulse para conrmar. Entonces, los dígitos de los minutos
parpadearĂĄn.
3. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el
valor de los minutos, despuĂ©s pulse de nuevo para conrmar.
1. Dalla modalitĂ  di standby, premere una volta il tasto per accedere alla
modalitĂ  di impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti / / sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per
impostare i valori dell'ora. Premere per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
3. Premere i tasti / / sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per
impostare i valori dei minuti, quindi premete di nuovo il tasto per confermare.
1. Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om de modus voor het instellen van de
tijd te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
uurwaarde in te stellen. Druk ter bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
de minuutwaarde in te stellen en druk daarna ter bevestiging nogmaals op .
Ajuste de la alarma
En el modo de espera, pulse una vez para entrar en el modo de ajuste de la ALM.
alarma. El display mostrará “ ”.
1. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para entrar en
el modo de ajuste de la alarma. “ ” aparecerá en el display. Pulse ALM.
para conrmar. y los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para
seleccionar el valor de las horas. Pulse ALM. para conrmar y los dígitos de los
minutos parpadearĂĄn.
3. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
el valor de los minutos y pulse de nuevo ALM. para conrmar. El indicador de
alarma permanecerĂĄ encendido.
Nota: El indicador de alarma parpadearĂĄ cuando se alcance la hora de la alarma.
NOTAS:
- La alarma le despertarĂĄ con el modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX) cuando
se alcance la hora de la alarma. Seleccione el modo de despertador que desee
antes de apagar la unidad.
- Si no hubiera entrada de audio de la fuente de despertador que usted
hubiera seleccionado, se pasarå al modo FM automåticamente después de
aproximadamente un minuto.
- Si la fuente de despertador fuera FM, seleccione la emisora de radio que desee
antes de apagar la unidad.
Para detener la alarma
- DetenciĂłn de la alarma
Pulse . La alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂ­a siguiente a la misma hora. El indicador
de alarma permanecerĂĄ encendido.
- CancelaciĂłn de alarma
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
“ ” y pulse de nuevo para cancelar la alarma de forma permanente. ALM.
El indicador de alarma se apagarĂĄ.
Impostazione della sveglia
Dalla modalitĂ  di standby, premere una volta il tasto ALM. per accedere alla
modalitĂ  di impostazione della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
“ ”.
1. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare la modalitĂ  della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
“ ”. Premere il tasto ALM. per confermare e le cifre dell'ora iniziano a
lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per le ore, quindi premere il tasto ALM. per confermare. Le
cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per i minuti, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
L'indicatore della sveglia rimane attivo.
Nota: l'indicatore della sveglia inizia a lampeggiare una volta raggiunta l'ora
impostata.
NOTE:
- Al raggiungimento dell'ora impostata la sveglia si attiva nella modalitĂ  selezionata
(FM, Bluetooth, USB, AUX). Prima di spegnere l'unitĂ  selezionare la modalitĂ 
desiderata.
- Se al raggiungimento dell'ora impostata nessun segnale audio Ăš emesso
dall'origine selezionata, dopo un minuto circa l'unitĂ  passa in automatico alla
modalitĂ  FM.
- Se la modalitĂ  Ăš impostata su FM, prima di spegnere l'unitĂ  selezionare la
stazione radio desiderata.
Disattivazione della sveglia
- Arresto della sveglia
Premere il tasto . Il guorno successivo alla stessa ora la sveglia si attiverĂ 
nuovamente. L'indicatore della sveglia rimane attivo.
- Eliminazione della sveglia
1. Dalla modalitĂ  di standby, premere il tasto ALM. per accedere alla modalitĂ  di
impostazione della sveglia.
2. Premere i tasti / / sull'unitĂ  oppure i tasti sul telecomando per
selezionare “ ”, quindi premere di nuovo il tasto per eliminare la ALM.
sveglia in modo denitivo. L'indicatore della sveglia si disattiva.
- Als de geselecteerde wekbron geen audio-invoer levert als de alarmtijd wordt
bereikt, dan zal er na ongeveer Ă©Ă©n minuut automatisch naar de FM-modus
worden geschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron de FM-modus is, selecteer dan de gewenste
radiozender voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het alarm stoppen
- Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag weer op dezelfde tijd. De alarm-
indicator blijft opgelicht.
