Muse M-165 CC Handleiding

Muse Radio M-165 CC

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-165 CC (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unitĂ© en marche.
Maintenez appuyĂ© de nouveau pour Ă©teindre l’unitĂ©.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
1. Afchage LED
2. Veille
SĂ©lecteur de bande: FM/MW
3. Volume Alarme 2/
descendant
4. Volume Alarme 1/
ascendant
5. Sieste
Sommeil (pour s’endormir
avec la radio)
6. RĂ©glage d’intensitĂ© lumineuse
de l’écran
SNOOZE RĂ©pĂ©tition de l’alarme
7. RĂ©glage de l’horloge
Mise en mémoire
8. HR. RĂ©glage des heures
RĂ©glage arriĂšre
9. MIN. RĂ©glage des minutes
RĂ©glage avant
10. Balayage et mise en
mémoire automatique des
stations
11. Haut-parleur
12. Compartiment Ă  piles
13. Cordon d’alimentation secteur
et Antenne laire FM
Secteur: 230V 50 Hz (norme CE)
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont
recommandĂ©es. Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
1. InsĂ©rez la prise du cordon d’alimentation dans une prise murale standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spĂ©ciées. Respectez la polaritĂ©
indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut causer des
dommages à l’appareil. Ne pas essayer de recharger les piles, elles
peuvent prendre feu ou exploser.
SystÚme de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l’heure de l’horloge pourrait de temps en temps nĂ©cessiter un
rĂ©ajustement. En cas de coupure d’alimentation, si les piles de sauvegarde
ne sont pas installĂ©es, l’écran clignotera pour vous indiquer une coupure de
courant et la nécessité de refaire vos réglages.
ALIMENTATION
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
1. En mode veille, Appuyez longuement sur L’afcheur de l’horloge
clignotera. RĂ©glez l’heure avec HR MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de rĂ©glage aucune touche n’est activĂ©e
dans les 9 secondes, l’afchage prĂ©sent Ă  l’écran sera mis automatiquement
en mémoire.
RÉGLAGE DE L’HEURE
ÉCOUTE DE LA RADIO
SĂ©lection de bande
Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez plusieurs fois sur la touche pour
sélectionner la bande FM ou MW.
Recherche manuelle
1. Appuyez sur / pour allumer la radio.
2. Appuyez sur la touche / de nouveau pour sélectionner la bande
de votre choix.
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
Pour améliorer la réception radio:
FM: DĂ©ployez l’antenne FM.
MW: Faites pivoter l’appareil horizontalement jusqu’à obtenir la rĂ©ception
optimale.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer
la recherche. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes. Une station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e manuellement
en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l’opĂ©ration de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations MW.
MĂ©morisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner la bande FM
ou MW.
2. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
3. Appuyez sur “P 01” clignote sur l’écran.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
5. Appuyez sur pour mémoriser.
6. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 1-5 pour mĂ©moriser d’autres stations.
MĂ©morisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et l’appareil
mémorisera automatiquement les 10 premiÚres station de la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s’applique pour le stockage automatique
sous le mode MW.
Écoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou MW. Appuyez
sur et recommencer l’opĂ©ration autant de fois que nĂ©cessaire pour
sélectionner votre station .
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
1. En mode arrĂȘt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
l’afchage clignote.
2. Appuyez sur HR. MIN. et / ou pour rĂ©gler l’heure de rĂ©veil.
3. Appuyez sur , puis appuyez sur ou pour sélectionner la source
de sonnerie ou de radio .
4. Appuyez sur pour conrmer, l’ indicateur d’alarme s’allume.
Remarque:
- La mĂȘme procĂ©dure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix,
puis maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que
l’heure de l’alarme n’arrive. Pour la sĂ©lection de station, veuillez consulter
« ÉCOUTER LA RADIO ».
- Le dernier niveau d’écoute Ă©tant mĂ©morisĂ©, le niveau sonore de l’alarme
en sera identique. Si vous vous rĂ©veillez avec la radio, n’oubliez pas de
vĂ©rier le volume sonore. Appuyez sur RĂ©glez avec ou Appuyez
Ă  nouveau sur .
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous vous
conseillons d’utiliser la fonction Buzzer pour vous rĂ©veiller.
ArrĂȘt de l’alarme
1- RĂ©pĂ©tition de l’alarme
Appuyez sur SNOOZE. L’alarme s’arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă  nouveau 9
minutes plus tard.
2-ArrĂȘt de l’alarme
Appuyez sur ou . L’alarme se dĂ©clenchera Ă  nouveau le jour suivant
Ă  la mĂȘme heure.
3-Annuler l’alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l’alarme de façon permanente.
L’indicateur d’alarme s’éteint.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche .
Pour s’endormir avec la radio appuyez sur puis sur pour sĂ©lectionner
120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes d’écoute. L’indicateur de Sommeil
s’allume. L’appareil s’éteindra automatiquement aprĂšs le dĂ©lai spĂ©cifiĂ©.
Pour annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran ou maintenez appuyĂ©
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
Cette fonction vous réveille aprÚs une courte1 période de temps. Seul le
Buzzer peut ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©.
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-15-10
ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L’indicateur de sieste s’allume.
2. Pour arrĂȘter l’alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement jusqu’à ce
que OFF s’afche sur l’écran.
ALIMENTATION:
Secteur: 230V 50Hz, 4W
Piles de sauvegarde: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
MW: 522-1620kHz
Dimensions: 130 (P) X 37 (L) X 105 (H) mm
FICHE TECHNIQUE
PLUS D’INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l’appareil, il n’y a aucune partie à
l’intĂ©rieur destinĂ©e Ă  l’utilisateur. Conez toutes les
rĂ©parations Ă  un personnel qualié.
L’éclair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe
d’alerte avertissant l’utilisateur de “tension dangereuse” Ă  l’intĂ©rieur
de l’unitĂ©.
Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte
avertissant l’utilisateur d’instructions importantes accompagnant
le produit.
IMPORTANT
- La plaque signalĂ©tique gure sur le panneau arriĂšre de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aĂ©ration sufsante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant
les orices d’aĂ©ration de l’appareil avec des objets tels que journaux,
nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumĂ©es sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil Ă  des gouttes d’eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme
le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de
dĂ©branchement et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement
dĂ©connectĂ©, cette che doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement.
La prise de courant ne doit pas ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement
accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionne-
ments et l’utilisateur devra faire une rĂ©initialisation de l’appareil.
Si Ă  l’avenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit, sachez
que les produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s
avec les ordures ménagÚres. Des installations destinées au
recyclage existent. VĂ©riez auprĂšs de votre municipalitĂ© ou
demandez Ă  votre revendeur des conseils. (Directive DĂ©chets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1. LED display
2. Standby
band selector: FM/MW
3. alarm 2/ volume down
4. alarm 1/ volume up
5. NAP
to fell asleep with the radio
6. Dimmer light intensity of
the screen
SNOOZE Interval alarm
repetition
7. Setting the clock
Memorisation
8. HR. Hour setting
Setting down
9. MIN. Minute setting
Setting up
10. auto scan and preset radio
stations
11. Speaker
12. Battery compartment
13. AC power cord and FM antenna
AC: 230V 50Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
For optimal performance, Alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the size
and type of batteries specied. Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. Do not
attempt to recharge the batteries, they can catch re or explode.
Backup System: All settings are memorized, however, the clock time could
occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup
batteries are not installed, the screen will ash to indicate this power failure
and the necessity to redo your settings.
POWER SUPPLY
TURN ON/ OFF THE UNIT
In standy mode, press button once to turn on the unit. Long press this
button again to turn off the unit.
SETTING THE TIME
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash. Set the
time with hour and/ or minutes. HR. MIN.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, the
current display will be automatically stored.
LISTENING TO RADIO
1. In standby mode, press and hold for a few seconds the display blinks.
2. Press and / or HR. MIN. to set the time of wake up.
3. Press then press or buzzer, to select the source of wake up
or radio.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If you wake up with the radio, select your desired station, then long press
button to turn off the radio before the alarm time reaches. For the station
selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will be
identical. If you wake up with the radio, do not forget to check the volume
level. Press and or . then press again
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the buzzer
to wake you up.
Stopping the alarm
1-Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2- Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same time.
3- Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The alarm1
indicator lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
To fall asleep with the radio, Press then to select 120-90-60-30-15-
10 or 5 minutes of listening. Indicator lights up. The unit will automatically
turn off after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly
press button until “OFF” display or Long press button until indicator
lights off.
NAP FUNCTION
This function wakes you up after a short period of time. Only the buzzer
may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes for
your nap. The indicator lights nap.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until is displayed.OFF
TECHNICAL SPECI FICATIONS
POWER SUPPLY
AC: 230V 50Hz, 4W
DC: 3V 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
Dimensions: 130 (L) X 37 (W) X 105 (H) mm
MORE INFORMATION
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to “dangerous voltage” inside the unit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions accompanying the product.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of
the appliance should be disconnected completely. The socket must not be
obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon , the product may malfunction and the user must perform a
power reset of the device.
If in the future, you need to get rid of this product, please note
that Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Recycling facilities exist. Check with your
municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste
Electrical and Electronic Equipment)
CONTROLOS GERAIS
1. LED Visor
2. Espera
Seletor de faixa: FM/MW
3. alarme 2/ abaixar o volume
4. alarme 1/ aumentar o
volume
5. SONECA
dormir com o rĂĄdio
6. Abaixar a intensidade da
luz da tela
SONECA Intervalo de repetição
do alarme
7. Congurar o relógio
Momorização
8. HR. Denir a hora
Diminuir conguração
9. MIN. Denir minutos
Aumentar conguração
10. sintonia automĂĄtica e
memória de estaçÔes de rådio
11. Altifalante
12. Compartimento da bateria
13. Cabo de alimentação de rede
e Antena de o FM
ALIMENTAÇÃO
Alimentação de rede: 230V 50Hz (norma CE)
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (nĂŁo incluso) como fonte
de energia de reserva.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize apenas
pilhas que respeitam as recomendaçÔes do fabricante. Certique-
se de que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas
(ver compartimento). A inobservñncia da polaridade pode danicar o
aparelho.NĂŁo tente recarregar pilhas nĂŁo recarregĂĄveis. Podem sofrer
um sobreaquecimento e explodir.
SISTEMA DE BACKUP: Todas as conguraçÔes sĂŁo memorizadas,
entretanto, a hora do relĂłgio poderĂĄ ocasionalmente precisar ser
reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas nĂŁo
tenham sido colocadas, a tela piscarĂĄ indicando a falta de energia e serĂĄ
necessĂĄrio refazer as suas conguraçÔes.
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
No modo de espera (standby), pressione o botĂŁo uma vez para ligar
o aparelho. Mantenha o botĂŁo pressionado novamente para desligar o
aparelho.
REGULAÇÃO DO RELÓGIO
1. No modo de espera, mantenha pressionado o botão e a tela começarå
a piscar. Utilize os botÔes HR. para ajustar as horas. Utilize os botÔes
MIN. para ajustar as minutos .
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
NOTA: Com o visor do relĂłgio a piscar, se nenhum botĂŁo for premido
dentro de 9 segundos, este voltarĂĄ ao visor de relĂłgio anterior.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Seleção de banda
Quando o aparelho estiver ligado, pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para
selecionar a banda FM ou MW.
Sintonização manual
1. Prima o botĂŁo / para pĂŽr o rĂĄdio a funcionar.
2. Pressione o botĂŁo / mais uma vez para selecionar a banda desejada.
3. Ajuste o volume através de para o nível desejado. ou
4. Escolha a estação de rådio com ou .
Para melhorar a recepção de rådio:
FM: Estique a sua antena FM.
MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal.
Sintonização automåtica
Mantenha pressionado por alguns segundos ou e a busca automĂĄtica
localizarå as estaçÔes de sinais mais fortes. Uma estação com sinal mais
fraco poderĂĄ ser congurada ao pressionar os botĂ”es ou vĂĄrias vezes
manualmente.
NOTA: O som Ă© automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estaçÔes
Este aparelho pode guardar até 10 estaçÔes FM e 10 estaçÔes MW.
Armazenamento manual
1. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para selecionar a banda FM ou MW
2. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da sintonização
automĂĄtica.
3. Pressione o botão a indicação «P 01» aparece no visor.
4. Pressione ou para selecionar a estação.
5. Pressione para armazenar a prĂ©-denição setting.
6. Volte a executar as operaçÔes dos pontos 1 a 5 para memorizar outras
estaçÔes.
AutomĂĄtica Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botĂŁo por alguns segundos
e então o aparelho irå salvar automaticamente as 10 primeiras estaçÔes.
Quando vocĂȘ armazenar em uma estação que jĂĄ tenha sido armazenada, a
estação anterior serå automaticamente substituída pela nova estação.
Observação: o mesmo procedimento se aplica para armazenagem
automĂĄtica no modo MW.
Ouvir as pré-programaçÔes
Pressione o botĂŁo para selecionar a banda FM ou MW. Pressione entĂŁo
e repita a operação quantas vezes for necessårio para selecionar a sua
estação.
Utilize os botÔes ou para ajustar o volume até ao nível de escuta
desejado.
FUNÇÃO DE ADORMECER
Para dormir com o rĂĄdio, pressione e entĂŁo para selecionar 120-90-
60-30-15-10 ou 5 minutos. A luz de indicação serå acesa. O aparelho irå
automaticamente desligar depois que passado o tempo especicado. Para
cancelar a função de adormecer, pressione vårias vezes o botão até
que “DESLIGADO” seja exibido, ou mantenha o botĂŁo pressionado atĂ©
que as luzes de indicação sejam desligadas.
FUNÇÃO SESTA
Esta função permite que desperte após uma curta duração. Apenas o
buzzer pode ser utilizado para a função sesta.
1. No modo de espera (standby) pressione para selecionar 120-90-
60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. A luz de indicação de
soneca serĂĄ ligada.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cencelar a função, pressione vårias vezes até que DESLIGADO
(OFF) seja exibido.
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
Pressione vårias vezes o botão para ajustar a retro-iluminação do visor:
BAIXO, MÉDIO e ELEVADO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTAÇÃO:
AC 230V 50 Hz, Consumo 4W
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (nĂŁo incluso) como fonte
de energia de reserva.
RÁDIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
DIMENSÕES DO APARELHO: 130 (L) X 37 (W) X 105 (H) mm
INFORMAÇÕES
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico qualicado.
O sĂ­mbolo de um relĂąmpago com uma seta na extremidade no
interior de um triĂąngulo equilĂĄtero destina-se a alertar o utilizador
para a presença de uma “ tensão perigosa ” no aparelho.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo equilåtero
destina-se a alertar o utilizador para a existĂȘncia de instruçÔes
importantes na documentação que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar
uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho Ă  chuva ou Ă  humidade.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados
- NĂŁo deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar
fora pilhas usadas.
- NĂŁo exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a
cha de alimentação de rede da tomada de rede. a cha de alimentação
de rede nĂŁo pode estar tapada e deve ser facilmente acessĂ­vel durante
a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electroståticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessĂĄrio desligar o
aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar
deste aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não
devem ser descartados com o lixo doméstico. Informese para
conhecer o centro de reciclagem mais prĂłximo. Informe-se
junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais.
Band selection
When the unit on, repeatedly press button to select FM or MW band.
Manual Search
1. Press / once to turn on the radio.
2. Press / button again to select your desired band.
3. Adjust the volume by or to the desired level.
4. Choose your radio station with or .
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the FM antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Automatic search
Press and hold for few seconds or , the automatic search locates
strong stations. A station with a weak signal can be set manually by
repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 10 FM and 10 MW stations.
Manual storage
1. Repeatedly press button to select FM or MW band.
2. Select a radio station manually or in automatic search.
3. Press . “P 01” blinks on the screen.
4. Press or to select a channel.
5. Press to save it.
6. Repeat steps 1-5 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will automatically
save the rst 10 FM stations. When you store on a channel already been
preset, the previous station will automatically be cleared and replaced by
the new station.
Note: same procedure applies for MW automatic storage when in MW mode.
Listening to station presets
Press button to select FM or MW band. Then press and repeat the
operation as many times as necessary to select your station.
Press or to adjust the sound level.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. LED Anzeige
2. Standby
Frequenzschalter: UKW/MW
3. Alarm 2/ LautstÀrke
verringern
4. Alarm 1/ LautstÀrke erhöhen
5. NAP
Mit Musik vom Radio
einschlafen
6. Helligkeit der
Displaybeleuchtung
SNOOZE Zeitintervall fĂŒr die
Alarmwiederholung
7. Uhrzeit einstellen
Speicher
8. Stunden einstellenHR.
Einstellung verringern
9. Minuten einstellenMIN.
Einstellung erhöhen
10. Radiosender
automatisch suchen und
speichern
11. Lautsprecher
12. Batteriefach
13. Netzstromkabel und UKW-
Kabelantenne
Netzstromversorgung: 230V 50 Hz (EU-Norm)
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) fĂŒr die
Gangreserve.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das GerÀt optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien fĂŒr die Gangreserve in das Batteriefach ein.
Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers
entsprechen. Bitte beachten Sie die PolaritÀt beim Einlegen der Batterien
(siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der PolaritÀt kann das GerÀt
beschĂ€digen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien wieder
aufzuladen. Sie könnten ĂŒberhitzen und explodieren.
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die Uhrzeit
gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfÀllt und keine
Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit darauf hin, dass es
einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen erneut vornehmen mĂŒssen.
STROMVERSORGUNG
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das GerĂ€t
einzuschalten. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrĂŒckt, bis das Display
blinkt. Stellen Sie mit HR. MIN. (Stunden) und / oder (Minuten) die
Uhrzeit entsprechend ein.
2. DrĂŒcken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestĂ€tigen.
HINWEIS: Wenn Sie wÀhrend der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden
keine Taste drĂŒcken, wird die aktuelle Anzeige automatisch gespeichert.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
FONCTION SOMMEIL
FONCTION SIESTE
REGLAGE D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
Press to select the brightness of the screen: high, low, or off.
DIMMER
SLEEP FUNCTION
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
1. No modo de standby, Pressione o botão para denir um alarme.
2. Utilize os botÔes HR. MIN. para ajustar as horas. Utilize os botÔes para
ajustar as minutos.
3. Pressione e entĂŁo pressione ou para selecionar a origem como
alarme do despertador, ou rĂĄdio.
4. Pressione o botĂŁo para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao serå exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
- Caso o despertador seja o rådio, selecione a sua estação desejada, e
entĂŁo mantenha o botĂŁo pressionado para desligar o rĂĄdio antes do
horário congurado para o despertador. Para selecionar a estação, veja
“OUVINDO AO RÁDIO”.
- O atual nĂ­vel de volume que vocĂȘ estiver utilizando serĂĄ guardado,
e o volume do alarme serĂĄ o mesmo. Caso vocĂȘ utilize o rĂĄdio como
despertador, não esqueça de vericar o volume. Pressione e ou
e entĂŁo pressione novamente.
- Se regular a função adormecimento para um volume sonoro bastante
baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o despertar por
buzzer.
Desactivação Do Alarme
1- Paragem momentĂąnea do alarme
Prima o botĂŁo SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soarĂĄ
de novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2- Paragem do alarme
Prima o botĂŁo ou : o alarme soarĂĄ no dia seguinte Ă  mesma hora.
3- Desactivação do alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme 1
permanentemente. A luz de indicação do alarme 1 se apagarå.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR
GB
DE
PT
Lire attentivement les instructions avant de
faire fonctionner l’appareil.
M-165 CC
Read the instructions carefully before
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem
gebrauch des gerÀtes sorgfÀltig durch.
Por favor lea las instrucciones con
detenimiento antes de usar la unidad.
Leggete attentamente il manuale prima
dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
Manuel de l’utilisateur
User Manual
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
Manual de instrucciones
Manuale
Handleiding
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
NL
Appuyez sur pour sĂ©lectionner la luminositĂ© de l’écran: Forte, Basse,
ou Ecran Ă©teint.
RADIO HÖREN
Frequenzband auswÀhlen
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste , um
das UKW- oder MW-Frequenzband einzustellen.
Manuelle Recherche
1. DrĂŒcken Sie die Taste / , um das Radio einzuschalten.
2. DrĂŒcken Sie die Taste / erneut, um das Frequenzband einzustellen.
3. Stellen Sie die LautstÀrke mit oder entsprechend ein.
4. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
Chupa Chups PVM 2016 Ofcial Licensee.
Chupa Chups Ofcial Licensee. PVM 2016
Chupa Chups Ofcial Licensee. PVM 2016
CR-2942 IB MUSE 002 REV0-Chupa Chups.indd 1 2016/9/16 11:18:58
Um den Radioempfang zu verbessern:
UKW: Ziehen Sie die Antenne aus.
MW: Drehen Sie das GerÀt horizontal, bis Sie einen optimalen Empfang
erreichen.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrĂŒckt, um automatisch
nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen. DrĂŒcken Sie wiederholt
die Tasten oder , um Sender mit einem schwachen Signal manuell
einzustellen.
HINWEIS: WĂ€hrend der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 10 UKW- und 10 MW-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um das Frequenzband einzustellen.
2. WĂ€hlen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
Sendersuche aus.
3. DrĂŒcken Sie die Taste . „P 01“ blinkt im Display.
4. WĂ€hlen Sie mit den Tasten oder einen Sender.
5. DrĂŒcken Sie zum Speichern der Einstellung
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste gedrĂŒckt; das GerĂ€t
wird die 10 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern. Falls auf einem
Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen
Sender ĂŒberschrieben.
Hinweis: Gehen Sie im MW-Modus genauso vor, um MW-Sender zu
speichern.
Hören der vorausgewÀhlten Sender
WĂ€hlen Sie mit der Taste das UKW- oder MW-Frequenzband. DrĂŒcken
Sie anschließend die Taste und wiederholen Sie diese Vorgehensweise so
lange, bis Sie den gewĂŒnschten gespeicherten Radiosender gefunden haben.
Verwenden Sie zum Einstellen der LautstÀrke die Tasten oder .
Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drĂŒcken Sie die Taste gefolgt
von , um den Sleep-Timer mit 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten
einzustellen. Der Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit
schaltet sich das GerÀt automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drĂŒcken Sie wiederholt die Taste , bis im Display „OFF“ erscheint, oder
halten Sie die Taste gedrĂŒckt, bis der Indikator ausgeht.
NAP FUNCTION
Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass Sie nach
einer kurzen Zeit geweckt werden. FĂŒr die Funktion Mittagsruhe kann nur der
Summton verwendet werden.
1. DrĂŒcken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , um eine der
folgenden Zeitspannen auszuwÀhlen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute(n)
oder OFF. Die Anzeigeleuchte fĂŒr geht an.
2. DrĂŒcken Sie oder zum Beenden des Alarms.
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drĂŒcken Sie wiederholt die Taste , bis
im Display OFF erscheint.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus wiederholt auf die Taste , um die
Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten: NIEDRIG, MITTEL
und HOCH.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:
AC 230V 50Hz, Verbrauch 4W
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) fĂŒr die
Gangreserve.
RADIO: UKW:87.5-108MHz
MW: 522-1620kHZ
AUSMAßE DES GERÄTES: 130 (T) X 37 (B) X 105 (H) mm
MOREINFORMATION
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, bauen Sie das GerÀt nicht auseinander.
Dieses GerÀt enthÀlt keinerlei Teile, die vom Anwender
repariert werden können. Lassen Sie alle Reparaturen
nur von einem Fachmann ausfĂŒhren.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefÀhrlichen Span-
nungen im Innern des GerÀtes an.
Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem GerÀt gelieferte
Dokumentation wichtige Anweisungen enthÀlt.
Wenn Sie dieses GerÀt spÀter einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische GerĂ€te nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt
werden dĂŒrfen. Erkundigen Sie sich nach der nĂ€chstgelegenen
Wertstoffsammelstelle. FĂŒr weitergehende Informationen wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren HÀndler.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Pantalla LED
2. Espera
seleccionador de banda: FM/MW
3. alarma 2/ bajar volumen
4. alarma 1/ subir volumen
5. SIESTA
para dormirse con la radio
6. IluminaciĂłn atenuada en pantalla
SNOOZE Intervalo de repeticiĂłn de
la alarma
7. Congurar el reloj
Memorizar
8. Ajuste de horaHR.
Ajuste hacia abajo
9. Ajuste de minutosMIN.
Ajuste hacia arriba
10. bĂșsqueda automĂĄtica
y emisoras de radio
preprogramadas
11. Altavoces
12. Compartimento para la pila
13. Cable de alimentaciĂłn y
Antena alĂĄmbrica FM
CA: 230V 50Hz (normativa europea)
CC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la reserva.
Se recomienda la utilizaciĂłn de pilas alcalinas. Para obtener un rendimiento
Ăłptimo, las pilas deben cambiarse cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentaciĂłn a una toma de corriente.
2. Instale las pilas de reserva en su compartimento. Utilice Ășnicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento de las
pilas). Si no lo hace, podrĂ­a estropear el aparato. No intente recargar las
pilas no recargables. PodrĂ­an sobrecalentarse y explotar.
Sistema de reserva: Quedan memorizados todos los ajustes. Sin
embargo, de manera ocasional, la hora del reloj podrĂ­a necesitar ser
ajustada de nuevo. En caso de averĂ­a de electricidad, si no estuvieran
instaladas las pilas, la pantalla parpadearĂĄ para indicar la averĂ­a de
electricidad y la necesidad de reprogramar los ajustes.
ALIMENTACIÓN
En modo de espera, pulse una vez el botĂłn para encender el aparato.
Mantenga pulsado el mismo botĂłn si desea apagar el aparato.
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. En modo de espera, pulse el botĂłn , la hora parpadearĂĄ en la pantalla.
Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice los botones HR. MIN.
para ajustar las minutos.
2. Vuelva a pulsar el botón para conrmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningĂșn
botĂłn durante 9 segundos, Ă©sta volverĂĄ a la visualizaciĂłn previa del reloj.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Seleccionar la banda
Con el aparato encendido, pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar
la banda FM o MW.
SintonizaciĂłn manual
1. Pulse el botĂłn / para encender el aparato
2. Pulse de nuevo el botĂłn / para seleccionar la banda deseada.
3. Ajuste el volumen al nivel deseado con los botones o .
4. Seleccione su emisora de radio con los botones o .
Para mejorar la recepción de la señal de la radio:
FM: Extienda la antena FM
MW: Gire el aparato horizontalmente hasta obtener una recepciĂłn Ăłptima.
SintonizaciĂłn automĂĄtica
Pulse y mantenga pulsado durante unos segundos los botones . La o
sintonizaciĂłn automĂĄtica localiza emisoras potentes. Una emisora con una
señal débil podrå ser sintonizada de forma manual pulsando repetidamente
los botones o .
NOTA: El sonido se cortarĂĄ automĂĄticamente durante la bĂșsqueda.
MemorizaciĂłn de emisoras
Este aparato puede guardar un mĂĄximo de 10 emisoras FM y 10 emisoras
MW.
Preajuste manual:
1. Pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar la banda FM o MW.
2. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn automĂĄtica.
3. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadearå en la Pantalla.
4. Utilice los botones y para seleccionar una ubicaciĂłn de destino.
5. Pulse para guardar el ajuste predeterminado.
6. Repita los pasos 1 a 5 para memorizar otras emisoras de radio.
PresintonizaciĂłn automĂĄtica:
En modo FM, pulse y mantenga pulsado durante unos segundos el botĂłn y
el aparato guardarĂĄ automĂĄticamente las 10 primeras emisoras FM. Cuando
guarde un canal que ya haya sido preprogramado, la emisora anterior serĂĄ
borrada automĂĄticamente y sustituida por la nueva.
Nota: el mismo procedimiento se aplica a la memorizaciĂłn automĂĄtica MW
cuando se encuentre en modo MW.
Escucha de las emisoras memorizadas
Puls el botón para seleccionar la banda FM o MW. Después pulse
y repita la operaciĂłn tantas veces como sea necesario para seleccionar su
emisora. Utilice el botĂłn o para ajustar el nivel del volumen que desee.
DesactivaciĂłn de la alarma
1-DetenciĂłn momentĂĄnea de la alarma
Pulse el botĂłn SNOOZE para detener momentĂĄneamente la alarma. Esta
volverĂĄ a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2- Apagado de la alarma
Pulse el botĂłn : la alarma 1 volverĂĄ a sonar al dĂ­a siguiente a la o
misma hora.
3- DesactivaciĂłn de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botĂłn hasta que el
indicador de activaciĂłn de la alarma 1 correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn de .
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Para dormirse con la radio, pulse y después para seleccionar 120-90-
60-30-15-10 o 5 minutos de escucha. El indicador se iluminarĂĄ. El aparato
se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo especicado.
Para cancelar la funciĂłn de temporizador, pulse repetidamente el botĂłn
hasta que vea “OFF” en la pantalla o mantenga pulsado el botón hasta
que se apague el indicador.
Esta funciĂłn le permite despertarse transcurrido un corto periodo de tiempo.
Para la funciĂłn de siesta, sĂłlo puede utilizarse el despertador con timbre.
1. En modo de espera, pulse para seleccionar120-90-60-30-15-10 o 5
minutos de siesta. El indicador correspondiente se encenderĂĄ.
2. Para desactivar la funciĂłn de siesta, Pulse el botĂłn o .
3. Para cancelar esta funciĂłn, pulse repetidamente hasta ver el mensaje
OFF en la pantalla.
FUNCIÓN SIESTA
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA
PANTALLA
Pulse el botĂłn de forma repetida para ajustar la retroiluminaciĂłn de la
pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INFORMACIÓN
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no hay ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación deberá conarse
Ășnicamente a personal tĂ©cnico cualicado.
Este sĂ­mbolo indica la presencia de tensiĂłn peligrosa en el interior
del aparato.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al
aparato contiene instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilaciĂłn adecuada.
- AsegĂșrese de que los oricios de ventilaciĂłn no estĂĄn obstruidos con
periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningĂșn recipiente con lĂ­quido, como un jarrĂłn, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato Ășnicamente en climas templados
- ÂĄNo tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de
deshacerse de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de
calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente
la alimentaciĂłn, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de
poder acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure
que el acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroeståticos,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos,
puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentaciĂłn
durante unos instantes.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Consulte a las autoridades locales o a su proveedor a este
respecto.
ALIMENTACIÓN
CA 230V 50 Hz, Consumo 4W
CC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la reserva.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
Dimensions: 130 (alto) X 37 (ancho) X 105 (largo) mm
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Display LED
2. Pulsante di standby
Selettore di banda: FM/MW
3. Riduzione Allarme 2/
volume
4. Allarme 1/ Aumento
volume
5. Pisolino
Per addormentarsi con la
radio
6. Regolatore luminositĂ  dello
schermo
SNOOZE Ripetizione dell’allarme
7. Impostazione dell’ora
Memorizzazione
8. Impostazione delle oreHR.
Diminuire
9. Impostazione dei minuti MIN.
Aumentare
10. Analisi automatica e
preselezione delle stazioni radio
11. Altoparlanti
12. Vano pile
13. Cavo di alimentazione di rete e
antenna a lo FM
In modalitĂ  standby, premere una volta il pulsante per accendere
l’apparecchio. Per spegnare l’apparecchio premere nuovamente lo stesso
pulsante a lungo.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
REGOLAZIONE DELL’ORA
1. In modalità OFF, premere a lungo il tasto dell’unità, le cifre dell’orologio
lampeggiano, impostare l’ora con . Regolare i minuti con tastoHR. MIN..
2. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
NOTA: Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il dispositivo
salva in automatico l’impostazione corrente.
ASCOLTO DELLA RADIO
Selezione della banda
Con l’apparecchio acceso, premere ripetutamente il pulsante per
selezionare la banda FM o MW.
Sintonizzazione manuale
1. Premere il pulsante / per accendere l’apparecchio.
2. Premere nuovamente il pulsante / per selezionare la banda
desiderata.
3. Regolare il volume mediante il pulsante o .
4. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante o .
Per migliorare la ricezione radio:
FM: estende l’antenna FM.
MW: ruota l’apparecchio in posizione orizzontale per una ricezione ottimale.
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante o , la ricerca automatica
localizza le stazioni con segnale forte. Le stazioni con segnale debole
possono essere impostate manualmente premendo ripetutamente o .
NOTA: l’audio ù automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio puĂČ memorizzare 10 stazioni FM e 10 stazioni MW.
Preselezione manuale
1. Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la banda FM o MW.
2. Selezionare manualmente una stazione oppure attivare la sintonizzazione
automatica.
3. Premete brevemente il tasto . Sul display l’indicazione “P 01” lampeggia.
4. Premere il pulsante o per selezionare un canale.
5. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
6. Ripetere i punti da 1 a 5 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante , l’appar-
ecchio salva in automatico le prime 10 stazioni FM. Quando si memorizza
una stazione su un canale preselezionato, la precedente stazione viene
eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Nota: la stessa procedura Ăš valida anche per la memorizzazione automatica
in modalitĂ  MW.
Ascolto delle preselezioni
Premere il pulsante per selezionare la banda FM o MW. Utilizzare il
pulsante per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
Utilizzare il pulsante per impostare il volume al livello d’ascolto o
desiderato.
1. In modalitĂ  standby, tenere premuto per alcuni secondi , il display inizia
a lampeggiare.
2. Premere HR. MIN.e/o per impostare l’ora della sveglia.
3. Premere , quindi premere il pulsante o per selezionare la fonte della
sveglia, cicalino o radio .
4. Premere per confermare l’impostazione di allarme. La spia corrispondente
appare sul display.
Nota:
- La stessa procedura si applica per l’allarme 2 con il tasto .
- Se si utilizza la radio come sveglia, selezionare la stazione desiderata, quindi
premere a lungo il pulsante per arrestare la radio prima del raggiungimento
dell’ora impostata. Per la selezione della stazione, consultare la sezione
“ASCOLTO DELLA RADIO”.
- Il volume della sveglia ù uguale all’ultimo volume di ascolto, che l’appare-
cchio memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come sveglia, ricordare
di controllare il livello del volume. Premere e , quindi premere o
nuovamente .
- Se si utilizza la funzione di spegnimento automatico prima di andare a
dormire e il volume Ăš impostato su un livello basso, Ăš consigliabile scegliere
la sveglia tramite cicalino.
Arresto della sveglia
1-Ripetizione dell’allarme
Premere il pulsante per arrestare momentaneamente l’allarme. SNOOZE
Questo suonerĂ  nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2. Arresto dell’allarme
Premere il pulsante o : l’allarme suonerà nuovamente il giorno dopo alla
stessa ora.
3- Eliminazione dell’allarme
In modalità standby, premere per eliminare l’allarme 1 in modo permanente.
La relativa spia luminosa si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per l’allarme 2, con il tasto .
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
Per addormentarsi con la radio, premere , quindi premere per
selezionare un tempo di ascolto di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti. La spia
luminosa si accende. L’apparecchio si spegne in automatico allo scadere del
tempo specicato. Per annullare la funzione riposo, premere ripetutamente
il pulsante no a quando viene visualizzata la dicitura “OFF”, oppure
premere a lungo il pulsante no a quando la spia luminosa si spegne.
FUNZIONE PISOLINO
Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di tempo. È
possibile utilizzare solo la suoneria.
1. In modalitĂ  standby, premere per selezionare un intervallo di tempo di
120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti per il pisolino. La relativa spia luminosa
si accende.
2. Per interrompere l’allarme, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere ripetutamente no a quando viene
visualizzata la dicitura OFF.
Premere per selezionare la luminositĂ  dello schermo: elevata, media o
disattivata.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa
all’interno dell’apparecchio.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
IMPORTANTE
- La targhetta si trova sul retro dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire
una ventilazione sufciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire
le aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o
in prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
altre fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata,e deve essere
facilmente accessibile. Per interrompere completamente l’alimentazione
dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa di
corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile
durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile che
il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso Ăš opportuno scollegare
per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
Se in futuro si desidera sbarazzarsi di questo apparecchio,
ricordare che le apparecchiature elettriche non devono essere
gettate insieme ai riuti domestici. Informarsi per sapere dove
si trova il centro di smistamento piĂč vicino. Per ulteriori dettagli,
rivolgersi alle autoritĂ  locali o al proprio rivenditore.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. LED-display
2. Standby
bandselector: FM/MW
3. alarm 2/ volume
verlagen
4. alarm 1/ volume verhogen
5. NAP
val in slaap met de radio
6. Dimmer, lichtintensiteit van
het scherm
SNOOZE Alarm tijdelijk
uitschakelen
7. De klok instellen
Geheugenopslag
8. Instellen uren HR.
Instelling verlagen
9. MIN. Instellingen minuten
Instelling verhogen
10. automatisch scannen en
voorkeurszenders opslaan
11. Luidsprekers
12. Batterijcompartiment
13. Netsnoer en Draadantenne FM
VOEDING
Netvoeding: 230V 50Hz (CE-norm)
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor backup.
FHet gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden
te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de backup batterijen in het daarvoor bestemde compartiment.
Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van
de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie
compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Zorg ervoor
dat u geen niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen
verhitten en ontploffen.
GEHEUGENSYSTEEM: Alle instellingen worden opgeslagen, maar het
is mogelijk dat de klok af en toe opnieuw moet worden bijgesteld. Als er
stroomuitval plaatsvindt terwijl er geen backupbatterijen zijn geplaatst, dan
zal de tijd op het scherm knipperen om aan te geven dat er stroomuitval
heeft plaatsgevonden en dat de instellingen opnieuw moeten worden
ingesteld.
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat aan te zetten.
Druk lang op dezelfde knop om het apparaat uit te zetten.
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
1. Houd ingedrukt in de standbymodus, de cijfers op het display knipperen.
Gebruik de toetsen HR. om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN.
om de minute in te stellen
2. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt
binnen 9 seconden, zal het terugkeren naar de vorige tijdweergave.
INSTELLEN VAN DE KLOK
NAAR DE RADIO LUISTEREN
De band selecteren
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM- of
MW-band te selecteren.
Handmatige afstemming
1. Druk Ă©Ă©n keer op / om de radio aan te zetten.
2. Druk nogmaals op om de gewenste band te selecteren. /
3. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
4. Selecteer de gewenste radiozender met en .
Om de radio-ontvangst te verbeteren:
FM: Strek de FM-antenne uit.
MW: Draai het toestel horizontaal om de optimale ontvangst te verkrijgen.
Automatische afstemming
Houd of een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch gezocht
naar zenders met een sterk signaal. Een zender met een zwak signaal kan
handmatig worden gevonden door herhaaldelijk op te drukken. of
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het
zoeken.
Voorselecties van radiostations
Dit apparaat kan 10 FM- en 10 MW-zenders opslaan.
Handmatige Voorselecties
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of MW-band te selecteren.
2. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een
radiostation.
3. Druk kort op de -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
4. Gebruik de en -toetsen om een plaats toe te wijzen in de
voorselectie.
5. Druk op om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
6. Herhaal de stappen 1 tot 5 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat
zal automatisch de 10 eerst gevonden FM-zenders opslaan. Als u de
gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De
oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: u kunt in de MW-modus dezelfde procedure gebruiken voor
het automatisch opslaan van MW-zenders.
Luister naar de voorselecties
Druk op om de FM- of MW-band te selecteren. Druk daarna herhaaldelijk
op om de gewenste voorkeurszender te selecteren.
Gebruik de toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen. or
3. Druk op en vervolgens op om de wekbron te selecteren, of
zoemer, of radio.
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm 1 te slaan. De
corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op het
scherm.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- Als u wekken met radio selecteert, selecteer dan de gewenste zender en
druk daarna lang op om de radio uit te schakelen voor de alarmtijd wordt
bereikt. Voor meer informatie over het selecteren van de radiozender, kijk
onder het kopje “NAAR DE RADIO LUISTEREN”.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het alarmvolume zal
dus gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste keer naar de radio heeft
geluisterd. Vergeet dus niet het volume te controleren als u de wekker
heeft ingesteld op wekken met radio. Druk op en druk en of
daarna nogmaals op .
- Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden wij u
aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
Uitschakelen van het alarm
1-Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal
opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2- Stoppen van het alarm
Druk op de toets : het alarm 1 weerklinkt morgen op hetzelfde uur. of
3- Uitschakelen van het alarm
Druk in standbymodus op om alarm 1 permanent uit te schakelen. De
indicator van alarm 1 De indicator van alarm 1 gaat uit.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
1. Houd in de standbymodus voor een paar seconden ingedrukt, de
cijfers op het display knipperen.
2. Druk op HR. MIN.om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op om de
minuten voor de wekker in te stellen.
Druk om in slaap te vallen met de radio op en daarna op om de
luistertijd in te stellen op 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De indicator licht
op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is
verstreken. Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot
het display “ tot de indicator van het display OFF” toont of druk lang op
verdwijnt.
Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de zoemer kan voor
deze functie worden gebruikt.
1. Druk in de standbymodus op om 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten te
selecteren voor uw dutje. De indicator wordt getoond op het display.
2. Druk om het alarm te stoppen op of .
3. Druk om de functie te annuleren herhaaldelijk op tot OFF wordt getoond
op het display.
Herhaaldelijk op de -toets om de achtergrondverlichting van de display
in te stellen. Er zijn 3 niveaus: LAAG, GEMIDDELD en HOOG.
SLAAPFUNCTIE
EEN DUTJE DOEN
SCHERMDIMMER
TECHNISCHE KENMERKEN
VOEDING:
AC 230 V 50 Hz, Verbruik 4W
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor backup.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 130 (D) X 37 (B) X 105 (H) mm
INLICHTINGEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schok te
verminderen, het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te herstellen onderdeel.
Vertrouw elke herstelling enkel toe aan bevoegd
personeel.
Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke
spanning binnenin het toestel.
Dit symbool herinnert eraan dat de met het toestel meegeleverde
documentatie belangrijke instructies bevat.
BELANGRIJK
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz..
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de
buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen,
brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding van het
toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het stopcontact
trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het
gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de
stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te
trekken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd
er dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen
weggeworpen worden met het huishoudelijke afval. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler.
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrĂŒ-
ckt; das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit und / oderHR. MIN. die Weckzeit ein.
3. DrĂŒcken Sie gefolgt von , um den Weckruf auszuwĂ€hlen: oder
Buzzer ( ) oder Radio ( ).
4. DrĂŒcken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestĂ€tigen. Im Display
erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte fĂŒr .
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckruf das Radio eingestellt haben, wÀhlen Sie nun den
gewĂŒnschten Radiosender und halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um das
Radio noch vor Erreichen des Alarms auszuschalten. Informieren Sie sich
im Abschnitt „RADIO HÖREN“ ĂŒber die Einstellung von Radiosendern.
- Der Weckruf ertönt mit der zuletzt verwendeten LautstÀrke. Wenn Sie
Radio als Weckruf eingestellt haben, vergessen Sie nicht, die LautstÀrke
entsprechend einzustellen. DrĂŒcken Sie und oder , und
anschließend erneut .
- Wenn Sie einen Sleep-Timer Modus mit geringer LautstÀrke aktiviert
haben, verwenden Sie besser den Buzzer als Weckruf.
Weckfunktion Deaktivieren
1- Alarmwiederholung
DrĂŒcken Sie die Taste , um den Alarm kurzfristig zu SNOOZE
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein.
Standardeinstellung: 9 Minuten.
2- Alarm beenden
DrĂŒcken Sie die Taste oder , der Alarm schaltet sich am nĂ€chsten Tag
zur gleichen Uhrzeit wieder ein.
3- Alarm deaktivieren
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus die Taste , um Alarm 1 dauerhaft zu
löschen. Der Indikator fĂŒr Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
SLEEP-TIMER
DIMMER
FUNZIONE RIPOSO
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
WICHTIG
- Das Typenschild ist auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes angebracht.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerÀt, um eine
ausreichende belĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die BelĂŒftungsöffnungen des
GerÀtes bedecken.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das GerÀt.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerÀt niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit îƒ€ĂŒssigkeit gefĂŒllten behĂ€lter (wie z.b. eine vase) auf
oder in der nÀhe des gerÀts ab.
- Verwenden sie das gerÀt nur in gemÀssigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der Batterien-
Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸig großen Hitze, wie
etwa Sonnenlicht, einem Feuer oder Àhnlichem ausgesetzt werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerÀt vom stromnetz getrennt werden. ziehen
sie den netzstecker vollstÀndig aus der netzsteckdose heraus, um das
gerÀt komplett vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht
behindert werden und muss wÀhrend der verwendung leicht zugÀnglich
sein.
- Unter der einwirkung von vorĂŒbergehenden elektrischen oder elektrostatis-
chen phÀnomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann
sich als notwendig erweisen, das gerÀt einige momente von der netzstrom-
versorgung zu trennen.
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE
DESPERTADOR
1. En modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botĂłn y la pantalla
parpadearĂĄ.
2. Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice los botones HR. MIN.
para ajustar las minutos.
3. Pulse y después pulse o para seleccionar el modo despertador,
acĂșstico o radio .
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador correspondiente
se encenderĂĄ.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn de .
- Si usted se despierta con la radio, seleccione la emiisora deseada, y
mantenga pulsado el botĂłn para apagar la radio antes de que llegue
la hora de la alarma. Para la selecciĂłn de emisora, por favor consulte
“ESCUCHAR LA RADIO”.
- El nivel previo de audiciĂłn es memorizado, el volumen de la alarma serĂĄ
idéntico. Si se despierta con la radio, no se olvide de comprobar el nivel
del volumen. Pulse y o y después pulse de nuevo .
- Si ajusta la funciĂłn de desconexiĂłn automĂĄtica con un volumen bastante
bajo antes de acostarse, le aconsejamos que utilice el timbre para
despertarse.
Alimentazione di rete: 230V 50 Hz (norma CE)
CC: 2 batterie AAA/R03/UM4 1,5V di backup (non incluse).
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete a una presa di corrente.
2. Inserire le batterie di backup nel relativo comparto. Utilizzare soltanto pile
che corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettare la polaritĂ 
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto). Non
rispettare la polaritĂ  puĂČ arrecare danni all’apparecchio. Non cercare di
ricaricare pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
Sistema di backup: tutte le impostazioni vengono memorizzate, tuttavia
potrebbe essere necessario riaggiustare l’ora di tanto in tanto. In caso di
interruzione dell’alimentazione, se le batterie di backup non sono inserite,
lo schermo inizia a lampeggiare per segnalare il problema e la necessitĂ  di
ricongurare le impostazioni.
ALIMENTAZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE:
CA 230V 50 Hz, 4W
CC: 3V 2 batterie AAA/R03/UM4 1,5V di backup (non incluse).
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620 kHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO: 130 (L) X 37 (P) X 105 (A) mm
INFORMAZIONI
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontare l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgersi esclusivamente a un tecnico qualicato.
M-165CC/IB/V0
RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL
RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME
PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
ES
IT
NL
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Chupa Chups PVM 2016 Ofcial Licensee.
Chupa Chups PVM 2016 Ofcial Licensee.
Chupa Chups PVM 2016 Ofcial Licensee.
Chupa Chups Ofcial Licensee. PVM 2016
CR-2942 IB MUSE 002 REV0-Chupa Chups.indd 2 2016/9/16 11:18:59


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Radio
Model: M-165 CC
Kleur van het product: Meerkleurig
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 357 g
Breedte: 130 mm
Diepte: 41 mm
Hoogte: 105 mm
Gewicht verpakking: 408 g
Breedte verpakking: 165 mm
Diepte verpakking: 50 mm
Hoogte verpakking: 112 mm
GeĂŻntegreerde klok: Ja
Stroombron: AC/Batterij
Type verpakking: Doos
Aan/uitschakelaar: Ja
Beeldschermdiagonaal: 0.9 "
Inclusief AC-adapter: Ja
Land van herkomst: China
Waarschuwingssignaal: Ja
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Snooze functie: Ja
Klokmodus: 24 uur
Ingebouwde luidsprekers: Ja
Gemiddeld vermogen: - W
Aantal ingebouwde luidsprekers: 1
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Volumeregeling: Digitaal
Certificering: CE
Ingang stroom: Ja
Geluidsalarm(en): Ja
Soort tuner: Digitaal
Soort antenne: Intern
Wekker: Ja
Backlight: Ja
Backlight-kleur: Amber
Batterijen: Nee
Inclusief dockingstation: Nee
Thermometer: Nee
MP3 afspelen: Nee
Ondersteunde frequentiebanden: FM, MW
Aantal voorkeurszenders: 20
Radio: Klok
Compatibele batterij grootte: AAA
Projectie: Nee
Apple docking-compatibiliteit: Niet ondersteund
Dimbaar: Ja
Dimmer: Ja
FM-band: 87.5 - 108 MHz
Aantal alarmen: 2
Hoorbaar alarmtype: Radio/Zoemer
Kleuring: Afbeelding
Helderheidsregeling: Ja
PLL-synthesizer: Ja
Tunerverbeteringen: Auto scan, Auto store
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 245 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 180 mm
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: 4300 g
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 265 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 10 stuk(s)
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Stroomverbruik (typisch): 4 W
Slaaptimer: Ja
Batterijtechnologie: Alkaline
Type beeldscherm: LED
Type batterij: AAA
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): 54200 stuk(s)
Producten per intermodale container (20 ft): 26000 stuk(s)
AM band bereik: 522 - 1620 kHz
Duur snooze: 9 min
Duur timer (max): 120 min
Dommeltimer: Ja
Timerduur (minimum): 5 min

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-165 CC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Muse

Muse

Muse RD306 Handleiding

7 December 2023
Muse

Muse M-928 BTY Handleiding

31 Augustus 2023
Muse

Muse M-100 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-055 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-108 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-089 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-030 R Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-087 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-050 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-060 Handleiding

16 Augustus 2023

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio