Muse M-928 BTY Handleiding

Muse Radio M-928 BTY

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-928 BTY (3 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user. Refer
all servicing to qualied personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinĂ©e Ă  l'utilisateur. Conez toutes les rĂ©parations Ă  un
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de um triĂąngulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruçÔes importantes no manual que
acompanha o aparelho.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă  l’arriĂšre de cet appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aĂ©ration su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux
..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne jetez pas les piles / batteries au feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes interfĂ©rences
Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de rĂ©initialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀹rant une meilleure rĂ©ception.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessĂĄrio proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Des installations destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez
auprÚs de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informaçÔes
sobre o centro de reciclagem mais prĂłximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os ResĂ­duos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TURNING UNIT ON/OFF
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
SELECTING FUNCTION
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
SLEEP FUNCTION
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
USB CHARGING
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
TROUBLE SHOOTING GUIDE
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TECHNICAL SPECIFICATION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
SETTING THE TIME
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SETTING THE ALARM
REGLAGE DE L'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME
LISTENING TO THE RADIO
ECOUTER LA RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
JOBSITE RADIO WITH BLUETOOTH
RADIO DE CHANTIER AVEC BLUETOOTH
RÁDIO DO LOCAL DE TRABALHO COM BLUETOOTH
BAUSTELLENRADIO MIT BLUETOOTH
GB
FR
PT
DE
1. LED display
2. : To turn unit on/o󰀹; To select
between FM, Bluetooth and AUX
mode.
3. (Memory): To set time; To preset
radio stations.
4. : To switch between radio /
frequency and clock time; To set the
alarm
5. SNZ (snooze): Interval alarm repetition
To fall asleep to radio, Bluetooth
or Aux
6. / : Tuning; setting up / down; To
select desired track (Bluetooth mode)
7. : Play/pause; Disconnect the paired
Bluetooth device; Stereo pairing; Auto
preset radio station;
8. Receive call/ Redial call/ End call
9. : Recall preset stationsP+
1. A󰀩chage LED
2. : Veille / Marche; SĂ©lection du mode
de fonctionnement: FM, Bluetooth, AUX.
3. : Pour régler l'heure; Stations
préréglées
4. : Pour basculer entre la fréquence /
radio et l'heure de l'horloge; Pour régler
l'alarme
5. SNZ: Répétition de l'alarme
Pour s'endormir en Ă©coutant la radio,
ou les mĂ©dias di󰀹usĂ©s via Bluetooth ou
la prise Aux
6. / : Syntonisation; réglage haut/ bas;
Pour sélectionner la piste souhaitée
(mode Bluetooth)
7. : Lecture/Pause; DĂ©connectez le
périphérique Bluetooth couplé; couplage
stereo; MĂ©morisation automatique;
8. Accepter un appel/ rappeler un
numéro/ terminer un appel
9. P+ : Pour rappeler les stations préréglées
1. Tela
2. : Para ligar e desligar o aparelho;
Para selecionar o modo de
funcionamento: FM, Bluetooth, AUX.
3. : Dena a hora; Memória de
estaçÔes
4. / : Para alternar entre a frequĂȘncia
de rĂĄdio e a hora do relĂłgio; Para
ajustar o alarme
5. SNZ: Intervalo de repetição do alarme
Para suspender o rĂĄdio, Bluetooth
ou o Aux
6. / : Sintonia/ conguraçÔes cima/
baixo; Para selecionar a faixa desejada
(modo Bluetooth)
7. : Leitura/Pausa; Desconecte o
dispositivo Bluetooth emparelhad;
emparelhamento estéreo; Automåtica
Preset;
8. Receber chamadas / Rediscar
chamadas / Terminar chamadas
9. P+ : Recuperar estaçÔes memorizadas
1. LED Anzeige
2. : GerÀt ein-/ ausschalten;
Funktionsmodus auswÀhlen: FM,
Bluetooth, AUX.
3. : Zeit einstellen; Gespeicherte
Radiosender
4. / : Umschalten zwischen
Radiofrequenz und Uhrzeit; Imposta la
sveglia
5. : Alarmwiederholung mit IntervallSNZ
: Einschlafen wÀhrend der
Wiedergabe im Radio-, Bluetooth- oder
Aux-Modus
6. / : Senderauswahl; Einstellung hoch/
runter; GewĂŒnschten Titel auswĂ€hlen
(Bluetooth-Modus)
7. : Wiedergabe/ pause; Gekoppeltes
Bluetooth-GerÀt trennen; stereo-
kopplung; Automatische Vorauswahl;
8. Anruf annehmen/ Wahlwiederholung/
Anruf beenden
9. P+ : Gespeicherte Radiosender aufrufen
10. 1,2,3: To recall preset station
1,2,3
11. / : Adjust the volume;
To conrm the time and alarm
setting
12. Mic
13. Speaker
14. Carrying handle
15. Swivel antenna
16. USB-C port for charging the
external device
17. AUX IN jack
18. Power cord bracket for rolling up
the power cord
19. Storage compartment (Tips: lift
up the antenna before open the
door of storage compartment)
20. AC power cord
21. tagNFC
10. 1,2,3: Pour rappeler la station
préréglée 1,2,3
11. / : RĂ©glage du volume;
pour conrmer le rĂ©glage de
l'heure et de l'alarme
12. Microphone
13. Haut-parleur
14. Poignée
15. Antenne pivotante
16. Port de chargement USB-C pour
charger un appareil externe
17. Entrée auxiliaire
18. Support de cordon
d'alimentation (pour enrouler le
cordon d'alimentation)
19. Compartiment de rangement
(Conseils : soulevez l'antenne
avant d'ouvrir la porte du
compartiment de rangement)
20. Cordon d'alimentation secteur
21. Marquage NFC
10. 1,2,3: Para recuperar estação
memorizada 1,2,3
11. / : Regulação do volume;
Para conrmar a hora e a
denição do alarme
12. Microfone
13. Altifalante
14. Pega
15. Antena giratĂłria
16. Porta USB-C para carregar o
dispositivo externo
17. Tomada de entrada Aux
18. Suporte para o cabo de
alimentação (para enrolar o cabo
de alimentação)
19. Compartimento de
armazenamento (Dicas:
Levantar a antena antes de abrir
a porta do compartimento de
armazenamento)
20. Cabo de alimentação de rede
21. SĂ­mbolo do NFC
10. 1,2,3: Radiosender auf den
SpeicherplÀtzen 1, 2, 3 aufrufen
11. : Einstellen /
der LautstÀrke; Zeit- und
Weckrufeinstellungen
bestÀtigen
12. Mikrofon
13. Lautsprecher
14. Traggri󰀹
15. Drehbare Antenne
16. USB-C-Port zum Auaden des
externen GerÀts
17. AUX-Eingang
18. Netzkabelhalterung (zum
Aufbewahren des Netzkabels)
19. Aufbewahrungsfach (Tipp:
Heben Sie die Antenne an,
bevor Sie die Abdeckung des
Aufbewahrungsfachs ö󰀚nen.)
20. Netzstromkabel
21. -SymbolNFC
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerÀtes
sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-928 BTY / M-928 FB
AC operated
This set operates on AC 100-240V 50/60Hz. Connect the power cord to a
convenient AC wall outlet.
Using the Built- in battery
The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-ion). Charge the built-in battery
before using it for the rst time.
The battery indicator will stop blinking when it becomes fully charged.
Warnings:
‱ The battery level will be shown on display: .
‱ Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
‱ While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
‱ To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
‱ The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
‱ The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the
like.
‱ When discarding the unit, environmental problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.
‱ When the built-in battery power is low, “ ” will show on display.
Notes:
- The unit is supplied from limited power sources.
- The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation
temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in battery automatically
for protection. In this case, await the unit to cool down to resume normal.
- In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 10 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Alimentation secteur
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50/60Hz. Branchez le
cordon d'alimentation CA Ă  une prise de courant CA standard.
Utilisation de la batterie intégrée
Cet appareil est Ă©quipĂ© d’une batterie au lithium-ion rechargeable intĂ©grĂ©e Chargez
la batterie intĂ©grĂ©e avant la premiĂšre utilisation. L'indicateur de batterie s’arrĂȘtera
de clignoter lorsqu’elle est complĂštement chargĂ©e.
Avertissements:
‱ Le niveau de la batterie sera a󰀩chĂ© sur l'Ă©cran: .
‱ Rechargez la batterie intĂ©grĂ©e lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste aprĂšs.
‱ Lors de l’utilisation de la batterie intĂ©grĂ©e, la tempĂ©rature ambiante doit ĂȘtre
comprise entre 5°C et 35°C.
‱ An d’allonger la durĂ©e de vie de la batterie intĂ©grĂ©e, veuillez la recharger Ă  une
tempĂ©rature d’intĂ©rieur.
‱ La batterie intĂ©grĂ©e de cet appareil peut prĂ©senter un risque d’incendie ou de
brĂ»lure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne dĂ©montez pas la batterie, ne la
chau󰀹ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
‱ N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
‱ Lorsque vous vous dĂ©barrassez de la batterie, veillez au respect de l’environnement
et conformez-vous à la législation en vigueur.
‱ Lorsque la charge de la batterie intĂ©grĂ©e est faible, « » s'a󰀩chera Ă  l'Ă©cran.