- Alarm annuleren
1. Druk in de standbymodus op ALM. om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
“ ” te selecteren en druk nogmaals op om het alarm permanent te ALM.
annuleren. De alarmindicator gaat uit.
Het alarm instellen
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op ALM. om de modus voor het instellen van
het alarm te openen. Het display toont “ ”.
1. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om naar
het instellen van het alarm te gaan. “ ” verschijnt op het display. Druk ter
bevestiging op ALM. en de uurcijfers knipperen.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
de uren in te stellen. Druk ter bevestiging op ALM., de minuten knipperen nu
op het display.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
het aantal minuten in te stellen en druk ter bevestiging nogmaals op ALM.. De
alarm-indicator blijft opgelicht.
Opmerking: De alarm-indicator knippert als de alarmtijd wordt bereikt.
OPMERKINGEN:
- Het alarm schakelt als de alarmtijd wordt bereikt in in de laatst gebruikte modus
(FM, Bluetooth, USB, AUX). Selecteer de gewenste wekmodus voordat het
apparaat wordt uitgeschakeld.
SONORIDAD / GRAVES/AGUDOS
1. Pulse el botĂłn del mando a distancia para seleccionar la funciĂłn de AUDIO
Sonoridad, Graves o Agudos.
2. A continuaciĂłn pulse / para conectar o desconectar el volumen, o ajustar
el nivel de graves / agudos.
GRAVES activada: el display muestra “ ”
AGUDOS activada: el display muestra “ ”
Sonoridad activada: el display muestra:
Sonoridad apagada: el display muestra: .
Loudness/ BASSI/ALTI
1. Per selezionare la funzione LOUDNESS, Bassi o la funzione Alti premere il tasto
AUDIO sul telecomando; sul display viene visualizzata l'icona corrispondente.
2. Quindi premere i tasti / per attivare o disattivare la funzione Loudness
oppure per regolare la potenza dei bassi o degli alti..
Funzione Bassi attiva: display shows “ ”
Funzione Alti attiva: display shows “ ”
Funzione Loudness attiva: sul display Ăš visualizzata la dicitura:
Funzione Loudness disattiva: sul display Ăš visualizzata la dicitura: .
Loudness / BASS / TREBLE
1. Druk op AUDIO op de afstandsbediening om de loudness-, bass- of treble-
functie te selecteren, het bijbehorende icoontje verschijnt op het display,
2. Druk daarna op / om loudness AAN/UIT te zetten of het bass-/treble-
niveau in te stellen.
Bass aan: het display toont “ ”
Treble aan: het display toont “ ”
Loudness aan, het display toont:
Loudness OFF, het display toont: .
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
SISTEMA BLUETOOTH CON RADIO FM Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON
RADIO FM E PORTA USB
BLUETOOTH MICROSYSTEEMMET FM-RADIO
EN USB-POORT
ES
IT
NL
1. Altavoces principales
2. Indicador de temporizador de
apagado automĂĄtico
3. Logotipo NFC
4. Indicador de alarma
5. Ajuste de la hora / MemorizaciĂłn
Detener la reproducciĂłn
6. Display LED
7. , : Salto/ BĂșsqueda/
SintonizaciĂłn
8. Indicador de Bluetooth
9. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
10. : PresintonĂ­a +P+
1. Altoparlanti
2. Indicatore sospensione
3. Tag NFC
4. Indicatore sveglia
5. Impostazione dell’ora corrente /
Memorizzazione
arresto della riproduzione
6. Display LED
7. , : salta/ricerca/sintonizza
8. Indicatore del Bluetooth
9. Sensore a infrarossi per il
telecomando
10. : regolazione dall’altoP+
11. / : regolazione del volume
1. Luidsprekers
2. Slaap-indicator
3. NFC-tag
4. Alarm-indicator
5. De klok instellen / Onthouden
Afspelen stoppen
6. LED-display
7. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
8. Bluetooth-indicator
9. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
10. : Voorkeurszender omhoogP+
11. / : Ajuste del volumen
12. Entrada (auxiliar 3.5mm)AUX IN
13. Puerto USB para la carga
14. Reproducir/Pausar
FunciĂłn de vinculaciĂłn por
Bluetooth
15. Puerto USB para la reproducciĂłn
MP3
16. / SOURCE: Para encender/apagar
la unidad; Para seleccionar el modo
FM, BLUETOOTH, USB, AUX IN.
17. Toma DC
18. Antena alĂĄmbrica FM
19. SubwooferPasivo
12. Presa AUX (ingresso ausiliario 3,5 mm)
13. USB port for charging
14. riproduzione/pausa
Funzione di accoppiamento
Bluetooth
15. Porta USB per il caricamento
16. / SOURCE: attivazione e
disattivazione dell’apparecchio;
selezione delle modalitĂ  FM,
BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Connettore CC
18. Antenna a lo FM
19. Subwoofer passivo
11. / : Volumeregeling
12. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
13. USB-poort voor opladen
14. Spelen / pauze
Bluetooth koppelen
15. USB-poort voor afspelen MP3’s
16. To turn unit on/off;
SOURCE: Om het apparaat aan/uit
te zetten; Om de FM-, BLUETOOTH-,
USB-, AUX-modus te selecteren.
17. Stroomingang
18. Draadantenne FM
19. Passieve Subwoofer
R1. : Para encender/apagar la unidad
R2. SOURCE: Para seleccionar el modo de funciĂłn: FM, BLUETOOTH, USB, AUX
R3. / : Ajuste del volumen
R4. : Ajuste de la hora / MemorizaciĂłn; Detener la reproducciĂłn
R5. ATS/ DIM.: BĂșsqueda automĂĄtica y preselecciĂłn de emisoras de radio; Para
ajustar el brillo del display
R6. ALM./SLEEP: Para programar la hora de la alarma; Para seleccionar el
tiempo para el apagado automĂĄtico.
R7. : SupresiĂłn del sonido
R8. , : Salto/ BĂșsqueda/ SintonizaciĂłn
R9. /PAIRING: Reproducir/Pausar; FunciĂłn de vinculaciĂłn por Bluetooth
R10. P+: Subir presintonĂ­a de radio.
R11. AUDIO: Para ajustar los graves / agudos/ sonoridad
R1. : accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. SOURCE: selezione dell'origine: FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
R3. / : regolazione del volume
R4. : Impostazione dell’ora corrente / Memorizzazione; arresto della
riproduzione
R5. ATS / DIM.: consente la ricerca e la preselezione automatica delle stazioni
radio; consente di regolare la luminositĂ  del display.
R6. ALM./SLEEP: consente di impostare la sveglia/impostare l'intervallo si
sospensione
R7. : attivazione e disattivazione dell’audio
R8. , : Salta/ Ricerca/ Sintonizza
R9. /PAIRING: Riproduzione/pausa; Funzione di accoppiamento Bluetooth
R10. : radio preimpostate;P+
R11. AUDIO: consente di regolare i bassi/gli alti/ loudness.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025” (fornita). Per
attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante posta sul retro.
INSERIMENTO DELLE PILE
R1. : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. SOURCE: Voor het selecteren van de modus: FM-, BLUETOOTH-, USB-,
AUX-.
R3. / : Volumeregeling
R4. : De klok instellen / Onthouden; Afspelen stoppen
R5. ATS / DIM.: Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Om de
helderheid van het display in te stellen.
R6. ALM./SLEEP: Om de alarmtijd in te stellen; Om de slaaptijd te selecteren.
R7. : Activeren/deactiveren van het geluid
R8. , : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R9. /PAIRING: Spelen / pauze; Bluetooth koppelen
R10. : Voorkeurszender omhoog.P+
R11. AUDIO: Voor het instellen van de bass / de treble/de loudness.
De afstandsbediening werkt op 1x “CR2025”-lithiumbatterij (meegeleverd). Om de
afstandsbediening gebruiksklaar temaken, moet u de isolatietape die zich op de
achterkantvan de bediening bevindt, verwijderen.
Plaatsen van batterijen
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”(incluida). Para
introducir la pila en el mando a distancia,quitar el precinto aislante de la parta
posterior de la unidad.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras quĂ­micas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botĂłn. Si la pila de botĂłn es tragada, podrĂ­a causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone / pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, puĂČ causare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e puĂČ portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
M-630BT/IB/V0
SP-3817 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2016/12/29 17:14:04


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Speaker
Model: M-630

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-630 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Speaker Muse

Handleiding Speaker

Nieuwste handleidingen voor Speaker