REMARQUE:
- L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
- L'appareil est conçu avec un systÚme de protection thermique. Lorsque la
tempĂ©rature de fonctionnement de l'appareil dĂ©passe 45°C, l'appareil arrĂȘte
automatiquement de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection. Dans
ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement
normal.
- Dans un soucis d'Ă©conomie d'Ă©nergie, Ă  la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'Ă©coute est rĂ©glĂ© Ă  un niveau trĂšs bas et qu’aucune opĂ©ration n'est
e󰀹ectuĂ©e sur l'appareil pendant une pĂ©riode de 10 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Operado por CA
Conecte o o de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
Utilizar a bateria integrada
A unidade tem uma bateria recarregåvel integrada (íÔes de lítio). Carregue a bateria
integrada antes de a utilizar pela primeira vez. O indicador de bateria deixarĂĄ de
piscar quando car completamente carregada.
Avisos:
‱ O nível da bateria será mostrado no ecrã: .
‱ Para carregar a bateria basta ligar o transformador CA.
‱ Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.
‱ Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
‱ Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
‱ A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
quĂ­micas se nĂŁo for devidamente manuseada. NĂŁo a desmonte, nĂŁo a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
‱ A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo ou
semelhantes.
‱ Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questĂ”es ambientais
e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser
rigorosamente respeitadas.
‱ Quando a bateria incorporada estiver baixa, irá aparecer no ecrã o seguinte ícone
“ ”.
Notas:
- A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
- A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de carregar
a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso, aguarde que a
unidade arrefeça para voltar ao normal.
- No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
perĂ­odo de 10 minutos, o aparelho entrarĂĄ automaticamente no modo de Espera.
AC-Betrieb
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine integrierte wiederauadbare Batterie (Lithium-Ion).
Laden Sie den eingebauten Akku auf, bevor Sie das GerÀt zum ersten Mal in
Gebrauch nehmen. Nach dem vollstĂ€ndigen Auaden hört die Batterieanzeige
auf zu blinken.
Warnungen:
‱ Im Display wird die BatteriekapazitĂ€t angezeigt: .
‱ Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nĂ€chsten Gebrauch wieder
auf.
‱ Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
‱ Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie
ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
‱ Der in diesem GerĂ€t eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, ĂŒber 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
‱ Das GerĂ€t darf keiner ĂŒbermĂ€ĂŸig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem
Feuer oder Àhnlichem ausgesetzt werden.
‱ Beim Entsorgen des GerĂ€tes mĂŒssen Umweltprobleme und regionale Regeln
oder Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng
befolgt werden mĂŒssen.
‱ Bei niedriger KapazitĂ€t der integrierten Batterie erscheint im Display die Anzeige
„ “.
Hinweise:
- Das GerĂ€t wird ĂŒber eine eingeschrĂ€nkte Stromzufuhr betrieben.
- Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur
des GerĂ€ts auf ĂŒber 45°C steigt, wird der Ladevorgang der internen Batterie
automatisch unterbrochen. Lassen Sie das GerĂ€t in solch einem Fall abkĂŒhlen,
um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
- Aus EnergiespargrĂŒnden aktiviert das GerĂ€t automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe LautstÀrke
eingestellt ist und 10 Minuten lang keine Eingabe am GerÀt erfolgt.
Press button once to turn on the unit.
Press and hold button again to turn o󰀹 the unit.
Appuyez sur le bouton pour mettre l’unitĂ© en marche. Appuyez longuement de
nouveau pour Ă©teindre l’unitĂ©.
Pressione uma vez para ligar o aparelho. Mantenha o botĂŁo uma vez para
desligar o aparelho.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-928 BTY.
2. When both speakers are in pairing mode, press twice on one Bluetooth
speaker which will become the main speaker (L channel), then it will search and
connect to the secondary speaker (R channel). They will recognize the left and
right channel automatically.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press twice on either speaker to disconnect the stereo pairing.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-928 BTY.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez deux fois
sur sur un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-parleur principal
(canal L), puis elle recherchera et se connectera au haut-parleur secondaire
(canal R). Ils reconnaitront automatiquement les canaux gauche et droit
3. Connectez votre haut-parleur principal Ă  un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause
la lecture. Appuyez Ă  nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez deux fois sur sur l'un des haut-parleurs pour déconnecter le
couplage stéréo.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-928 BTY.
2. Quando ambas as colunas estiverem em modo de emparelhamento, prima
duas vezes numa coluna Bluetooth que se tornarĂĄ a principal (canal L),
depois esta irĂĄ procurar e ligar-se ĂĄ segunda coluna (canal R). Estes irĂŁo
automaticamente reconhecer o canal esquerdo e direito.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua mĂșsica e ouça o som em estĂ©reo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Prima duas vezes em qualquer uma das colunas para desligar o
emparelhamento estéreo.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM, Bluetooth or AUX
mode.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode: FM, Bluetooth ou AUX
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo FM, Bluetooth ou AUX.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur Auswahl
von FM (UKW), Bluetooth oder AUX.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2. When the unit is ON, press button repeatedly to select AUX mode. The aux
indicator lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur l’unitĂ© (cĂąble non inclus).
2. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur la touche Ă  plusieurs reprises pour
choisir le mode AUX. L'indicateur Aux s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN .
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector AUX IN
no lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo AUX. O indicador aux acende.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN .
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select 90-80-70-60-50-40-
30-20 or 10 minutes of listening.
2. The sleep indicator will light on. The unit will automatically turn o󰀹 after the
specied time.
3. To cancel the sleep function, press button repeatedly until OFF appears. The
sleep indicator lights o󰀹.
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur pour sĂ©lectionner 90-80-70-60-50-
40-30-20 ou 10 minutes d'Ă©coute.
2. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'Ă©teindra automatiquement
aprĂšs le dĂ©lai spĂ©cié .
3. Pour annuler la fonction Sommeil, appuyez sur Ă  plusieurs reprises jusqu'Ă 
ce qu’ « OFF » s’a󰀩che. Le voyant de veille s'Ă©teindra.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo para
seleccionar 90-80-70-60-50-40-30-20 ou 10 minutos de escuta.
2. O Ă­cone de suspensĂŁo e o tempo de suspensĂŁo serĂŁo exibidos no ecrĂŁ. A
unidade será desligada automaticamente após o tempo especicado.
3. Para cancelar a função de suspensão, prima repetidamente o botão até
aparecer OFF. O indicador de suspensĂŁo apaga-se.
This unit is equipped with a built-in USB-C charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB-C charging cable (not included) into the USB-C charging port
and connect it to your mobile device.
Note: Your mobile device can only be charged when the unit is ON.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB-C intégré (puissance:
5V 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le cĂąble de chargement USB-C (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Remarque: Votre appareil mobile ne peut ĂȘtre chargĂ© que lorsque l'appareil est
allumé.
Esse aparelho vem equipado com uma conexĂŁo USB-C para recarga (PotĂȘncia:
5V 1A) para recarregar o seu dispositivo mĂłvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB-C (nĂŁo incluso) na conexĂŁo USB-C
para recarga e conecte-o no seu dispositivo mĂłvel.
Nota: O seu dispositivo mĂłvel sĂł pode ser carregado quando a unidade estĂĄ ligada.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
‱ Make sure unit is connected to AC power.
‱ Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
‱ External device’s volume is set to minimum; raise volume.
‱ The unit’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
‱ You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
‱ The unit is not in pairing mode. Press and hold button until the Bluetooth
indicator blinks.
‱ The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
En cas de problĂšme avec cette unitĂ©, vĂ©riez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
‱ Assurez-vous que l’unitĂ© est connectĂ©e sur une alimentation secteur.
‱ Assurez-vous que l'unitĂ© soit chargĂ©e.
Pas de son - général
‱ Le volume de l'appareil externe est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
‱ Le volume de l'appareil est rĂ©glĂ© au minimum; augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
‱ Vous n'avez pas activĂ© la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
‱ L'appareil n'est pas en mode de couplage. Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncĂ© jusqu'Ă  ce que l’indicateur Bluetooth clignote.
‱ L'unitĂ© est dĂ©jĂ  connectĂ©e Ă  un autre appareil Bluetooth; dĂ©connectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluçÔes antes
de contactar um técnico:
NĂŁo funciona
‱ Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
‱ Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
‱ O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
‱ O volume da unidade Ă© denido para o mĂ­nimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth nĂŁo consegue parear ou conectar ao aparelho.
‱ VocĂȘ nĂŁo ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruçÔes do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
‱ A unidade nĂŁo estĂĄ em modo de emparelhamento. Prima e segure o botĂŁo atĂ©
o indicador Bluetooth piscar.
‱ O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
POWER SUPPLY:
AC: 100-240V 50/60Hz, 20W consumption
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 7.4V 1500mAh Lithium Ion Battery
Operating Time: Approx. 8 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 4 hours
RADIO: FM: 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -4.321 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀹ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-928 BTY / M-928 FB is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
ALIMENTATION:
Secteur: 100-240V 50/60Hz, consommation 20W
RADIO: FM: 87.5-108MHz
BATTERIE RECHARGEABLE
Type de batterie: Batterie au lithium-ion de 7.4V de 1500 mAh
Durée de fonctionnement: Environ 8 heures à 50% du volume aprÚs chargement
complet
Temps de chargement: Environ 4 heures
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -4.321 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mÚtres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀹ecter la portĂ©e de l'appareil)
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication sans prĂ©avis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil « MUSE M-928 BTY /
M-928 FB» est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre
consultée sur le site www.muse-europe.com
Alimentação:
AC: 100-240V 50/60Hz, consumo 20W
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria: 7.4V 1500mAh Bateria de iĂŁo de lĂ­tio
Tempo de Funcionamento: Aprox. 8 horas com o volume em 50% depois de uma
recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 4 horas
RĂĄdio: FM: 87.5-108MHz
BLUETOOTH
VersĂŁo do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
PotĂȘncia de saĂ­de de RF (RĂĄdio FrequĂȘncia): -4.321 dBm
Distùncia de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderĂŁo afetar a distĂąncia de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-928 BTY /
M-928 FB » cumpre os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
1. In standby mode, press and hold button to enter time setting mode and the
hour digits ash.
2. Press to adjust the hour value. Press / to conrm and minute digits ash.
3. Press to adjust the minute value and press / again to conrm.
NOTE:
- If during the adjustment time no key is activated in 10 seconds, the current display
will be automatically stored.
- In standby mode, the display will turn o󰀹 if no key is activated in 10 seconds. If you
need to check the clock time, press any key on unit.
1. En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour entrer en mode
de rĂ©glage de l'heure et les chi󰀹res des heures s'Ă©claireront.
2. Appuyez sur pour rĂ©gler l'heure. Appuyez sur pour conrmer et les ou
chi󰀹res des minutes clignotent.
3. Appuyez sur pour régler les minutes puis appuyez à nouveau sur ou
pour conrmer.
REMARQUE:
- Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les 10
secondes, l'a󰀩chage prĂ©sent Ă  l'Ă©cran sera mis automatiquement en mĂ©moire.
- En mode veille, l'écran s'éteindra si aucune touche n'est activée dans les 10
secondes. Si vous avez besoin de vĂ©rier l'heure de l'horloge, appuyez sur
n'importe quelle touche de l'appareil.
1. No modo de espera, mantenha o botĂŁo pressionado para entrar no modo de
conguração de hora, onde os dígitos da hora começarão a piscar.
2. Pressione ou para denir as horas. Pressione em para conrmar e
piscam os dĂ­gitos dos minutos.
3. Pressione ou para para denir os minutos e pressione de novo em
conrmar.
OBSERVAÇÃO:
- Caso durante o ajuste da hora, nenhum botĂŁo seja utilizado por 10 segundos, o
que estiver sendo exibido na tela serĂĄ automaticamente armazenado.
- No modo de espera, o ecrĂŁ irĂĄ desligar-se se nenhuma tecla for ativada em 10
segundos. Se precisar de vericar a hora do relógio, prima qualquer tecla na
unidade.
1. DrĂŒcken und halten Sie im Standby-Modus die Taste um die Zeiteinstellung
zu ö󰀚nen. Die Stundenzi󰀹er beginnt zu blinken.
2. DrĂŒcken Sie , um die genaue Stunde einzustellen. DrĂŒcken Sie zur oder
BestÀtigung noch einmal , und die Minutenzahlen blinken auf.
3. DrĂŒcken Sie , um die genaue Minute einzustellen und drĂŒcken Sie zur oder
BestÀtigung noch einmal .
HINWEIS:
- Wenn wĂ€hrend der Einstellung innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrĂŒckt
wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
- Nach 10 Sekunden ohne Tastendruck im Standby-Modus schaltet sich das Display
aus. Um die Uhrzeit anzuzeigen, drĂŒcken Sie eine beliebige Taste am GerĂ€t.
1. In standby mode, press and hold button to enter alarm setting mode and
hour digits ash.
2. Press to adjust the hour value. Press / to conrm and minute digits ash.
3. Press / to adjust the minute value and press again to conrm. The alarm
indicator will remain on.
Note: Th alarm indicator will blink when the alarm function is activated.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNZ. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The alarm
indicator keeps blinking during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same time.
Note: To check the alarm time, press once in standby mode.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press twice. The alarm indicator will light o󰀹.
1. En mode veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour entrer
dans le mode de rĂ©glage de l'heure de l'alarme et les chi󰀹res des heures
clignoteront.
2. Appuyez sur pour rĂ©gler l'heure. Appuyez sur pour conrmer et les ou
chi󰀹res des minutes clignotent.
3. Appuyez sur pour régler les minutes puis appuyez à nouveau sur ou pour
conrmer. L'indicateur de l’alarme restera allumĂ©.
Remarque: L'indicateur de l’alarme clignotera lorsque la fonction d'alarme est
activée.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă  nouveau 9 minutes SNZ
plus tard. L'indicateur de l’alarme continue de clignoter pendant le temps de
répétition de la fonction Snooze.
2 - ArrĂȘt de l'alarme
Appuyez sur ou . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
mĂȘme heure.
Remarque: Pour vĂ©rier l'heure de l'alarme, appuyez une fois sur en mode veille.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez deux fois sur . L'indicateur de l’alarme s'Ă©teindra.
1. No modo de espera, mantenha o botĂŁo pressionado para entrar no modo de
conguração da hora de alarme e os dígitos das horas piscam.
2. Pressione ou para denir as horas. Pressione em para conrmar e
piscam os dĂ­gitos dos minutos.
3. Pressione ou para para denir os minutos e pressione de novo em
conrmar. O indicador de alarme irá permanecer ligado.
Nota: O indicador de alarme irå piscar quando a função de alarme for ativada.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNZ. O alarme irå parar e irå começar novamente 9 minutos depois. O
indicador de alarme continua a piscar durante o tempo de suspensĂŁo.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irĂĄ soar novamente no dia seguinte no mesmo
horĂĄrio.
Nota: Para vericar a hora do alarme, prima uma vez em no modo de espera.
3 - Cancelando o alarme
Em modo de espera, prima duas vezes. O indicador de alarme acender-se-ĂĄ.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode. The radio
indicator will light up.
MANUAL SEARCH
1. Choose your radio station with . /
2. Adjust the volume to desired level.
AUTOMATIC SEARCH
Press and hold . The automatic search locates strong stations. A station with /
a weak signal can be set manually by repeatedly pressing . /
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
To enhance radio reception ability:
Adjust the position of the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 30 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold button until “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press button to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Auto preset
Press and hold to start automatic preset programming. Radio frequencies will
be browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop.
Listen to station presets
Press P+ and repeat the operation as many times as necessary to select your
station.
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press 1/2/3 respectively.
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le mode
FM. Le voyant de la radio s'allumera.
RECHERCHE MANUELLE
1. Choisissez votre station souhaitĂ©e Ă  l’aide des touches ou .
2. Réglez le volume au niveau souhaité.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Appuyez et maintenez ou . La recherche automatique localise les stations les
plus puissantes. Une station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e manuellement
en appuyant plusieurs fois sur ou .
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
RĂ©glez la position de l'antenne.
STATIONS PREREGLEES
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM.
MĂ©morisation manuelle:
1. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
MĂ©morisation automatique
Appuyez et maintenez pour commencer la programmation automatique des
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des prĂ©sĂ©lections s’arrĂȘtera.
Écoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
Appuyez sur P+ et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour
sélectionner votre station.
Remarque: Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3, appuyez
simplement sur respectivement .1/2/3
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo FM. O indicador de rĂĄdio irĂĄ acender.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
Busca automĂĄtica
Mantenha pressionado por alguns segundos o botĂŁo ou . A busca automĂĄtica
encontrarå as estaçÔes de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderå ser
congurada manualmente atravĂ©s do pressionamento repetido do botĂŁo ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rådio:
Estique a antena.
Memória de estaçÔes
Este aparelho pode guardar até 30 estaçÔes FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rådio manualmente ou pela busca automåtica.
2. Pressione e segure em atĂ© que “P 01” pisque no ecrĂŁ.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazenĂĄ-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estaçÔes.
Memorização automåtica:
Mantenha o botão para inciar a programação de memória automåtica. As
frequĂȘncias de rĂĄdio serĂŁo analisadas e as estaçÔes de rĂĄdio serĂŁo armazenadas
automaticamente. Quando todas as estaçÔes disponíveis forem armazenadas ou
todas as posiçÔes de memória estiverem cheias, a função de programação de
memĂłria automĂĄtica irĂĄ parar.
Escutando estaçÔes memorizadas
Pressione P+ e repita essa ação quantas vezes for necessårio para chegar na
estação desejada.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2/3, basta premir o botão
1/2/3 respetivamente.
The BluetoothÂź
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth mode. The
display will show “ ” for a few seconds. The Bluetooth indicator will start to
blink slowly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-928 BT” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are
paired properly, you will hear the indication sound. The Bluetooth indicator
will remain on.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold button to disconnect the current device, and then follow
the steps above to make a new connection.
‱ On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
‱ Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
‱ When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-928 BTY’s speaker.
1. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
2. Select desired track with . /
3. Adjust the volume level by the volume knob . You can also adjust the /
volume on the device to which you are paired.
Receiving / Ending a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which allows you to make or end
calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your Bluetooth-
enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an incoming call to the
connected mobile phone, you will hear an incoming call alert tone from the unit.
1. Press the button to answer the incoming call.
2. Press the button again to end call.
3. To reject the incoming call, press and hold button.
4. To redial the last number retained in the memory of the mobile phone, press the
button twice.
Notes:
‱ Re-dialing function is unavailable if there is no dial record feature in your mobile
phone.
‱ This unit will not operate or may operate improperly with some Bluetooth mobile
phones/ audio players.
‱ If the conversation is not clear, try to move closer to the microphone (located at
front behind the speaker grill).
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth mode. The
display will show “ ” for a few seconds. The Bluetooth indicator will start to
blink slowly, indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the tag of this unit. If NFC
the units are paired properly, you will hear the indication sound. The Bluetooth
indicator will remain on. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the tag on this unit NFC
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers M-928 BTY to realize the real Bluetooth radio
channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two M-928 BTY.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur la touche Ă  plusieurs reprises pour
choisir le mode Bluetooth. L'Ă©cran a󰀩chera " " pendant quelques secondes.
L'indicateur Bluetooth commencera Ă  clignoter lentement, indiquant qu'il est
en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-928 BT»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez «0000». Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une
notication sonore. L'indicateur Bluetooth restera allumĂ©.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth Ă  un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
‱ Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplĂ©, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
‱ Le couplage reste intact lorsque l’unitĂ© et/ou l’appareil Bluetooth sont amenĂ©s
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
‱ Lorsque vous rallumez l'unitĂ©, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀹usera du son par le biais de l'enceinte M-928 BTY.
1. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez Ă  nouveau
pour reprendre la lecture.
2. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec ou .
3. Réglez le volume au moyen du bouton . Vous pouvez également régler le /
volume sur l'appareil avec lequel vous ĂȘtes couplĂ©.
Recevoir / Terminer un appel téléphonique
Cette unité est équipée d'un microphone intégré, qui vous permet de passer ou
terminer des appels d'un téléphone portable connecté sur cette unité. Assurez-
vous que votre téléphone avec le Bluetooth activé soit connecté sur l'unité. Lorsque
vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous entendrez une tonalité
d'appel d'appel entrant sur l'unité.
1. Appuyez sur la touche pour répondre à l'appel entrant.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton pour mettre n à l'appel.
3. Pour rejeter l'appel entrant, maintenez enfoncé le bouton pendant quelques
secondes.
4. Pour recomposer le dernier numéro conservé dans la mémoire du téléphone
portable, appuyez sur la touche .
Remarque:
‱ La fonction rappel n’est pas disponible s’il n’y a pas de fonction d'enregistrement
des appels sur votre téléphone portable.
‱ Ce systùme ne fonctionnera pas ou risque de mal fonctionner avec certains
téléphones portables / lecteurs audio Bluetooth.
‱ Si la conversation n'est pas claire, essayez de vous rapprocher du microphone
(situé derriÚre la grille du haut parleur).
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portĂ©e entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur la touche Ă  plusieurs reprises pour
choisir le mode Bluetooth. L'Ă©cran a󰀩chera " " pendant quelques secondes.
L'indicateur Bluetooth commencera Ă  clignoter lentement, indiquant qu'il est
en mode de couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité. Si les unités sont couplées correctement,
vous entendrez une notication sonore. L'indicateur Bluetooth restera allumĂ©.
L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mĂštres.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-928 BTY an obtenir une sĂ©paration
sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par consĂ©quent,
vous devez donc acheter deux M-928 BTY.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principale et le haut-
parleur secondaire doit ĂȘtre infĂ©rieure Ă  4 mĂštres.
Le mot Bluetooth
Âź ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
Com uma unidade emparelhada (ver secção anterior), opere o seu dispositivo
Bluetooth e o seu som serå audível através da coluna M-928 BTY.
1. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
2. Selecione a faixa desejada com . /
3. Regule o volume por meio do botĂŁo rotativo . VocĂȘ tambĂ©m poderĂĄ ajustar /
o volume atravĂ©s do dispositivo com o qual vocĂȘ estiver pareado.
Recebendo/ Terminar uma chamada
Este aparelho vem equipado com um microfone interno, o que lhe permite realizar
ou terminar chamadas de um dispositivo mĂłvel conectado por este aparelho.
Certique-se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado com este
aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida no telefone conectado,
vocĂȘ escutarĂĄ o tom de alerta atravĂ©s das caixas de som.
1. Prima o botĂŁo para atender a chamada que estiver sendo recebida.
2. Prima novamente o botĂŁo para terminar a chamada.
3. Para rejeitar a chamada recebida, prima e segure o botĂŁo .
4. Para remarcar o Ășltimo nĂșmero retido na memĂłria do telemĂłvel, prima o botĂŁo
duas vezes.
Observação:
‱ A função de re-discagem não estará disponível caso não exista a função de
registro de chamadas no seu telefone mĂłvel.
‱ Este aparelho não funcionará ou funcionará de forma incorreta em alguns
telefones mĂłveis e aparelhos de ĂĄudio equipados com Bluetooth.
‱ Caso a qualidade de conversa não esteja clara, tente se aproximar do microfone
(localizado na frente, logo atrĂĄs da grade do alto falante).
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicaçÔes
sem-o em curta distñncia entre dispositivos que portem NFC, como telefones
mĂłveis.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. O ecrĂŁ irĂĄ mostrar " " durante alguns
segundos. O indicador Bluetooth começarå a piscar lentamente, indicando
que estĂĄ em modo de emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruçÔes do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC do
dispositivo no sĂ­mbolo do desse aparelho. Se as unidades estiverem NFC
emparelhadas corretamente, irå ouvir o som de indicação. O indicador Bluetooth
irĂĄ permanecer ligado. O dispositivo com NFC serĂĄ conectado a esse aparelho
através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de ĂĄudio e mĂșsica no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexĂŁo, toque o dispositivo com NFC no sĂ­mbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distùncia de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC Ă© de aproximadamente 10 metros.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São
necessårios dois altifalantes Bluetooth M-928 BTY para realizar a separação do
som sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois
M-928 BTY.
Dicas: Sugerimos que a distĂąncia entre o altifalante principal e o altifalante
secundĂĄrio seja menor que 4 metros.
O nome Bluetooth
Âź e logotipos sĂŁo marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estĂŁo licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietĂĄrios.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. O ecrĂŁ irĂĄ mostrar " " durante alguns
segundos. O indicador Bluetooth começarå a piscar lentamente, indicando
que estĂĄ em modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-928 BT"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruçÔes do dispositivo
que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com
bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth
solicitarĂŁo que vocĂȘ aceite a conexĂŁo.Se as unidades estiverem emparelhadas
corretamente, irå ouvir o som de indicação. O indicador Bluetooth irå
permanecer ligado.
Dica: Caso vocĂȘ queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botĂŁo para desconectar o dispositivo e
siga os passos acima para fazer uma nova conexĂŁo.
‱ Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, vocĂȘ precisarĂĄ
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
‱ O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da årea de comunicação. Uma conexão ativa serå
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar Ă  ĂĄrea de alcance.
‱ Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 1
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 1
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 1
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 1R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2023/4/11 11:07:48
2023/4/11 11:07:48
2023/4/11 11:07:48
2023/4/11 11:07:482023/4/11 11:07:48
M-928BTY/IB/V0
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dĂŒrfen
Sie dieses GerÀt nicht demontieren. Das GerÀt enthÀlt keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie
die Instandhaltung des GerÀts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operaciĂłn de mantenimiento y reparaciĂłn,
pĂłngase en contacto con personal tĂ©cnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefĂ€hrlichen Spannung“ im GerĂ€t hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das GerĂ€t begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern Sie die
BelĂŒftungsö󰀚nungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he des
GerÀts ab.
- Mit dem Netzstecker kann das GerÀt vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugÀnglich sein. Um das GerÀt vollstÀndig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss wÀhrend der Verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhÀnomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĂŒcksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeintrÀchtigt werden. Setzen Sie das GerÀt in solch einem Fall
gemĂ€ĂŸ den Angaben in der Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das GerÀt an einem anderen Ort zu verwenden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe p2-ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentaciĂłn del aparato, desenchĂșfelo de la toma de corriente. Se p2-ha de poder
acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroeståticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberå reiniciar el aparato desenchufåndolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podrĂ­a verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilĂ­celo en
una ubicaciĂłn diferente.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione su󰀩ciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per e󰀹etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, ù possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso ù opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti interferenze
elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare il
prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento
non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertsto󰀹sammelstelle. FĂŒr detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que p2-ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio piĂč vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autoritĂ  locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
SLEEP-TIMER
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE “SLEEP”
SLAAPFUNCTIE
AUFLADEN PER USB
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Schalten Sie die zwei M-928 BTY Lautsprecher ein.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, drĂŒcken Sie an
einem der Bluetooth-Lautsprecher zweimal die Taste ; dieser Lautsprecher
wird dann der primÀre Lautsprecher (Kanal L). Dieser sucht und verbindet
dann den sekundÀren Lautsprecher (Kanal R). Die Lautsprecher erkennen
automatisch den linken und rechten Kanal.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fÀhigen GerÀt (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. DrĂŒcken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. DrĂŒcken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. DrĂŒcken Sie an einem der beiden Lautsprecher zweimal die Taste , um die
Stereo-Kopplung zu trennen.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-928 BTY.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de emparejamiento, pulse dos
veces en un altavoz Bluetooth que se convertirĂĄ en el altavoz principal (canal L),
después buscarå y se conectarå al altavoz secundario (canal R). Reconocerån
el canal izquierdo y derecho automĂĄticamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botĂłn en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducciĂłn.
Presione de nuevo para reanudar la reproducciĂłn.
6. Pulse dos veces en cualquiera de los altavoces para desconectar el
emparejamiento estéreo.
1. Accendere i due altoparlanti M-928 BTY.
2. Quando entrambi gli altoparlanti sono in modalitĂ  di abbinamento, premi due
volte su un di󰀹usore Bluetooth che diventerà il di󰀹usore principale (canale
L), quindi cercherà e si collegherà al di󰀹usore secondario (canale R). I di󰀹usori
riconosceranno automaticamente il canale sinistro e destro.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. SarĂ  possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalitĂ 
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Premi due volte su un di󰀹usore qualsiasi per scollegare l’abbinamento stereo.
1. Schakel de twee M-928 BTY Bluetooth-luidsprekers in.
2. Druk wanneer beide luidsprekers in de koppelmodus staan twee keer op
op Ă©Ă©n van de twee Bluetooth luidsprekers. Die luidspreker wordt dan de
hoofdluidspreker (L-kanaal). Deze zal vervolgens de tweede luidspreker
(R-kanaal) zoeken en zich daarmee koppelen. Rechter- en linkerkanaal zullen
automatisch herkend worden.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op Ă©Ă©n van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Druk twee keer op op Ă©Ă©n van de twee luidsprekers om de stereokoppeling
ongedaan te maken.
1. Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. MP3-Spieler) an die AUX IN Buchse
rechts am GerÀt an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t wiederholt die Taste zur Auswahl des
AUX-Modus. Die Aux-Anzeige leuchtet auf.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX
IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo AUX. El indicador aux se ilumina.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN .
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa AUX IN
dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Con l’apparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare la modalitĂ 
AUX. L’indicatore Aux si illuminerà.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX
IN .
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting aan de
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de AUX-
modus te selecteren. De aux-indicator licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting ( ).
1. WĂ€hrend das GerĂ€t eingeschaltet ist, drĂŒcken Sie wiederholt die Taste zur
Auswahl der Wiedergabedauer: 90-80-70-60-50-40-30-20 oder 10 Minuten.
2. Das Icon und die Dauer werden im Display angezeigt. Nach Ablauf der
eingestellten Dauer schaltet sich das GerÀt automatisch aus.
3. Um die Sleep-Funktion zu beenden, drĂŒcken Sie wiederholt die Taste , bis im
Display die Anzeige AUS erscheint; die Sleep-Anzeige erlischt.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para
seleccionar 90-80-70-60-50-40-30-20 o 10 minutos de escucha.
2. Se encenderĂĄ el indicador de reposo . La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente
despuĂ©s del tiempo especicado.
3. Para cancelar la funciĂłn Sleep, pulse el botĂłn repetidamente hasta que
aparezca OFF. El indicador de sleep se apagarĂĄ.
1. Quando l’apparecchio Ăš attivo, premi piĂč volte il tasto per selezionare i minuti
d’ascolto tra 90-80-70-60-50-40-30-20 o 10.
2. L’icona “Sleep” e il tempo residuo verranno mostrati sul quadrante.
L’apparecchio si spegnerà automaticamente al termine del periodo impostato.
3. Per annullare la funzione “Sleep”, premi piĂč volte il tasto no a selezionare
OFF. L’indicatore “Sleep” si illuminerà.
1. Druk wanneer de eenheid op ON staat herhaalde malen op de knop om 90,
80, 70, 60, 50, 40, 30, 20 of 10 minuten te luisteren.
2. De indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de
ingestelde tijd is verstreken.
3. Druk om de slaapfunctie uit te schakelen herhaalde malen op de knop tot u
OFF ziet verschijnen. De slaapindicator brandt niet langer.
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen USB-C-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres MobilgerÀts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-C-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-C-Port
zum Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem MobilgerĂ€t.
Hinweis: Das externe MobilgerÀt kann nur aufgeladen werden, wenn dieses GerÀt
eingeschaltet ist.
Esta unidad estĂĄ equipada con un puerto de carga USB-C (Salida: 5V 1A )
para la recarga de sus dispositivos mĂłviles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendrĂĄ mĂĄs que conectar el cable USB-C de carga (no incluido) al puerto de
carga USB-C y después conectarlo a su dispositivo móvil.
Nota: Su dispositivo mĂłvil sĂłlo puede cargarse cuando la unidad estĂĄ encendida.
L'apparecchio Ăš dotato di una porta USB-C integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc.
Basta collegare un'estremitĂ  del cavo USB-C di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremitĂ  alla porta USB-C sul
dispositivo mobile.
Nota: Per ricaricare un cellulare ù necessario che l’apparecchio sia attivo.
Deze eenheid is uitgerust met een ingebouwde USB-C oplaadpoort (Output:
5V 1A) voor het opladen van uw mobiele apparaat (bijv. smartphone, tablet, etc.).
U hoeft alleen maar de USB-C oplaadkabel (niet meegeleverd) op de USB-C
oplaadpoort aan te sluiten en met uw mobiele apparaat te verbinden.
N. B.: Uw mobiele apparaat kan alleen maar worden opgeladen als de eenheid op
ON staat.
Wenn das GerĂ€t ein Problem aufweist, ĂŒberprĂŒfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
GerÀt kann nicht eingeschaltet werden
‱ Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t am Stromnetz angeschlossen ist.
‱ Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist
Kein Ton - Allgemein
‱ Die LautstĂ€rke des externen GerĂ€ts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die LautstÀrke.
‱ Die LautstĂ€rke am GerĂ€t ist auf ein Minimum eingestellt; erhöhen Sie die
LautstÀrke.
Das Bluetooth-GerÀt kann nicht verbunden werden.
‱ Sie haben die Bluetooth-Funktion des GerĂ€ts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres GerÀts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
‱ Der Kopplungsmodus ist nicht aktiviert. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, bis die
Bluetooth-Anzeige blinkt.
‱ Das GerĂ€t ist bereits mit einem anderen Bluetooth-GerĂ€t verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energĂ­a
‱ AsegĂșrese de que la unidad estĂ© conectada a la alimentaciĂłn de CA.
‱ AsegĂșrese de que la baterĂ­a estĂĄ recargada.
No hay sonido (General)
‱ El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
‱ El volumen de la unidad está al mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
‱ No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la funciĂłn Bluetooth.
‱ La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga pulsado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee.
‱ La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
‱ Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
‱ Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
‱ Il volume del dispositivo esterno ù al minimo; aumentare il volume.
‱ Il volume dell’altoparlante ù impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
‱ La funzione Bluetooth sul dispositivo non ù stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
‱ L’apparecchio non ù in modalità di abbinamento. Tieni premuto il tasto no a
far lampeggiare l’indicatore Bluetooth.
‱ L’unità ù già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
‱ Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
‱ Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
‱ Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
‱ Het volume van de eenheid staat standaard op minimum; verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
‱ U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
‱ De eenheid staat niet in de koppelmodus. Houd de knop ingedrukt tot de
Bluetooth indicator begint te knipperen.
‱ Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Netzstromversorgung:
AC: 100-240V 50/60Hz, Stromverbrauch 20W
AKKU
Akku-Typ: 7.4V 1500mAh. Lithium-Ion-Batterie
Betriebsdauer: Ca. 8 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: Ca. 4 Stunden
Radio: UKW: 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5,0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -4.321 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in o󰀹enen RĂ€umen (WĂ€nde und Hindernisse
können die Reichweite des GerÀts beeintrÀchtigen)
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklĂ€rt hiermit, dass dieser „MUSE M-928 BTY/ M-928 FB“
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
AlimentaciĂłn:
AC: 100-240V 50/60Hz, consumo 20W
RADIO: FM: 87.5-108MHz
PILAS RECARGABLES
Tipo de baterĂ­a:BaterĂ­a de iones de litio de 7.4V 1500 mAh
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 8 horas con el volumen al 50%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 4 horas
BLUETOOTH
VersiĂłn Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -4.321 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-928 BTY/ M-928 FB»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en
www.muse-europe.com
ALIMENTATORE:
AC100-240V 50/60Hz, potenza assorbita 20W
RADIO: FM: 87.5-108MHz
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria Li-Ion 7.4V 1500mAh
Durata massima di utilizzo: Circa 8 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo.
Tempo di ricarica: Circa 4 ore.
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -4.321 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-928 BTY/ M-928 FB»
Ăš conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile alla pagina
www.muse-europe.com
Netstroom:
AC 100-240V 50/60Hz, Verbruik 20W
Radio: FM: 87.5-108MHz
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype: 7.4V 1500mAh Lithium-ion-batterij
Bedrijfstijd: Ca. 8 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca.4 uur
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -4.321 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-928 BTY/ M-928 FB” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
AJUSTE DE LA ALARMA
IMPOSTARE LA SVEGLIA
HET ALARM INSTELLEN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
RADIO CON BLUETOOTH PARA OBRA
RADIO DA CANTIERE CON BLUETOOTH
JOBSITE RADIO MET BLUETOOTH
ES
IT
NL
1. Display LED
2. : Para encender/apagar la unidad;
Para seleccionar el modo de funciĂłn: FM,
Bluetooth, AUX.
3. : Congura la hora; Emisoras
presintonizadas
4. : Para cambiar entre la frecuencia /
de radio y la hora del reloj. Congura las
alarmas.
5. SNZ: Intervalo de repeticiĂłn de la alarma
Para dormir a la radio, Bluetooth o Aux
6. / : SintonizaciĂłn; Ajuste arriba/ abajo;
Para seleccionar la pista deseada (modo
Bluetooth)
7. : Reproducir/ Pausar; Desconecte
el dispositivo Blueetooth emparejado;
vinculación estéreo; Presintonización
automĂĄtica;
8. Recibir llamada/ Remarcar llamada/
Finalizar llamada/
9. P+ : Para recuperar emisoras
presintonizadas
1. Display LED
2. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; Selezione
dell'origine: FM, Bluetooth, AUX.
3. : Per impostare l’ora;
Preselezione delle stazioni
4. : Per commutare tra /
frequenza radio e orologio; Imposta
la sveglia.
5. SNZ (snooze): Ripetizione della
sveglia dopo un intervallo
Per addormentarsi ascoltando
musica da Radio, Bluetooth o Aux-In
6. / : Sintonizza; impostazioni;
Per selezionare il brano desiderato
(modalità “Bluetooth”)
7. : Riproduzione/ pausa;
Disconnettere il dispositivo Bluetooth
associato; associazione stereo;
Preselezione automatica;
8. Ricevi chiamata/ Ricomponi/
Termina chiamata
1. LED display
2. : Aan/uit; Voor het selecteren van
de modus: FM, Bluetooth, AUX.
3. : Om de tijd in te stellen;
Voorkeurszenders
4. : Om heen en weer te /
schakelen tussen radiofrequentie en
kloktijd. Hiermee kunt u de alarmen
instellen.
5. SNZ: Interval alarmherhaling
Om bij de radio in slaap te vallen,
Bluetooth of Aux.
6. / : Radiofrequentie in te stellen;
Bevestig selectie/ instellingen; om
de gewenste track te selecteren
(Bluetooth-modus)
7. : Spelen/ pauze; Verbreek de
verbinding met het gekoppelde
Bluetooth-apparaat; stereo koppelen;
Automatische Voorselecties;
8. Oproep ontvangen/ Redial/ Oproep
beëindigen
10. 1,2,3: Para recuperar la
emisora presintonizada 1,2,3
11. / : Ajuste del volumen;
Para conrmar la hora y el
ajuste de la alarma
12. MicrĂłfono
13. Altavoz
14. Asa de transporte
15. Antena giratoria
16. Puerto USB-C para cargar el
dispositivo externo
17. Entrada auxiliar
18. Soporte del cable de
alimentaciĂłn (para enrollar el
cable de alimentaciĂłn)
19. Compartimento de
almacenamiento (Consejos:
levante la antena antes de abrir
la puerta del compartimento de
almacenamiento)
20. Cable de alimentaciĂłn
21. Logotipo NFC
9. P+ : Richiama stazioni dalla
preselezione
10. 1,2,3: Per richiamare le stazioni
nelle preselezioni 1,2,3
11. / : Regolazione del
volume; per confermare l’ora e le
impostazioni della sveglia
12. Microfono
13. Altoparlanti
14. Maniglia
15. Antenna orientabile
16. Porta USB-C per ricaricare
dispositivi esterni
17. Ingresso ausiliario
18. Supporto del cavo di alimentazione
(per avvolgere il cavo di
alimentazione)
19. Vano portaoggetti (suggerimento:
solleva l’antenna prima di aprire il
vano portaoggetti)
20. Cavo di alimentazione di rete
21. Tag NFC
9. P+ : Om ingestelde
voorkeurzenders op te halen.
10. 1,2,3: Om ingestelde
voorkeurzenders 1, 2, 3 op te
halen.
11. / : Volumeregeling; Om
de tijd en de wekkerinstelling te
bevestigen.
12. Microfoon
13. Luidspreker
14. Draagbeugel
15. Draaibare antenne
16. USB-C poort voor het opladen
van het externe apparaat
17. Aux in-stekkerbus
18. Netsnoerbeugel om het netsnoer
op te rollen
19. Opslagcompartiment (Tip: Til de
antenne op alvorens het deksel
van het compartiment te openen.)
20. Netsnoer
21. -tagNFC
Funcionamiento con CA
Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico AC
100-240V 50/60Hz.
Conecte el cable de alimentaciĂłn AC a una toma de pared AC estĂĄndar.
UtilizaciĂłn de la baterĂ­a integrada
La unidad dispone de una baterĂ­a interna recargable (iones de litio). Cargue la
baterĂ­a antes de usarla por primera vez. El indicador de la baterĂ­a dejarĂĄ de
parpadear cuando esté completamente cargada.
Advertencias:
‱ El nivel de batería se mostrará en la pantalla: .
‱ Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
‱ Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
‱ Para alargar la vida de la baterĂ­a, asegĂșrese de recargarla a una temperatura
de interior.
‱ No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
‱ No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
‱ Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
‱ Cuando el nivel de la baterĂ­a integrada estĂ© bajo, en pantalla se mostrarĂĄ " ".
Notas:
- La unidad se alimenta de fuentes de alimentaciĂłn limitadas.
- La unidad estå diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejarå de cargar de
forma automĂĄtica la baterĂ­a integrada para su protecciĂłn. En ese caso, espere a
que la unidad se enfrĂ­e para reanudar la normalidad.
- Con el objetivo de ahorrar energĂ­a, cuando la reproducciĂłn haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningĂșn control en
el dispositivo por un periodo de 10 minutos, la unidad pasarĂĄ al modo de espera
automĂĄticamente.
Alimentazione CA
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da AC 100-240V
50/60Hz. Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.
Utilizzo della batteria integrata
L’unità p2-ha una batteria incorporata ricaricabile (li-ion). La batteria integrata deve
essere caricata del tutto per poter procedere al primo utilizzo. L’indicatore della
batteria cesserĂ  di lampeggiare a ricarica completata.
Avvertenze:
‱ Il livello della batteria apparirà sul quadrante: .
‱ Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
‱ Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
‱ Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
‱ Non smontate la batteria, non scaldatela a piĂč di 100°C e non gettatela nel fuoco.
‱ Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
‱ Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
‱ Quando la carica della batteria incorporata ù bassa, sul display apparirà " ".
NOTA:
- L’apparecchio ù alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
- L’apparecchio ù dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della batteria incorporata si
interromperĂ  automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si ra󰀹reddi per tornare al normale funzionamento.
- Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
Ăš impostato al minimo e nell'arco di 10 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalitĂ  di Standby.
Werkt op wisselstroom:
Sluit het netsnoer aan op een AC 100-240V 50/60Hz stroombron. Sluit het AC-
netsnoer aan op een standaard stopcontact.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lithium-ion).
Laad de ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik De oplaadindicator
houdt op met knipperen, zodra de batterij volledig opgeladen is.
Waarschuwingen:
‱ Het batterijniveau wordt weergegeven op het display: .
‱ Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
‱ Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
‱ Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
‱ De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
‱ Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
‱ Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
‱ Wanneer de ingebouwde batterij bijna leeg is, wordt ' ' weergegeven op het
display.
Opmerkingen:
- Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor
de veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde batterij. Wacht in
dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
- Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 10 minuten.
Pulse una vez para encender la unidad. Mantenga pulsado para apagar la
unidad.
Premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere premuto per due
secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat in te schakelen. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo FM, Bluetooth o AUX.
Da apparecchio acceso, premete piĂč volte il tasto per selezionare una modalitĂ 
tra FM, Bluetooth e AUX.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de FM-modus,
Bluetooth-modus of AUX-modus te selecteren.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado el botĂłn para entrar en el modo de
ajuste de la hora, entonces los dĂ­gitos de las horas parpadearĂĄn.
2. Pulse o para regular el valor horario. Pulse para conrmar y los dígitos de
los minutos destellan.
3. Pulse o para regular el valor de los minutos y pulse otra vez para conrmar.
NOTA:
- Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningĂșn botĂłn durante 10 segundos, la
hora que se esté visualizando se almacenarå automåticamente.
- En modo de espera, la pantalla se apagarĂĄ si no se activa ninguna tecla en 10
segundos. Si necesita comprobar la hora del reloj, pulse cualquier tecla de la
unidad.
1. In modalitĂ  standby, tenere premuto il tasto per accedere alle impostazioni
dell’ora; e le cifre dell’ora inizieranno a lampeggiare.
2. Premere o per impostare il valore delle ore. Confermare con il tasto e le
cifre dei minuti lampeggiano.
3. Premere o per impostare il valore dei minuti. Confermare nuovamente con
il tasto .
Nota:
- Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio lampeggiante non
viene premuto alcun tasto entro 10 secondi, il dispositivo salva in automatico
l’impostazione corrente.
- In modalitĂ  standby, il quadrante si spegne se non viene attivato alcun tasto entro
10 secondi. Per visualizzare l’orologio, premi un tasto qualsiasi sull’apparecchio.
1. Houd, in de standbymodus, de knop ingedrukt om de modus voor het instellen
van de tijd te openen, de uurcijfers knipperen.
2. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op om te bevestigen. Hierna
beginnen de minuutcijfers te knipperen.
3. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw op om te
bevestigen.
OPMERKING:
- Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 10 seconden niet op een toets
wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch worden opgeslagen.
- In de Standby modus zal het scherm donker worden als er binnen 10 seconden
geen sleutel is geactiveerd. Als u de tijd op de klok wilt zien, kunt u op een
willekeurige knop op de eenheid drukken.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado el botĂłn para entrar en el modo de
ajuste de la hora de la alarma y los dĂ­gitos de la hora parpadearĂĄn.
2. Pulse o para regular el valor horario. Pulse para conrmar y los dígitos de
los minutos destellan.
3. Pulse o para regular el valor de los minutos y pulse otra vez para conrmar.
Nota: El indicador de alarma parpadearĂĄ cuando se active la funciĂłn de alarma.
DETENCIÓN DE LA ALARMA
1 - RepeticiĂłn de la alarma
Pulse SNZ. La alarma se detendrå y volverå a sonar 9 minutos después. El indicador
de alarma sigue parpadeando durante el tiempo de repeticiĂłn.
2 - DetenciĂłn de la alarma
Pulse o . La alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂ­a siguiente a la misma hora.
Nota: Para comprobar la hora de la alarma, pulse una vez en el modo de espera.
3 - CancelaciĂłn de la alarma
En modo de espera, pulse dos veces. El indicador de alarma se apagarĂĄ.
1. In modalitĂ  standby, tenere premuto il tasto per accedere alle impostazioni
dell’orario della sveglia, e le cifre dell’ora lampeggeranno.
2. Premere o per impostare il valore delle ore. Confermare con il tasto e le
cifre dei minuti lampeggiano.
3. Premere o per impostare il valore dei minuti. Confermare nuovamente con il
tasto . L’indicatore della sveglia resterà illuminato.
Nota: L’indicatore della sveglia lampeggerà quando si attiva la funzione sveglia.
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNZ. La suoneria della sveglia si arresterĂ , per poi riprendere a suonare
dopo 9 minuti. L’indicatore della sveglia continuerà a lampeggiare durante il
periodo del pisolino.
2 - Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerĂ  nuovamente alla stessa ora del giorno
successivo.
Nota: Per controllare l’orario della sveglia, premi una volta in modalità standby.
3 - Annullare la sveglia
In modalità standby, premi due volte . L’indicatore della sveglia si spegnerà.
1. Houd, in de standbymodus, de knop ingedrukt om de modus voor het instellen
van de alarmtijd. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op om te bevestigen. Hierna
beginnen de minuutcijfers te knipperen.
3. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw op om te
bevestigen. De wekkerindicator zal blijven branden.
N.B.: De wekkerindicator zal knipperen als de wekkerfunctie geactiveerd is.
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op SNZ. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken. De
wekkerindicator blijft knipperen tijdens de sluimertijd.
2 - Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de ingestelde tijd.
N.:B.: Om in de Standby modus de wekkertijd te zien moet Ă©Ă©n keer op drukken.
3 - Alarm annuleren
Als u in de Standy modus twee keer op drukt, zal de wekkerindicator uitgaan.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para seleccionar
el modo FM. El indicador de radio se encenderĂĄ.
SintonizaciĂłn manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
BĂșsqueda automĂĄtica
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La bĂșsqueda automĂĄtica
localizarå emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrå
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
NOTA: Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el audio serĂĄ suprimido automĂĄticamente.
Para mejorar la capacidad de recepciĂłn de la radio:
Ajuste la posiciĂłn de la antena.
Emisoras presintonizadas
Este aparato puede guardar un mĂĄximo de 30 emisoras FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn automĂĄtica.
2. Mantenga presionado hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada
4. Pulse para guardarla..
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automĂĄtico
Mantenga presionado , podrĂĄ navegar por las frecuencias y emisoras de radio
almacenadas automĂĄticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las
emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria se
detendrĂĄ la funciĂłn de programaciĂłn automĂĄtica.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse P+ y repita la operaciĂłn las veces que sea necesario para seleccionar su
emisora.
Nota: Para reproducir memorias en los espacios 1/2/3, simplemente pulse 1/2/3
segĂșn corresponda.
Con l’apparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare la modalitĂ 
FM. L’indicatore della radio si illuminerà.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume al livello desiderato.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca automatica
rileverĂ  le stazioni con il segnale piĂč forte. Stazioni radio con segnale piĂč debole
possono essere sintonizzate manualmente premendo piĂč volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene automaticamente
azzerato.
Per migliorare la ricezione:
Regola la posizione dell’antenna.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio puĂČ memorizzare 30 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o . per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Tieni premuto per avviare la programmazione automatica delle preselezioni. Le
frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate verranno memorizzate
automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni radio disponibili, oppure
quando tutte e le posizioni di preselezione saranno state occupate, la funzione di
programmazione automatica delle preselezioni si arresterĂ .
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di stazione.P+
Nota: Per richiamare una stazione dai canali 1, 2 o 3, ti basterĂ  premere
rispettivamente .1/2/3
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-modus
te selecteren. De radio-indicator zal oplichten.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt naar
sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden gezocht
door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
Stel de antenne op de beste manier in.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 30 FM- zenders opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan
Houd ingedrukt om automatisch voorkeurszenders in te stellen. Er zal op
de radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen automatisch
worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle
geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders
stoppen.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op P+ om de gewenste zender te selecteren.
Opmerking: Als u voorkeurszender 1/2/3 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
respectievelijk .1/2/3
1. Presione el botĂłn para contestar la llamada entrante.
2. Presione de nuevo el botón para nalizar la llamada.
3. Para rechazar una llamada entrante, mantenga presionado el botĂłn .
4. Para volver a marcar el Ășltimo nĂșmero retenido en la memoria del telĂ©fono mĂłvil,
pulse el botĂłn dos veces.
Nota:
‱ La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación de
marcado en su teléfono celular.
‱ Esta unidad no funcionarĂĄ o funcionarĂĄ incorrectamente con algunos telĂ©fonos
celulares con Bluetooth/ reproductores de audio.
‱ Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono (situado en la
parte delantera, detrås de ña rejilla del altavoz).
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnologĂ­a que permite la comunicaciĂłn
inalĂĄmbrica de corta distancia entre dispositivos con la funciĂłn NFC, como
teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. La pantalla mostrará “ ” durante
unos segundos. El indicador Bluetooth empezarĂĄ a parpadear lentamente,
indicando que estĂĄ en modo emparejamiento.
2. Active la funciĂłn NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para mĂĄs detalles), tome contacto con el dispositivo
NFC por el sĂ­mbolo de esta unidad. Si las unidades quedarĂĄn NFC
emparejadas correctamente, oirá un sonido de conrmación. El indicador
Bluetooth permanecerĂĄ encendido. El dispositivo NFC estarĂĄ conectado a
esta unidad vĂ­a Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o mĂșsica en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexiĂłn, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo
NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-928 BTY para realizar una separaciĂłn inalĂĄmbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos M-928 BTY.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario
sea inferior a 4 metros.
Los logos y nombres Bluetooth
Âź
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. La pantalla mostrará “ ” durante
unos segundos. El indicador Bluetooth empezarĂĄ a parpadear lentamente,
indicando que estĂĄ en modo emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-928 BT” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarĂĄn que acepte la conexiĂłn.Si las unidades quedarĂĄn emparejadas
correctamente, oirá un sonido de conrmación. El indicador Bluetooth
permanecerĂĄ encendido.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botĂłn para desconectar el dispositivo, y a
continuaciĂłn, siga los pasos anteriores para establecer una nueva conexiĂłn.
‱ En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menĂș Bluetooth y elegir "utilizar como dispositivo
de audio (estéreo) osimilar ".
‱ El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicaciĂłn. Se restablecerĂĄ una conexiĂłnactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
‱ Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado mĂĄs recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
Con la unidad emparejada (ver apartado anterior), accione su dispositivo Bluetooth
y el sonido se escucharå a través del altavoz del M-928 BTY.
1. Oprima el botĂłn para pausar la reproducciĂłn. Presione nuevamente para
retomar la reproducciĂłn.
2. Seleccione la pista que desee con o .
3. Ajuste el volumen mediante el botón giratorio También puede ajustar el / .
volumen en el dispositivo con el cual estĂĄ emparejado.
Recibir/ Terminar una llamada telefĂłnica
Esta unidad estĂĄ equipada con un micrĂłfono incorporado, que le permite realizar
o nalizar llamadas desde un telĂ©fono celular conectado a travĂ©s de esta unidad.
AsegĂșrese de que el Bluetooth de su telĂ©fono celular estĂ© emparejado con la
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado, escucharå
un tono de alerta de llamada entrante de la unidad.
Il marchio denominativo Bluetooth
Âź e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietĂ  dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ  Bluetooth premere piĂč volte
il tasto sull'apparecchio. Il quadrante mostrerà “ ” per alcuni secondi.
L’indicatore Bluetooth inizierà a lampeggiare lentamente, per segnalare che si
trova in modalitĂ  di abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-928 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare
la connessione.Se le unitĂ  sono accoppiate correttamente, si sentirĂ  il suono
dell'indicatore. L’indicatore Bluetooth resterà illuminato.
Suggerimento: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro
dispositivo Bluetooth Ăš necessario prima disconnettere il dispositivo corrente.
Tenere premuto il tasto per scollegare il dispositivo e quindi seguire i passaggi
precedenti per stabilire una nuova connessione.
‱ Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
ù necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
‱ L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
‱ Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
1. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
3. Regolate il volume con l’apposita manopola . È possibile regolare il /
volume anche dal dispositivo a cui l’unità ù associata.
Ricezione/ Come terminare una chiamata
L’unità ù dotata di un microfono integrato, che consente di e󰀹ettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità.
Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Premi il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premi nuovamente il tasto per terminare una chiamata.
3. Per riutare una chiamata in arrivo, tieni premuto il tasto .
4. Per ricomporre l’ultimo numero chiamato in memoria, premi due volte il tasto .
Nota:
‱ La funzione di ricomposizione non ù disponibile se il telefono non ù dotato della
funzione di memorizzazione delle chiamate e󰀹ettuate.
‱ L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
‱ Se durante la conversazione l’audio non ù chiaro avvicinarsi al microfono (nella
parte anteriore, dietro alla griglia dell’altoparlante).
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) Ăš una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ  Bluetooth premere piĂč volte
il tasto sull'apparecchio. Il quadrante mostrerà “ ” per alcuni secondi.
L’indicatore Bluetooth inizierà a lampeggiare lentamente, per segnalare che si
trova in modalitĂ  di abbinamento.
2. Attivare le fuzionalitĂ  NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sorare il tag
NFC sul dispositivo NFC. Se le unitĂ  sono accoppiate correttamente, si
sentirà il suono dell'indicatore. L’indicatore Bluetooth resterà illuminato. Il
dispositivo NFC ù connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. Ora ù possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo .
Nota: Il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC ù di circa 10 metri.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualitĂ  audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-928 BTY per realizzare la vera separazione wireless
del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due M-928 BTY.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
De BluetoothÂź
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het scherm zal gedurende enkele seconden
“ ” laten zien. De Bluetooth-indicator zal langzaam knipperen ten teken dat
hij in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-928 BT”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten juist
zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid. De Bluetooth-indicator zal blijven
branden.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
‱ Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
‱ De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
‱ Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
Als een eenheid gekoppeld is (zie het hoofdstuk hierboven), kunt u uw Bluetooth
apparaat gebruiken en zijn geluid horen via de luidspreker van M-928 BTY.
1. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
2. Selecteer de gewenste track met . /
3. Regel het volume met behulp van de toets . U kunt het volume ook /
instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een oproep ontvangen/maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de
luidspreker de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op de knop om het gesprek te beëindigen.
3. Houd de knop ingedrukt om een binnenkomend gesprek te weigeren.
4. Om het laatste in het geheugen van uw mobiele telefoon opgeslagen nummer te
bellen moet u twee keer op de knop drukken.
Opmerkingen:
‱ U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele telefoon
deze gegevens opslaat in het geheugen.
‱ Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
telefoons/audiospelers.
‱ Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een locatie dichter
bij de microfoon (de microfoon zit op de voorkant achter de luidsprekergrill).
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het scherm zal gedurende enkele seconden
“ ” laten zien. De Bluetooth-indicator zal langzaam knipperen ten teken dat
hij in de koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de NFC-tag van deze
luidspreker. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid.
De Bluetooth-indicator zal blijven branden. Het NFC-apparaat is via Bluetooth
verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
tag van dit apparaat.
Opmerking: Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is
ongeveer 10 meter.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren.
De functie vereist twee M-928 BTY Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-
radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-928 BTY luidsprekers
aanscha󰀹en.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
WECKRUF EINSTELLEN
RADIO HÖREN
BEDIENUNG
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrĂŒckt, um die Weckrufeinstellungen
aufzurufen; die Stundenzi󰀹ern blinken.
2. DrĂŒcken Sie , um die genaue Stunde einzustellen. DrĂŒcken Sie zur oder
BestÀtigung noch einmal , und die Minutenzahlen blinken auf.
3. DrĂŒcken Sie , um die genaue Minute einzustellen und drĂŒcken Sie zur oder
BestÀtigung noch einmal leuchtet stetig. . Die Weckrufanzeige
Hinweis: Bei aktivierter Weckru󰀹unktion blinkt die Weckrufanzeige .
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
DrĂŒcken Sie die Taste SNZ. Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt nach 9
Minuten erneut. Die Weckrufanzeige blinkt wÀhrend der Schlummerfunktion.
2 - Weckruf beenden
DrĂŒcken Sie . Der Weckruf ertönt am nĂ€chsten Tag erneut zur gleichen oder
Uhrzeit.
Hinweis: Um die Weckrufzeit anzuzeigen, drĂŒcken Sie einmal die Taste im
Standby-Modus.
3 - Weckruf deaktivieren
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus zweimal die Taste . Die Weckrufanzeige
erlischt.
DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t wiederholt die Taste zur Auswahl des
UKW-Modus. Die Radioanzeige leuchtet auf.
Manuelle Recherche
1. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrĂŒckt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: WĂ€hrend der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
Richten Sie die Antenne entsprechend aus.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 30 UKW- Sender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, bis im Display die Anzeige „P 01“ blinkt.
3. WĂ€hlen Sie mit oder einen Sender.
4. DrĂŒcken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern
Halten Sie die Taste um die automatische Programmierung zu beginnen.
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle SpeicherplÀtze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Gespeicherte Radiosender einschalten
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste P+ , um einen gespeicherten Radiosender Ihrer
Wahl einzuschalten.
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2/3 abzurufen, drĂŒcken Sie
einfach jeweils 1/2/3.
Der BluetoothÂź
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-GerÀt
1. Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Die Bluetooth-Anzeige blinkt langsam und
weist somit darauf hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen Sie
"MUSE M-928 BT" in der GerÀteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen GerĂ€ts fĂŒr detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-GerĂ€t Sie zur Eingabe eines SchlĂŒssels au󰀹ordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-GerÀte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestÀtigt wird. Manche Nach der erfolgreichen Kopplung der GerÀte
ertönt ein Hinweiston. Die Bluetooth-Anzeige leuchtet stetig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
GerĂ€t verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um das GerĂ€t zu
trennen. Folgen Sie dann der oben erlÀuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
‱ Auf einigen GerĂ€ten wie z. B. Computern mĂŒssen Sie bei bestehender Verbindung
das GerĂ€t aus dem Bluetooth-MenĂŒ wĂ€hlen und als AudiogerĂ€t aktivieren.
‱ Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-GerĂ€t außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-GerĂ€t sich wieder in Reichweite bendet.
‱ Wird das GerĂ€t erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-GerÀt zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-GerÀts
Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
GerĂ€t bedienen und den Ton ĂŒber das M-928 BTY wiedergeben.
1. BetĂ€tigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorĂŒbergehend anzuhalten.
BetÀtigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
2. WĂ€hlen Sie mit den Tasten einen Titel aus. /
3. Stellen Sie die LautstÀrke mit Hilfe des DrehrÀdchens ein. Sie können /
die LautstÀrke auch direkt auf dem GerÀt, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Empfangen / Anruf beenden
Dieses GerÀt ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es Ihnen
ermöglicht Telefonate ĂŒber verbundene Mobiltelefone zu tĂ€tigen. Vergewissern Sie
sich, dass Ihr Bluetooth-fÀhiges Mobiltelefon mit dem GerÀt verbunden ist. Wenn
ein eingehender Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, ertönt am GerÀt
ein Signalton, der auf den eingehenden Anruf hinweist.
1. BetÀtigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. DrĂŒcken Sie erneut die Taste , um den Anruf zu beenden.
3. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, halten Sie die Taste gedrĂŒckt.
4. Um die zuletzt gewĂ€hlte Nummer des Handys erneut zu wĂ€hlen, drĂŒcken Sie
zweimal die Taste .
Hinweise:
‱ Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfĂŒgbar, wenn Ihr Mobiltelefon ĂŒber
keinen Wahlspeicher verfĂŒgt.
‱ Das GerĂ€t funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / AudiogerĂ€ten nicht bzw.
nicht vollstÀndig.
‱ Wenn das GesprĂ€ch nicht klar ist, versuchen Sie nĂ€her an das Mikrofon (an der
Vorderseite hinter der Lautsprecherabdeckung).
Benutzung einem NFC-GerÀt
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
ĂŒber kurze Strecken zwischen NFC-fĂ€higen GerĂ€ten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwÀhlen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Die Bluetooth-Anzeige blinkt langsam und
weist somit darauf hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-GerÀt NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen GerĂ€ts). BerĂŒhren Sie mit dem NFC-GerĂ€t
das -Symbol NFC dieses GerÀts. Manche Nach der erfolgreichen Kopplung
der GerÀte ertönt ein Hinweiston. Die Bluetooth-Anzeige leuchtet stetig. Das
NFC-GerĂ€t ist dann mit diesem GerĂ€t ĂŒber Bluetooth verbunden.
3. AuswÀhlen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-GerÀt.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berĂŒhren das NFC-GerĂ€t erneut mit dem
NFC-Symbol dieses GerÀts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem GerÀt und anderen NFC-GerÀten liegt
bei etwa 10 Metern.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
FĂŒr die schnurlose Bluetooth-Trennung der RadiokanĂ€le sind zwei M-928 BTY
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie mĂŒssen daher zwei M-928 BTY erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter betrÀgt.
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 2
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 2
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 2
R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 2R-5131 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2023/4/11 11:07:50
2023/4/11 11:07:50
2023/4/11 11:07:50
2023/4/11 11:07:502023/4/11 11:07:50


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Radio
Model: M-928 BTY

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-928 BTY stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Muse

Muse

Muse RD306 Handleiding

7 December 2023
Muse

Muse M-928 BTY Handleiding

31 Augustus 2023
Muse

Muse M-100 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-055 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-108 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-089 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-030 R Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-087 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-050 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-060 Handleiding

16 Augustus 2023

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio