Muse M-135 DBT Handleiding

Muse Radio M-135 DBT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-135 DBT (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
ECOUTER LA RADIO PRESETS
LISTENING TO RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS
REVIEWING MORE INFORMATION
REVER MAIS INFORMAÇÕES
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECI FICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. : Veille/ MarchePOWER
VOLUME: RĂ©glage du volume
2. Port USB permettant la lecture MP3
3. FUNCTION: Pour sélectionner le mode FM, Bluethooh, USB, AUX ou DAB
4. : Sommeil (pour s’endormir avec la radio/ musique) SLEEP
5. : Recherche automatique; MĂ©morisation automatique SCAN
6. : RĂ©glage de l’horlogeALARM
7. : Stations préréglées; Ecouter la radio préréglée PRESET
8. : Pour accéder au menu principalMENU
INFO: Pour consulter les informations de réglages
9. Prise casque
10. SELECT: Conrmer la sĂ©lection/ les rĂ©glages
SNOOZE: RĂ©pĂ©tition de l’alarme
TUNE: Réglage; Réglage haut/ bas; Pour passer à la piste suivante/ précédente
PLAY&PAUSE: Lecture/ Pause
11. Écran TFT
12. Entrée auxiliaire (AUX IN)
13. Entrée alimentation (DC IN)
14. Antenne téléscopique pivotante
1. POWER: To turn unit on/ o
: To adjust the volumeVOLUME
2. USB port for MP3 playback
3. : To select FM, Bluetooth, USB, AUX, or DAB modeFUNCTION
4. : To fall asleep with the radio/ musicSLEEP
5. : Auto scan and storageSCAN
6. : To set the alarmALARM
7. : Preset radio stations; Listen the preset stationsPRESET
8. : To access the main menuMENU
: To review the setting informationINFO
9. Phones jack
10. SELECT: Conrm the selection/ setting
: Interval alarm repetitionSNOOZE
: Tuning; Setting up/ down; Skip to next/ previous trackTUNE
PLAY&PAUSE: Play/ Pause
11. TFT display
12. AUX IN jack
13. DC IN jack
14. Swivel telescopic antenna
1. : Para ligar e desligar o aparelhoPOWER
: Aumentar o volume/ abaixar o volumeVOLUME
2. Porta USB que permite reprodução de MP3
3. : Para selecionar o modo FM, Bluetooth, USB, Auxliar, ou DABFUNCTION
4. : Dormir (para ir dormir com o rĂĄdio/ MĂșsica)SLEEP
5. : Busca automåtica e memorização de estaçÔes de rådiSCAN
6. ALARM: Congurar o relógio
7. PRESET: Memória de estaçÔes; Escutando estaçÔes memorizadas
8. : Para aceder o menu principalMENU
INFO: Para rever as informaçÔes de conguração
9. Tomada para auriculares
10. SELECT: Conrmar a seleção/ deniçÔes
: Intervalo de repetição do alarmeSNOOZE
TUNE: Sintonia/ conguraçÔes cima/baixo; Para saltar para a faixa seguinte/
anterior
PLAY&PAUSE: Reproduηγo/ Pausa
11. EcrĂŁ TFT
12. Tomada de entrada AUX IN
13. Tomada DC IN
14. Antena telescĂłpicagiratĂłria
1. : GerÀt ein-/ ausschaltenPOWER
: LautstÀrke erhöhen/ verringernVOLUME
2. USB-Anschluss zur MP3-Wiedergabe
3. : UKW-, Bluetooth-, USB-, AUX-, oder DAB-Modus einstellen FUNCTION
4. : Sleep-Timer (mit Musik/ Radio einschlafen) SLEEP
5. SCAN: Auto-scan; Automatisch speichern
6. : Stellen des weckersALARM
7. : Gespeicherte Radiosender; Aufrufen gespeicherter sender PRESET
8. MENU: HauptmenĂŒ Ă¶ï‚‡nen
: Einstellungen anzeigenINFO
9. Kopfhörereingang
10. SELECT: BestĂ€tigen und Optionen-MenĂŒ Ă¶ï‚‡nen
: Alarmwiederholung mit Intervall SNOOZE
: Senderauswahl; Einstellung hoch/ runter; Um zum nÀchsten/ TUNE
vorherigen Titel zu springen
PLAY&PAUSE: Wiedergabe/ Pause
11. TFT-Farbdisplay
12. AUX IN-Eingang
13. Gleichstromeingang
14. Schwenkbare Teleskopantenne
En mode radio FM, tournez la touche pour une recherche manuelle. Appuyez TUNE
sur la touche une fois pour lancer la recherche automatique. SCAN
Remarque: Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tirez l’antenne tĂ©lescopique.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 20 stations FM et 20 stations DAB/DAB+.
MĂ©morisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir la bande FM ou DAB.FUNCTION
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche pour passer en mode de sauvegarde de présélection.PRESET
4. Utilisez la touche pour sélectionner un canal.TUNE
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas Ă©tĂ© allouĂ©e, «Vide» s’achera.
Si la station a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© allouĂ©e, la frĂ©quence FM ou le nom radio DAB s’achera.
5. Appuyez sur la touche pour sauvegarder.SELECT
6. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 2 Ă  5 pour sauvegarder d’autres stations.
MĂ©morisation automatique
Tenez la touche en mode FM et l’appareil localisera et sauvegardera SCAN
automatiquement les stations de fortes puissances. Lorsque vous mémorisez sur
une station dĂ©jĂ  prĂ©rĂ©glĂ©e, celle-ci sera eacĂ©e et remplacĂ©e par la nouvelle station
mise en mémoire.
In FM radio mode, rotate knob to tune manually. Press button once TUNE SCAN
to search automatically.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 20 FM and 20 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press button to select FM or DAB band.FUNCTION
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Use knob to select a channel.TUNE
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be showed.
5. Press button to save it.SELECT
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
Automatic storage
Press and hold button in FM mode, the unit will automatically locate and SCAN
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
No modo de rĂĄdio FM, gire o ajustador para sintonizar manualmente. TUNE
Pressione o botĂŁo uma vez para iniciar uma sintonia automatica. SCAN
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 20 estaçÔes de rådio FM e 20 estaçÔes DAB/
DAB+.
Armazengem manual
1. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para selecionar a banda FM ou DAB.FUNCTION
2. Selecione a estação de rådio através de uma busca manual ou automåtica.
3. Mantenha o botĂŁo PRESET para entrar no modo de armazenagem na memĂłria.
4. Utilize o botão para selecionar uma estação.TUNE
Observação: Caso vocĂȘ escolha uma estação que ainda nĂŁo tenha sido armazenada,
a frase “Vazia” serĂĄ exibida. Caso a estação jĂĄ tenha sido armazenada, a frequĂȘncia
FM ou o nome de rĂĄdio DAB serĂĄ exibida.
5. Pressione o botĂŁo para salvĂĄ-la.SELECT
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estaçÔes.
Memorização automåtica:
Mantenha SCAN pressionada por alguns segundos no modo FM, a unidade
irå sintonizar e salvar automaticamente as estaçÔes com sinal forte. Quando
vocĂȘ armazena ou jĂĄ tiver armazenado estaçÔes, as estaçÔes anteriores serĂŁo
automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB. FUNCTION
2. Appuyez sur PRESET une fois, «Rappel de la station prĂ©rĂ©glĂ©e» sera achĂ©,
puis tournez la touche pour sélectionner votre station souhaitée.TUNE
3. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer votre choix.
1. Press button to select FM or DAB band.FUNCTION
2. Press PRESET once. “Preset Recall” will be displayed, then rotate knob TUNE
to select your desire station.
3. Press SELECT to conrm your selection.
1. Pressione o botĂŁo para selecionar uma banda FM ou DAB. FUNCTION
2. Pressione PRESET uma vez, “EstaçÔes armazenadas” serĂĄ exibido, entĂŁo use
o botão para selecionar a estação desejada.TUNE
3. Pressione SELECT para conrmar a sua seleção.
Lorsque l’heure a Ă©tĂ© rĂ©glĂ©e.
1. Appuyez sur le bouton et entrez <Alarme 1>.ALARM
2. Appuyez sur la touche pour entrer <Activer>. Tournez la touche SELECT TUNE
pour spĂ©cier l’une des options d’alarmes: «DĂ©sactivé», «du quotidien», «Une
fois que», «Jours de la semaine» et «Fins de semaine». Appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer.
3. Utilisez la touche et la touche pour entrer <Temps>. Tournez la TUNE SELECT
touche TUNE pour rĂ©gler l’heure du rĂ©veil, appuyez ensuite sur SELECT pour
conrmer.
Remarque: En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/PM pour
régler correctement.
4. Utilisez la touche et la touche pour enter <Mode>. Tournez la TUNE SELECT
touche TUNE pour régler la source de réveil sur sonnerie, DAB ou FM. Appuyez
sur la touche SELECT pour conrmer.
5. Utilisez la touche et la touche pour entrer <Préréglage>. Tournez TUNE SELECT
la touche pour rĂ©gler la station d’alarme sur la derniĂšre station ou sur une TUNE
station prĂ©sĂ©lectionnĂ©e. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
Remarque: Si vous sélectionnez la source de réveil sur sonnerie, la sélection
n’apparaitra pas.
6. Utilisez la touche et la touche pour entrer <Le volume>, pour TUNE SELECT
rĂ©gler le volume de l’alarme avec la molette . Appuyez sur la touche TUNE
SELECT pour conrmer.
7. Utilisez la touche et la touche pour sélectionner <sauvegarder> TUNE SELECT
pour enregistrer les paramĂštres de l’alarme. l’indicateur s’achera.
Remarques:
- La mĂȘme procĂ©dure s’applique pour l’alarme 2.
- Vous pouvez Ă©galement rĂ©gler l’alarme via . Appuyez sur le bouton MENU MENU
et maintenez-le enfoncĂ©, entrez <Menu principal> - <Alarmes>, et suivez la mĂȘme
procédure que ci-dessus.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil sur une station
présélectionnée.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, appuyez
sur le bouton pour Ă©teindre la radio avant que l’heure de l’alarme n’arrive. Pour
choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+» et «ECOUTER
LA RADIO FM».
ARRET DE L’ALARME
1. RĂ©pĂ©tition de l’alarme
Appuyez sur . L’alarme s’arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă  nouveau 5 minutes SNOOZE
plus tard. l’indicateur clignotera.
Remarque: Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner entre SNOOZE
5-10-15-30 minutes de temps de rĂ©pĂ©tition de l’alarme.
2. ArrĂȘt de l’alarme
Appuyez sur ou . L’alarme se dĂ©clenchera Ă  nouveau le jour POWER ALARM
suivant Ă  la mĂȘme heure.
Remarques:
- Si vous choisissez la frĂ©quence d’alarme «Une fois que», l’alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la frĂ©quence d’alarme «du quotidien», l’alarme sonnera de
Nouveau.
- Si vous choisissez la frĂ©quence d’alarme «Fins de semaine», l’alarme sonnera de
nouveau en n de semaine.
- Si vous choisissez la frĂ©quence d’alarme «Jours de la semaine», l’alarme sonnera
de nouveau les jours de la semaine.
3. Annuler l’alarme
Appuyez sur le bouton , et entrez <Alarme 1> - <Activer>. SĂ©lectionner ALARM
«DĂ©sactivé», appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Utilisez la touche
TUNE SELECT pour sélectionner <sauvegarder>, appuyez sur pour annuler
l’alarme de façon permanente. L’indicateur d’alarme s’éteint.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s’applique pour l’alarme 2.
When the time has been set.
1. Press button and enter <Alarm 1>.ALARM
2. Press SELECT button to enter <Enable>, rotate knob to specify one of TUNE
the following alarm frequency options: “O”, “Daily”, “Once”, “Weekdays” and
“Weekends”. Press SELECT button to conrm.
3. Use TUNE knob and button to enter <Time>, rotate knob to set the SELECT TUNE
time of wake up, press SELECT to conrm.
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
4. Use TUNE knob and button to enter <Mode>, rotate knob to select SELECT TUNE
the source of wake up by buzzer, DAB or FM. Press SELECT button to conrm.
5. Use TUNE knob and button to enter <Preset>, rotate knob to SELECT TUNE
select the alarm station by last listened or other preset station. Press SELECT
button to conrm.
Note: If you select the source of wake up by buzzer, it will not appear this selection.
6. Use TUNE knob and button to enter <Volume>, to set the alarm volume SELECT
by TUNE knob. Press SELECT button to conrm.
7. Use TUNE knob and button to select <Save> to save the alarm setting. SELECT
Indicator will light up.
Notes:
- Same procedure applies for alarm 2.
- You can also set the alarm through . Press and hold button, and enter MENU MENU
<Main menu> - <Alarms> , and same procedure as above.
- Preset the station before you select the wake up source by preset stations.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press button to turn o
the radio before alarm time reaches. For the station selecting, please refer to “Listen
to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
Stopping the alarm
1. Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 5 minutes later. Indicator
will blink.
Note: Repeatedly press button to select 5-10-15-30 minutes of alarm SNOOZE
repetition time.
2. Alarm stop
Press POWER or ALARM button. The alarm 1 or alarm 2 will sound again the next
day at the same time.
Notes:
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “Weekend”, the alarm will sound again at each
weekend.
- If you select the alarm frequency by “Weekdays”, the alarm will sound again except
weekend.
3. Alarm Cancellation
Press ALARM button and enter <Alarm 1> - <Enable>, then select “O”, press
SELECT TUNE SELECT button to conrm. Rotate knob to select <Save>, press
button to conrm to cancel the alarm 1 permanently. The indicator will turn o.
Note: Same procedure applies for Alarm 2.
Quando a hora já tiver sido congurada.
1. Pressione o botĂŁo uma vez, e selecionar <Alarme 1> .ALARM
2. Pressione o botĂŁo para selecionar <Ativar>. Utilize o botĂŁo para SELECT TUNE
especicar uma das seguintes opçÔes da frequĂȘncia do alarme: “O” (Desligado),
“Daily” (Diário), “Once” (Uma Vez), “Weekends” (Final De Semana) e “Weekdays”
(DIAS DE SEMANA). Pressione o botão SELECT para conrmar.
3. Utilize o botĂŁo e o botĂŁo para selecionar <Hora>. Gire o botĂŁo TUNE SELECT
TUNE para ajustar a hora de despertar, pressione SELECT para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
4. Utilize o botĂŁo e o botĂŁo para selecionar <Modo>. Utilize o TUNE SELECT
botĂŁo para selecionar a origem do despertador como Alarme, DAB ou FM. TUNE
Pressione o botão SELECT para conrmar.
5. Utilize o botão e o botão TUNE SELECT para selecionar <Predenir>. Utilize o
botĂŁo TUNE para selecionar a estaçãodo alarme como a Ășltima sintonizada ou de
uma estação memorizada. Pressione o botão SELECT para conrmar.
Observação: Caso vocĂȘ selecione a origem do despertador como Alarme, esse
passo nĂŁo serĂĄ exibido.
6. Utilize o botão e o botão TUNE SELECT para selecionar <Volume> para denir o
volume do alarme com o botão . Pressione o botão TUNE SELECT para conrmar.
7. Guarda a conguração de alarme. Utilize o botão TUNE SELECT e o botão para
selecionar <Guardar>. O indicador serĂĄ exibido.
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2.
- TambĂ©m pode denir o alarme atravĂ©s de MENU MENU. Mantenha o botĂŁo , depois
entrar em <Menu principal> - <Alarmes>, e o mesmo procedimento acima.
- Armazene a estação na memória antes de selecionar a origem do despertador
como estaçÔes da memória.
- Caso vocĂȘ utilize a Ășltima estação sintonizada como despertador, selecione
a estação desejada, pressioneo botão para desligar o rådio antes da hora do
alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio DAB/DAB+” e
“Escutando uma rádio FM”.
Interrompendo o alarme
1. Repetição do Alarme
Prima o botĂŁo para parar temporariamente o alarme. Este soarĂĄ de novo SNOOZE
ao m de alguns minutos. (default: 5 minutos). O indicador piscará.
Nota: Prima repetidamente o botĂŁo para selecionar 5-10-15-30 minutos SNOOZE
para voltar a repetir o alarme.
2. Parando o alarme
Pressione POWER ou ALARM. O alarme 1 ou alarme 2 soarĂĄ novamente no dia
seguinte na mesma hora.
Observação:
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como “Once” (Uma Vez) o alarme nĂŁo
soarĂĄ novamente.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como “Daily” (DiĂĄrio), o alarme soarĂĄ
novamente.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como “Weekends” (Final De Semana),
o alarme soará novamente todo nal de semana.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como “Weekdays” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana.
3. Cancelando um Alarme
Pressione ALARM, depois entrar em <Alarme 1> - <Ativar>, utilize o botĂŁo TUNE
para selecionar o modo “o” (Desligado), pressione entĂŁo o botĂŁo SELECT para
conrmar. Utilize o botão TUNE SELECT e o botão para selecionar <Guardar>, o
cancelamento permanente do alarme. O indicador do alarme 1 se apagarĂĄ.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2.
Appuyez Ă  plusieurs reprises sur la touche pour examiner certains paramĂštres INFO
de l’appareil (par exemple, l’heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, Type de programme, puissance) pour la station que vous
Ă©coutez.
Repeatedly press button to review some unit settings (e.g. time, date) or INFO
available information (e.g. radio text, program type, strength) for the station you
are listening.
Pressione repetidamente o botĂŁo INFO para rever algumas conguraçÔes da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informaçÔes disponíveis (por exemplo, texto
de rådio, Tipo de programa, força) para a estação que estå a ouvir.
Alimentation: DC IN 6.0V 2.0A
Radio: FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dbm
Bluetooth Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mĂštres mesurĂ©s par champ
libre. (Les murs et structures peuvent inuer sur la portĂ©e de l’appareil)
La conception et les spĂ©cications peuvent ĂȘtre modiées sans prĂ©avis.
Power Supply: DC IN 6.0V 2.0A
Radio Frequency: FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
RF Output Power: 4 dbm
Bluetooth working distance: Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may aect range of device)
Design and specications are subject to change without notice.
ALIMENTAÇÃO: DC IN 6.0V 2.0A
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS: FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
VersĂŁo do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
PotĂȘncia de saĂ­de de RF (RĂĄdio FrequĂȘncia): 4 dbm
Bluetooth Alcance de funcionamento: Até 10 metros em espaços abertos. (Paredes
e outros objetos poderĂŁo afetar o alcance do aparelho)
O design e as especicaçÔes estĂŁo sujeitos a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
An de rĂ©duire les risques de lĂ©sions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Para prevenir possĂ­veis danos auditivos, nĂŁo escute em volumes muito
altos por longos perĂ­odos de tempo.
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
BLUETOOTH COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
ALLUMER/ ÉTEINDRE L UNITÉ
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
LECTURE D’UNE CLE USB
LISTENING TO THE USB
LEITURA DE UMA CHAVE USB
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MENU DE CONFIGURATION
SETUP MENU
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTION FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
‱ L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
‱ Éteignez l’appareil avant de dĂ©brancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abĂźmer
le lecteur.
‱ En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise.
‱ Placez l’appareil Ă  proximitĂ© de la prise murale et veillez Ă  ce que cette derniĂšre
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immĂ©diatement l’appareil de la prise murale.
‱ L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complùtement l’alimentation de
l’appareil, dĂ©branchez tout Ă  fait l’adaptateur de la prise secteur.
‱ N’utilisez jamais un adaptateur secteur abĂźmĂ©. Placez le cĂąble d’alimentation
de maniĂšre sĂ»re et de façon Ă  ne pas le coincer ou l’écraser. Si le cĂąble est
endommagé, contactez un service de réparation.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
‱ The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
‱ Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
‱ When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
‱ Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
‱ AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
‱ Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicaçÔes.
Atenção:
‱ O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
‱ Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
‱ No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
‱ Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
‱ O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
‱ Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet fĂŒr eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
‱ Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem GerĂ€t verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerÀten.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom GerĂ€t trennen,
um SchÀden am GerÀt zu vermeiden.
‱ Wird das GerĂ€t lĂ€ngere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t in der NĂ€he der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafĂŒr,
dass die Stromsteckdose leicht zugÀnglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, mĂŒssen Sie das GerĂ€t sofort abstecken.
‱ Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerĂ€tes. Er muss wĂ€hrend
des Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
‱ Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschĂ€digten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Le mot Bluetooth
Âź ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
dĂ©posĂ©es dĂ©tenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.POWER
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner le mode FUNCTION
Bluetooth.
3. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sĂ©lectionnez «M-135DBT» dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les dĂ©tails
de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la connexion. Si
les unitĂ©s sont couplĂ©es correctement, vous entendrez la musique de conrmation.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre radio Ă  un autre appareil Bluetooth,
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le SELECT
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Par la prĂ©sente, NEW ONE S.A.S dĂ©clare que l’appareil M-135 DBT est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre consultĂ©e sur le site
www.muse-europe.com
Jouer des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unitĂ© et l’appareil est activĂ©e.
1. Appuyez sur la touche PLAY & PAUSE pour mettre la lecture en pause. Appuyez
Ă  nouveau sur le bouton pour la reprendre.
2. Tournez la touche pour passer à la plage suivante ou précédente. TUNE
3. Réglez le volume par au niveau désiré.VOLUME
The BluetoothÂź
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Press the button to turn on the unit.POWER
2. Press button repeatedly to enter Bluetooth mode. FUNCTION
3. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-135DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the conrmation music.
Tip: If you want to connect your radio to another Bluetooth audio device, press and
hold SELECT button to disconnect the device, and then follow the steps above to
make a new connection.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-135 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Play music from Bluetooth devices
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press the PLAY & PAUSE button to start playback, press again to pause the
playback.
2. Rotate knob to skip to next/ previous track.TUNE
3. Adjust the volume by using knob.VOLUME
O nome Bluetooth
Âź e logotipos sĂŁo marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estĂŁo licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietĂĄrios.
1. Prima o botĂŁo para ligar o aparelho.POWER
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para entrar no modo Bluetooth.FUNCTION
3. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-135DBT” na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruçÔes do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarĂŁo que vocĂȘ
aceite a conexĂŁo. Se as unidades estiverem adequadamente emparelhadas,
ouvirĂĄ a mĂșsica de conrmação.
Dica: Caso vocĂȘ queira conectar a sua rĂĄdio a outro dispositivo com Bluetooth, vocĂȘ
precisarĂĄ desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e entĂŁo seguir
os passos acima para realizar a nova conexĂŁo.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-135 DBT cumpre os
requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Reproduzindo arquivos de ĂĄudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão PLAY & PAUSE para colocar a
reprodução em pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a
reprodução.
2. Gire o ajustador TUNE para saltar para a prĂłxima/ anterior faixa.
3. Utilize o botĂŁo rotativo para regular o volume.VOLUME
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à POWER
nouveau sur le bouton pour arrĂȘter l’appareil.
Remarque: Si aucune source n’est jouĂ©e, l’unitĂ© passera en mode veille
automatiquement aprĂšs 15 minutes.
In standby mode, press POWER button to turn on the unit. Press again to turn o
the unit.
Note: Unit will automatically switch to standby mode after 15 minutes if no operation
is done.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho. POWER
Pressione o botĂŁo novamente para parar o aparelho.
Nota: Caso nada seja reproduzido, o aparelho entrarĂĄ em modo de espera
automaticamente depois de 15 minutos.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten. POWER
DrĂŒcken Sie die Taste erneut, um den Standby-Modus zu aktivieren. POWER
Hinweis: Falls keine Audioquelle abgespielt wird, schaltet das GerÀt nach 15 Minuten
automatisch in den Bereitschaftsmodus.
Pour vous endormir lorsque l’appareil est allumĂ©, appuyez plusieurs fois sur SLEEP
pour choisir entre 15-30-45-60-90-120 minutes d’écoute, appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer. L’indicateur s’allume. L’unitĂ© s’éteindra automatiquement
aprĂšs le dĂ©lai spĂ©cié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la
touche SLEEP jusqu’à ce que l’écran ache «Dormir o», appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer. L’indicateur s’éteint.
Remarques: Vous pouvez également dénir le temps de sommeil via MENU.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé, entrez <Menu principal> MENU
- <Dormir>, et suivez la mĂȘme procĂ©dure que ci-dessus.
When the unit is on. To fall asleep with the radio/music, repeatedly press SLEEP
button to select 15-30-45-60-90-120 minutes of listening, press button to SELECT
conrm. Indicator lights up. The unit will automatically turn o after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until “O”
display, press SELECT button to conrm. The indicator will light o.
Note: You can also set the sleep time through . Press and hold button, MENU MENU
and enter <Main menu> - <Sleep>, and same procedure as above.
Quando a unidade estiver ligada, pressione vĂĄrias vezes para selecionar SLEEP
entre 15-30-45-60-90 minutos, pressione o botão SELECT para conrmar. O
indicador se acenderĂĄ. O aparelho se desligarĂĄ automaticamente depois da
quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione
vĂĄrias vezes o botĂŁo SLEEP ĂĄtĂ© que “O” (Desligado) seja exibido, pressione o
botão SELECT para conrmar. O indicador se apagará.
Nota: TambĂ©m pode denir o tempo de sono atravĂ©s de MENU. Mantenha o botĂŁo
MENU, depois entrar em <Menu principal> - <Dormir>, e o mesmo procedimento
acima.
1. Vous pouvez connecter une clĂ© USB (non fourni) sur le port USB sur l’unitĂ© pour
lire les chiers MP3.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner le mode USB, FUNCTION
l’appareil lit automatiquement la musique.
3. Appuyez sur la touche PLAY & PAUSE pour mettre la lecture en pause. Appuyez
Ă  nouveau sur le bouton pour la reprendre.
4. Tournez la touche pour passer à la plage suivante ou précédente. TUNE
5. Réglez le volume par au niveau désiré.VOLUME
6. Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de lecture: Normal/ PRESET
Répéter une seule chanson/ Tout répéter/ Aléatoire.
Remarque:
- Il existe de nombreux modÚles de périphériques USB. Nous ne pouvons
garantir que l’appareil soit compatible avec tous ces diï‚‡Ă©rents modĂšles. Si votre
pĂ©riphĂ©rique USB n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
- Il se peut que certains chiers enregistrĂ©s sur le pĂ©riphĂ©rique USB ne puissent ĂȘtre
lus. En eet, certains formats spĂ©ciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Connect a USB device containing MP3 les to the USB port.
2. Press the FUNCTION button repeatedly to enter USB mode, music will play
automatically.
3. Press the PLAY & PAUSE button to start playback, press again to pause the
playback.
4. Rotate TUNE knob to skip to next/ previous track.
5. Adjust the volume by using knob.VOLUME
6. Press PRESET button repeatedly to select play mode: Normal/ Single repeat/
All repeat/ Shue.
Notes:
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if yours is not supported.
- The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it
includes some special playback procedure which might not be compatible with
the procedure of this unit.
1. Conectar um pendrive (nĂŁo incluso) na porta USB do aparelho para reproduzir
arquivos MP3.
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para entrar no modo USB, a unidade FUNCTION
irĂĄ a pendrive e reproduzirĂĄ mĂșsicas automaticamente.
3. Durante a reprodução, pressione o botão PLAY & PAUSE para colocar a
reprodução em pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a
reprodução.
4. Gire o ajustador TUNE para saltar para a prĂłxima/ anterior faixa.
5. Utilize o botĂŁo rotativo para regular o volume.VOLUME
6. Prima o botão para selecionar o modo de reprodução: Normal/ PRESET
Repetição Ășnica/ Repetir tudo/ AleatĂłrio.
Nota:
- Existem muitos dispositivos USB no mercado. NĂłs nĂŁo podemos garantir que
suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o
seu nĂŁo for suportado.
- A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em
USB, pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser
compatĂ­vel com o procedimento desta unidade.
Tension de sortie maximale ≀ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nĂ©cessaire. L’utilisation prolongĂ©e d’un casque Ă  un volume Ă©levĂ© peut
endommager votre systĂšme auditif. Lorsqu’un casque ou des Ă©couteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre systÚme auditif.
Maximum output voltage ≀ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
TensĂŁo de saĂ­da mĂĄxima ≀ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessårio. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesÔes no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor sĂŁo desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur le cĂŽtĂ© droit de l’unitĂ© (cĂąble non inclus).
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner le mode AUX FUNCTION
IN.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the jack on the unit AUX IN
(cable not included).
2. Press button repeatedly to select AUX IN mode. FUNCTION
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para entrar no modo AUX.FUNCTION
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM, DAB, USB, AUX IN ou Bluetooth, tenez la touche pour entrer MENU
dans le menu de conguration.
2. Tournez la touche TUNE pour faire dĂ©î‚żler jusqu’à ce que l’une des options soit
disponibles.
Mode FM: RĂ©glage audio/ Menu principal
Mode DAB: Liste des stations/ Scan complet/ RĂ©glage manuel/ Ordre des stations/
DRC/ Prune Station/ Menu principal
Mode AUX IN/ USB/ Bluetooth: RĂ©glage de l’heure/ Alarmes/ Dormir/ EQ/ Contre-
jour/ Language/ Retour aux paramùtres d’usine/ Version SW
3. Appuyez sur la touche SELECT pour entrer dans la conguration associĂ©e. Le
symole « » s’ache Ă  cĂŽtĂ© du rĂ©glage actuel.
Menu de paramĂštres FM
RĂ©glage audio
Pour sélectionner entre «Stéréo ou mono» et «Mono seulement» pour la radio FM.
Menu principal
Permet de sĂ©lectionner les options de conguration systĂšme: RĂ©glage de l’heure,
Alarmes, Dormir, EQ, RĂ©troĂ©clairage, Language, Retour aux paramĂštres d’usine,
Version SW.
Remarque: Pour la «RĂ©glage de l’heure», «Alarmes», et «Dormir», veuillez-vous
reporter aux opérations décrites ci-dessus concernant les réglages.
‱ EQ
Pour sélectionner le mode EQ (égaliseurs) souhaité: Flat (Plat)/ Rock/ Classic
(Classique)/ Jazz (Le jazz)/ Pop/ Bass boost (Renforcement des basses).
‱ RĂ©troĂ©clairage (Backlight)
1. SĂ©lectionnez <Temps libre> et appuyez sur pour entrer dans cette option. SELECT
2. Tournez la touche TUNE an de choisir le dĂ©lai avant extinction du rĂ©troĂ©clairage:
Toujours sur > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Appuyez ensuite sur
SELECT pour conrmer votre rĂ©glage.
3. Entrez dans <Niveau> pour sĂ©lectionner la luminositĂ© de l’arriĂšre-plan par touche
TUNE Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
‱ Langue
Pour sĂ©lectionner la langue souhaitĂ©e du menu de l’appareil: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
‱ RĂ©gl. d’usine
Pour restaurer les paramÚtres par défaut.
‱ Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramĂštres DAB/DAB+
Liste des stations
Vous pouvez consulter la liste des stations aprÚs avoir procéder à une recherche
complĂšte.
Scan complet
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
Ă©missions DAB/DAB+ recevables.
RĂ©glage manuel
Cette fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’amĂ©liorer la capacitĂ© spĂ©cique de rĂ©ception de la chaĂźne ou de la
fréquence.
Order de la gare
Pour avoir les stations classées selon un ordre de type «MULTIPLEX»,
«ALPHANUMERIC» ou «ACTIVE».
- MULTIPLEX: les stations seront listées de maniÚre aléatoire.
- ALPHANUMERIC: les stations seront listées par ordre numérique, puis
alphabĂ©tique. C’est le paramĂštre par dĂ©faut.
- ACTIVE: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de réception.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agrĂ©ables Ă  Ă©couter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Tournez la touche pour sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé/ Faible/ TUNE
Haute.
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramÚtres par défauts.
DRC Faible- compression moyenne.
DRC Haute- compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune Station
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer
toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations.
Menu principal
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>.
Menu de paramĂštres AUX IN/ USB/ Bluetooth
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>.
Navigating the setup menu.
1. In FM, DAB, AUX IN, USB and Bluetooth mode, press and hold to enter MENU
into setup menu.
2. Rotate knob to scroll to one of the available options.TUNE
FM mode: Audio setting/ Main menu
DAB mode: Station list/ Full scan/ Manual tune/ Station order/ DRC/ Prune
station/ Main menu
AUX IN/ USB/ Bluetooth mode: Time setup/ Alarms/ Sleep/ EQ/ Backlight/
Languages/ Factory reset/ SW version
3. Press SELECT button to enter related setup. The “ ” will be displayed next to
the current setting.
FM Setting Menu
Audio setting
To select between “Stereo or mono” or “ Mono only” for the FM radio.
Main menu
To select the system setting options: Time setup, Alarms, Sleep, EQ, Backlight,
Languages, Factory reset, SW version.
Note: For the “Time setup”, “Alarms” and “Sleep”, please refer to the related setting
operations as above.
‱ EQ
To set EQ (equalizers) mode as desired: Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop/ Bass boost.
‱ Backlight
1. Select <Timeout> and press to enter to this option.SELECT
2. Rotate TUNE knob to select your desire backlight timeout in seconds: Always
on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Then press SELECT to conrm
your setting.
3. Enter <Level> to select the background brightness by knob, press TNUE
SELECT to conrm.
‱ Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Français, Deutsch, and
Nederlands.
‱ Factory Reset
To restore to factory default settings.
‱ SW version (software version)
To review the current software version.
DAB Setting Menu
Station list
You can review the station list after proceed full scan.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a new list of receivable
DAB broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Station order
To list scan stations from MULTIPLEX, ALPHANUMERIC or ACTIVE.
- MULTIPLEX: Stations will be listed in random.
- ALPHANUMERIC: Stations will be listed in numerical and then alphabetical order.
This is the default setting.
- ACTIVE: Stations will be listed by reception strong and weak.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate TUNE button to select your desire DRC level: o, low, high
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list.
Main menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>.
AUX IN/ USB/ Bluetooth Setting Menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>. Navegando no menu de conguraçÔes.
1. No modo FM, DAB, USB, Bluethooth ou AUX, mantenha pressionado MENU
para entrar no menu de conguraçÔes.
2. Gire o botão para uma das opçÔes disponíveis.TUNE
Modo FM: ConguraçÔes de ĂĄudio / Menu principal
Modo DAB: Lista de estaçÔes/ Sintonização completa/ Sintonização manual/
Ordenar estaçÔes/ DRC (Compressão Dinùmica de Amplitude)/ Remover/ Menu
principal
Modo AUX/ USB/ Bluetooth: Congurar hora/ Alarmes/ Dormir/ EQ/ Luz de fundo/
lingual idioma/ ConguraçÔes de FĂĄbrica/ VersĂŁo do Sistema
3. Pressione o botão SELECT para entrar na conguração relacionada. O símbolo
“ “ será exibido ao lado da conguração atual.
Menu de ConguraçÔes FM
ConguraçÔes de ĂĄudio
Para selecionar entre “EstĂ©reo ou mono” e “Apenas Mono” para o rĂĄdio FM.
Menu principal
Para selecionar as opçÔes de conguraçÔes do sistema: Congurar hora, Alarmes,
Dormir, EQ, Luz de fundo, lingual idioma, ConguraçÔes de FĂĄbrica, VersĂŁo do
Sistema.
Nota: Para a conguração “Congurar hora”, “Alarmes” e “Dormir”, consulte as
operaçÔes de conguração relacionadas como acima.
‱ EQ
Para selecionar o modo EQ (equalizador) conforme desejado: Flat (normal)/ Rock/
Classic (ClĂĄssico)/ Jazz /Pop/ Bass boost (intensidade dos graves).
‱ Luz de fundo
1. Selecione <Tempo limite> e pressione para entrar nessa opção.SELECT
2. Gire o ajustador novamente para selecionar o tempo limite da luz de TUNE
fundo: Always on (ligada) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Em seguida,
pressione SELECT para conrmar a conguração.
3. Entre em <NĂ­vel> para selecionar o brilho de fundo pelo botĂŁo . pressione TUNE
SELECT para conrmar a conguração.
‱ Lingual (doenst mean anything) Idioma
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
‱ ConguraçÔes de FĂĄbrica
Para restaurar as conguraçÔes padrĂŁo de fĂĄbrica.
‱ Versão do Sistema
Para vericar a versão atual do software.
Menu de conguraçÔes DAB
Lista de estaçÔes
Pode rever a lista de estaçÔes após prosseguir com a sintonização completa.
Sintonização completa
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissÔes
DAB a receber.
Sintonização manual
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequĂȘncias.
Ordenar estaçÔes
Para ordenar as estaçÔes sintonizados por MULTIPLEX (aleatória),
ALPHANUMERIC (alfanumérico) ou ACTIVE (ativa).
- MULTIPLEX: As estaçÔes serão listadas aleatoriamente.
- ALPHANUMERIC: As estaçÔes serão listadas por ordem numérica e depois por
ordem alfabĂ©tica. Esta Ă© a conguração padrĂŁo.
- ACTIVE: As estaçÔes serão listadas por receção forte e fraca.
DRC (CompressĂŁo DinĂąmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em ĂĄreas com muito barulho ambiente.
Utilize o botĂŁo TUNE para selecionar o nĂ­vel de DRC desejado: o (desligado),
low, high.
DRC o - sem compressĂŁo. Esta Ă© a conguração padrĂŁo.
DRC low - média compressão.
DRC high - mĂĄxima compressĂŁo.
Observação: O DRC só funcionarå em transmissÔes com compressão dinùmica
de amplitude.
Remover
Remova as estaçÔes que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estaçÔes invålidas indicadas na lista de estaçÔes.
Menu principal
Consulte as operaçÔes em <Menu de conguração de FM> - <Menu principal>.
Menu de conguraçÔes AUX IN/ USB/ Bluetooth
Consulte as operaçÔes em <Menu de conguração de FM> - <Menu principal>.
Lorsque l’appareil est allumĂ©, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour FUNCTION
sélectionner le mode FM, Bluethooh, USB, AUX ou DAB.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: FUNCTION
FM, Bluetooth, USB, AUX, or DAB mode.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo FUNCTION
para selecionar o modo FM, Bluetooth, USB, Auxliar, ou DAB.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste FUNCTION
zur Auswahl von UKW-, Bluetooth-, USB-, AUX-, oder DAB-Modus.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande dans le VOLUME
sens horaire/ anti horaire.
To increase or decrease the sound level, rotate knob clockwise or anti-VOLUME
clockwise.
Para aumentar ou diminuir o nĂ­vel de volume, gire o botĂŁo em sentido VOLUME
horĂĄrio ou anti-horĂĄrio.
Zum Erhöhen oder Verringern der LautstÀrke drehen Sie den Drehknopf.VOLUME
La premiĂšre fois que vous Ă©coutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisĂ©es automatiquement Ă  celles diusĂ©es par le service
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond Ă  l’heure d’étĂ©, donc il n’est pas
nĂ©cessaire de dĂ©î‚żnir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez rĂ©gler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les Ă©tapes ci-dessous:
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton .MENU
2. Tournez la touche TUNE pour faire dĂ©î‚żler jusqu’à <Menu principal>. Appuyez sur
la touche pour entrer cette option.SELECT
3. Appuyez sur la touche pour entrer <RĂ©glage de l’heure>, puis <RĂ©glage SELECT
le temps> s’achera, appuyez Ă  nouveau sur SELECT pour entrer cette option.
4. Le jour clignotera. Utilisez la touche et la touche pour régler le TUNE SELECT
jour, le mois et l’annĂ©e.
5. Les chires des heures clignoteront. Utilisez la touche TUNE pour rĂ©gler l’heure.
Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Ensuite, les chires des minutes
clignoteront. Utilisez la touche pour régler les minutes. Appuyez sur la TUNE
touche SELECT pour conrmer.
Lorsque vous conrmez ‘heure, l’achage reviendra Ă  <RĂ©glage de l’heure>. Vous
pouvez maintenant utiliser la touche et la touche TUNE SELECT pour dénir ceux
qui suivent:
- Format d’horloge: Achage de l’horloge en mode 12/24 heures.
- Mise Ă  jour automatique: Mise Ă  jour automatique du temps Ă  partir de la radio
ou aucune mise Ă  jour.
Remarque: Lorsque vous eectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir Ă  l’étape prĂ©cĂ©dente.
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will
synchronized automatically to that broadcast by the DAB/DAB+ service in 24-hour
mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and
date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press and hold the button. MENU
2. Rotate the TUNE knob to scroll to <Main menu>. Press button to enter SELECT
this option.
3. Press SELECT button to enter <Time setup>, then <Set time> is displayed, press
SELECT again to enter this option.
4. Date will ash. Use the TUNE SELECT knob and button to set the date, month
and year.
5. The hour digits will ash. Use the TUNE knob to set the hour, and press the
SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the TUNE knob
to set the minute. Press the SELECT button to conrm.
When you conrm the time, the display will return to <Time setup>. You can now
use knob and button to set followings:TUNE SELECT
- Clock format: 12/24 hour clock display.
- Auto update: Auto update the time from radio or no update.
Note: when do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
A primeira vez que escutar o rĂĄdio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
serå sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB/DAB+
no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo:
1. Mantenha o botĂŁo MENU.
2. Gire o botão até aparecer <Menu principal>. Pressione o botão TUNE SELECT
para entrar na opção.
3. Prima o botão SELECT para introduzir <Congurar hora>, em seguida, <Denir
hora> é apresentado, prima novamente para introduzir a opção.SELECT
4. O dia piscarĂĄ. Utilize o botĂŁo e o botĂŁo para ajustar o dia, mĂȘs TUNE SELECT
e ano.
5. Os dĂ­gitos das horas piscarĂŁo. Use o botĂŁo para ajustar a hora. Pressione o TUNE
botão SELECT para conrmar. Em seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use
o botão para ajustar os minutos. Pressione o botão TUNE SELECT para conrmar.
Quando conrmar a tempo, o visor retorna para <Congurar hora>. Agora pode usar
o botão e o botão TUNE SELECT para denir os seguintes itens:
- Denir formato da hora: Relógio de 12/24 horas.
- Atualização automåtica: Atualização automåtica do tempo a partir do radio ou
nenhuma atualização.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des GerĂ€ts automatisch mit den Einstellungen der ĂŒbertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie mĂŒssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt. MENU
2. Drehen Sie den -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <HauptmenĂŒ>. TUNE
DrĂŒcken Sie SELECT, um diese Option zu Ă¶ï‚‡nen.
3. DrĂŒcken Sie die Taste zur Auswahl von <Zeiteinstellung>; im Display SELECT
erscheint <Zeit einstellen>. DrĂŒcken Sie erneut, um die Option SELECT
auszuwÀhlen.
4. Der Tag blinkt. Verwenden Sie den -Regler und die Taste , um TUNE SELECT
Tag, Monat und Jahr einzustellen.
5. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den -Regler, um die Stunden TUNE
einzustellen. BestÀtigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden SELECT
Sie den -Regler, um die Minuten einzustellen. BestÀtigen Sie mit TUNE SELECT.
Wenn Sie das Datum bestÀtigen, das Display kehrt zur Einstellung <Zeiteinstellung>
zurĂŒck. Sie können dann mit dem -Regler und der Taste folgende TUNE SELECT
Funktionen ausfĂŒhren:
- Uhrzeitformat: 12-/24-Stundenformat.
- Auto-Update: WĂ€hlen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via Vom
Radio oder keine Aktualisierung.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode FUNCTION
DAB/DAB+. La radio commencera la recherche automatique des stations
DAB/DAB+ si c’est la premiĂšre fois que l’unitĂ© est utilisĂ©e. L’achage passe Ă 
«Balayage......». Une barre de progression montrera la progression de l’analyse
et le nombre de stations trouvĂ©es pendant la recherche sera Ă©galement achĂ©e.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la premiÚre station
disponible et commencera Ă  diuser. Les stations sont listĂ©es par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d’eectuer la recherche manuellement des
stations en appuyant la touche .SCAN
3. Tournez la touche pour sélectionner la liste des stations.TUNE
4. Lorsque la station souhaitĂ©e est achĂ©e, appuyez sur la touche SELECT pour
conrmer. Il y aura un court dĂ©lai pendant lequel votre radio se calera Ă  votre
station sélectionnée.
Remarques:
- Si aucun programme n’est trouvĂ© avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvĂ©e» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tendez l’antenne tĂ©lescopique ou procĂ©dez de
nouveau Ă  une recherche totale Ă  un autre endroit.
- Pendant l’opĂ©ration de recherche, le niveau de son est automatiquement coupĂ©.
1. Repeatedly press FUNCTION button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to use the unit. The
display will change to “Scanning
.”. A progress bar will show the progress of
the scan and the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB/DAB+ radio station list is stored in the memory and so the next time
you switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to
scan manually for stations by pressing the button.SCAN
3. Rotate to select through the list of stations.TUNE
4. When the desired station is displayed, press the SELECT button to conrm.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No station found” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. Pressione repetidamente o botĂŁo para selecionar o modo DAB. O FUNCTION
rådio iniciarå a busca automåtica das estaçÔes DAB se for a primeira vez que usar
a unidade. O visor mudará para “Sintonizar ......”. Uma barra de progresso mostrará
o progresso de sintonização e o nĂșmero de estaçÔes encontradas durante a
sintonização também serå exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rådio selecionarå a primeira estação
disponível e começarå a emitir. Por padrão, as estaçÔes são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estaçÔes de rådio DAB é armazenada na memória e, assim, na
prĂłxima vez que ligar o seu rĂĄdio, a procura de estaçÔes nĂŁo Ă© efetuada. É possĂ­vel
sintonizar manualmente estaçÔes pressionando o botão SCAN.
3. Gire o botão para selecionar através da lista de estaçÔes.TUNE
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para conrmar.
Haverå um pequeno atraso enquanto o seu rådio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissĂŁo seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“Nenhuma estação encontrada” será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume serĂĄ automaticamente colocado em mudo.
1. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus. Beim FUNCTION
erstmaligen Gebrauch des GerÀts startet das Radio die automatische Suche
nach DAB-Sendern. WĂ€hrend der Suche erscheint die Anzeige „Scannen.....“.
Ein Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die
Anzahl der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfĂŒgbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nÀchsten Einschalten des
GerĂ€ts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgefĂŒhrt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste drĂŒcken und loslassen.SCAN
3. Drehen Sie den -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.TUNE
4. Wenn der gewĂŒnschte Radiosender angezeigt wird, drĂŒcken Sie die Taste
SELECT zum BestÀtigen. Das Radio schaltet den ausgewÀhlten Sender dann
mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls wÀhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display „Kein Station gefunden“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollstÀndig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- WĂ€hrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
RADIO DE TABLE DAB+/FM AVEC BLUETOOTH
DAB+/FM TABLE RADIO WITH BLUETOOTH
RÁDIO DAB+/FM COM BLUETOOTH
TISCHRADIO DAB+/UKW MIT BLUETOOTH
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
IMPORTANT
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă  l’arriĂšre de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aĂ©ration susante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices
d’aĂ©ration de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil Ă  des gouttes d’eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats tempĂ©rĂ©s.
- La che du cordon d’alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes interfĂ©rences
Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il sut de rĂ©initialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normal, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit orant une meilleure rĂ©ception.
- Une intensitĂ© sonore excessive en cas d’utilisation d’écouteurs peut entraĂźner
des troubles auditifs.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
IMPORTANTE
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho Ă  chuva ou Ă  humidade.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não possa
- Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização dos auscultadores pode
resultar em problemas auditivos.
Si Ă  l’avenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit, sachez que les
produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Des installations destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez
auprÚs de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d’Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais prĂłximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication sans prĂ©avis.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
dĂ©montez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune piĂšce rĂ©parable
par l’utilisateur. Conez toute rĂ©paration Ă  du personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho nĂŁo tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
um tĂ©cnico qualicado.
Ce symbole signale la prĂ©sence de tensions dangereuses Ă  l’intĂ©rieur de
l’appareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Este símbolo assinala a presença de tensÔes perigosas no interior do
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruçÔes importantes.
Nota: O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
M-135 DBT
FM RADIOSENDER ANHÖREN
WĂ€hlen Sie im FM Radiomodus mit die manuelle Sendersuche aus. DrĂŒcken TUNE
Sie einmal , um die automatische Suche zu starten. SCAN
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne fĂŒr einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses GerÀt kann bis zu 20 UKW- und 20 DAB/DAB+ -Sender speichern.
Manuell speichern
1. BetÀtigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB-Band FUNCTION
zu wÀhlen.
2. WĂ€hlen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrĂŒckt, um in den Speichermodus zu gelangen. PRESET
4. Verwenden Sie den -Regler zur Auswahl eines Senders.TUNE
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wÀhlen, wird
„Leer” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die FM-Frequenz
oder der DAB-Radioname angezeigt.
5. BetÀtigen Sie den Knopf, um den ausgewÀhlten Sender zu speichern. SELECT
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Halten Sie die -Taste im FM-Modus gedrĂŒckt. Das GerĂ€t sucht und speichert SCAN
automatisch Radiosender mit starkem Signal. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. BetÀtigen Sie die -Taste, um das UKW- oder DAB-Band zu wÀhlen. FUNCTION
2. DrĂŒcken Sie einmal die Taste , im Display erscheint „Voreingestellter PRESET
RĂŒckrufen“. WĂ€hlen Sie dann mit dem -Regler den gewĂŒnschten Sender aus.TUNE
3. BetÀtigen Sie den Knopf um die Auswahl des Senders zu bestÀtigen. SELECT
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
Schalten Sie das GerÀt, nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde.
1. BetÀtigen Sie die Taste und geben Sie <Alarm 1> . ALARM
2. Verwenden Sie den -Regler und die Taste zum geben Sie TUNE SELECT
<Aktivieren>. Drehen Sie den -Regler, um eine der folgenden Alarmoptionen TUNE
festzulegen: „Aus”, „TĂ€glich”, „Einmal”, „Wochentage” und „Wochenenden”.
BetÀtigen Sie die -Taste zur BestÀtigung. SELECT
3. Verwenden Sie den -Regler und die Taste zum geben Sie <Zeit>. TUNE SELECT
Drehen Sie den -Regler zum Einstellen der Weckrufzeit und drĂŒcken Sie TUNE
die Taste SELECT zum BestÀtigen.
Hinweis: Im 12-Stundenformat mĂŒssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/
PM-Anzeige achten.
4. Verwenden Sie den -Regler und die Taste zum geben Sie TUNE SELECT
<Modus>. Drehen Sie den -Regler, um die Alarmquelle auf Summer, DAB TUNE
oder UKW zu stellen. BetÀtigen Sie die -Taste zur BestÀtigung. SELECT
5. Verwenden Sie den -Regler und die Taste zum geben Sie TUNE SELECT
<Preset>. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl des letzten Senders oder TUNE
eines gespeicherten Senders. BetÀtigen Sie die -Taste zur BestÀtigung. SELECT
Hinweis: Wenn Sie die Quelle Summer wÀhlen, wird es diese Einstellung nicht
angezeigt.
6. Verwenden Sie den -Regler und die Taste zum geben Sie TUNE SELECT
<Volumen>. Stellen Sie die WeckruautstĂ€rke mit dem TUNE-Regler ein.
DrĂŒcken Sie die Taste zum BestĂ€tigen.SELECT
7. Weckrufeinstellungen speichern, verwenden Sie den -Regler und die TUNE
Taste SELECT zur Auswahl von <Sparen>. DrĂŒcken Sie die Taste zum SELECT
BestÀtigen. Die Alarmanzeige leuchtet auf.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2.
- Sie können den Alarm auch ĂŒber einstellen. Halten Sie die MENU MENU-Taste
gedrĂŒckt und geben Sie <HauptmenĂŒ> - <Alarm>, und wie oben beschrieben
vorgehen.
- Speichern Sie den Sender, bevor Sie die Alarmquelle mit voreingestelltem Sender
wÀhlen.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewÀhlten Sender benutzen, wÀhlen Sie den
gewĂŒnschten Sender und drĂŒcken Sie die Taste, um das Radio auszuschalten,
bevor die Alarmzeit erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den Abschnitt
„DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN” und „FM RADIOSENDER ANHÖREN”.
Stoppen des Weckalarms
1. Alarmwiederholung
DrĂŒcken Sie die Taste , um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der SNOOZE
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 5
Minuten. Das Symbol fÀngt an zu blinken.
Hinweis: DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um 5-10-15-30 Minuten fĂŒr die SNOOZE
Weckruf-Schlummerfunktion auszuwÀhlen.
2. Alarmstopp
BetÀtigen Sie die Taste oder . Der Alarm 1 oder Alarm 2 wird am POWER ALARM
nÀchsten Tag zur eingestellten Weckzeit erneut aktiviert.
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf „Einmal” gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf „TĂ€glich” gestellt wurde, wird der Alarm jeden
Tag aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf „Wochenenden” gestellt wurde, wird der Alarm
jedes Wochenende aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf „Wochentage” gestellt wurde, wird der Alarm nur
an Wochentagen aktiviert.
3. Alarm deaktivieren
BetÀtigen Sie die Taste und geben Sie <Alarm 1> - <Aktivieren>. Drehen ALARM
Sie den -Regler zur Auswahl von „Aus”, betĂ€tigen Sie dann die TUNE SELECT-
Taste. Verwenden Sie den -Regler und die Taste zur Auswahl von TUNE SELECT
<Sparen>, um den Alarm 1 zu deaktivieren. Das Symbol fĂŒr den Alarm 1 oder
verschwindet von der Anzeige.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2.
EINSCHLAFFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
SETUP-MENÜ
Wenn das GerÀt eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drĂŒcken Sie die Taste gefolgt von , um den Sleep-Timer mit 15- 30-45-60-SLEEP
90-120 Minuten einzustellen, drĂŒcken Sie die Taste zum BestĂ€tigen. Der SELECT
Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das GerÀt
automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drĂŒcken Sie wiederholt die
Taste , bis im Display „Ausschlafen“ erscheint, bis der Indikator ausgeht.SLEEP
Hinweis: Sie können den Schlafzeit auch ĂŒber einstellen. Halten Sie die MENU
MENU-Taste gedrĂŒckt und geben Sie <HauptmenĂŒ> - <Schlafen>, und wie oben
beschrieben vorgehen.
Navigation durch das Setup-MenĂŒ.
1. Halten Sie im UKW, DAB, USB, Bluetooth oder AUX Modus die Taste MENU
gedrĂŒckt, um das Setup-MenĂŒ zu Ă¶ï‚‡nen.
2. Drehen Sie den -Regler, um eine der verfĂŒgbaren Optionen auszuwĂ€hlen.TUNE
UKW Modus: Audioeinstellung/ HauptmenĂŒ
DAB Modus: Stationsliste/ Kompletter Suchlauf/ Manuelle Stimmung/
Stationsreihenfolge/ DRC/ Prune Station/ HauptmenĂŒ
AUX/ USB/ Bluetooth Modus: Zeiteinstellung/ Alarm/ Schlafen/ EQ/
Hintergrundbeleuchtung/ Sprache/ Werkseinstellungen zurĂŒckgeset/ SW-Version
3. DrĂŒcken Sie die Taste , um die jeweilige Setup-Einstellung einzugeben. SELECT
Neben der aktuellen Einstellung erscheint das Symbol „ “.
FM EinstellungsmenĂŒ
Audioeinstellung
WĂ€hlen Sie fĂŒr die UKW-Übertragung zwischen „Stereo oder Mono“ und „Nur Mono“.
HauptmenĂŒ
Systemeinstellungen kongurieren: Zeiteinstellung, Alarm, Schlafen, EQ,
Hintergrundbeleuchtung, Sprache, Werkseinstellungen zurĂŒckgese, SW-Version.
Hinweis: FĂŒr die „Zeiteinstellung”, „Alarm” und „Schlafen”, Bitte beziehen Sie sich auf
die VorgÀnge wie in der oben beschriebenen Einstellung.
R-3999DT IB MUSE 001 REV1.indd 1 2020/1/7 14:01:33
M-135DBT/IB/V1(DT)
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA
En el modo de radio FM, gire el botĂłn para la sintonizaciĂłn manual. Pulse el TUNE
botĂłn SCAN una vez para la bĂșsqueda automĂĄtica.
Nota: Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica.
ESTACIONES PRESINTONÍAS
Esta unidad podrĂĄ memorizar hasta 20 emisoras FM y 20 DAB/DAB+.
Almacenamiento manual
1. Pulse repetidamente el botĂłn FUNCTION para seleccionar la banda FM o DAB.
2. Seleccione la bĂșsqueda automĂĄtica o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botĂłn para entrar en el modo de memorizaciĂłn PRESET
de emisoras.
4. Utilice el dial de para seleccionar un canal.TUNE
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “Vacío” se mostrará en el
display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrarĂĄ frecuencia
FM o el nombre de la radio DAB.
5. Pulse el botĂłn SELECT para guardarlo.
6. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Almacenamiento automĂĄtico
Mantenga pulsado en modo FM, la unidad encontrarĂĄ y guardarĂĄ SCAN
automåticamente las emisoras con señal fuerte. Cuando guarde en un canal que
ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ
sustituida por la nueva emisora.
In modalitĂ  FM ruotate la manopola per avviare la ricerca manuale delle TUNE
stazioni. Premete il tasto per avviare la ricerca automatica. SCAN
Nota: per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 20 stazioni FM e 20 stazioni
DAB/DAB+.
Memorizzazione manuale
1. Premete piĂč volte il tasto per selezionare la banda FM o la banda FUNCTION
DAB.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalitĂ  di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
4. Utilizzate la manopola per selezionare una stazione.TUNE
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura “Vuoto”. Se la stazione ù stata memorizzata in precedenza, sul display
viene visualizzata la frequenza FM o il nome della radio DAB.
5. Premere il tasto per confermare l’impostazione.SELECT
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Memorizzazione automatica
Tenete premuto il tasto in modalità FM. L’apparecchio rileverà e salverà SCAN
automaticamente le stazioni forti. Salvando una stazione in un programma
della preselezione giĂ  occupato, la stazione precedentemente salvata verrĂ 
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Draai in de FM-modus aan om handmatig af te stemmen. Druk Ă©Ă©n keer op TUNE
SCAN om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 20 FM- en 20 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
Handmatig opslaan
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of DAB band te selecteren.FUNCTION
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een radiozender.
3. Houd ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.PRESET
4. Gebruik de knop om een kanaal te selecteren.TUNE
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “Leeg” op het display worden getoond. Als u wel een zender heeft
opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de FM-frequentie of DAB-radio
worden getoond.
5. Druk op om de zender op te slaan.SELECT
6. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan
Houd SCAN in FM-modus ingedrukt , het apparaat zoekt automatisch naar sterke
zenders en slaat deze op. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al
in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
1. Pulse el botĂłn FUNCTION para seleccionar la banda FM o DAB.
2. Pulse PRESET una vez, se mostrará “Recuperar memoria” en la pantalla,
entonces utilice el dial para seleccionar la emisora deseada.TUNE
3. Pulse SELECT para conrmar su selección.
1. Premere il tasto per selezionare la banda FM o DAB. FUNCTION
2. Premete una volta il tasto : sul display viene visualizzata la dicitura PRESET
“Richiamo dalla Preselezione”. Ruotate la manopola per selezionare la TUNE
stazione desiderata.
3. Premete il tasto per confermare la selezione.SELECT
1. Druk op om de FM- of DAB band te selecteren. FUNCTION
2. Druk Ă©Ă©n keer op , de melding “Vooraf ingestelde terugroepactie” wordt PRESET
getoond op het display, draai daarna aan de knop om de gewenste zender TUNE
te selecteren.
3. Druk op om uw keuze te bevestigen.SELECT
Als de tijd is ingesteld.
1. Druk Ă©Ă©n keer op , en enter <Alarm 1>. ALARM
2. Druk SELECT om enter <Activeren>. Gebruik de knop om een van de TUNE
volgende alarmfrequenties te selecteren: “OFF” (Uit), “DAILY” (Dagelijks),
“ONCE” (Een keer), “WEEKENDS” (Weekends) en “WEEKDAYS” (Weekdagen).
Druk ter bevestiging op . SELECT
3. Gebruik de knoppen en om enter <Tijd>. Draai aan om de TUNE SELECT TUNE
wektijd in te stellen, druk ter bevestiging op . SELECT
Opmerking: Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u
ook de AM/PM-indicator juist instelt.
4. Gebruik de knoppen en om enter <Modus>. Gebruik de knop TUNE SELECT
TUNE om de wekbron te selecteren: buzzer (Zoemer), DAB of FM. Druk ter
bevestiging op . SELECT
5. Gebruik de knoppen en om enter <Preset>. Gebruik de knop TUNE SELECT
TUNE om de alarmzender in te stellen op de laatst beluisterde zender of een
voorkeurszender. Druk ter bevestiging op . SELECT
Opmerking: Als u de wekbron instelt op zoemer, dan zal deze optie niet verschijnen.
6. Gebruik de knoppen en om enter <Volume>, om het alarmvolume TUNE SELECT
in te stellen met de -knop. Druk ter bevestiging op . TUNE SELECT
7. Gebruik de knoppen en om de <Opslaan> te selecteren de TUNE SELECT
alarminstelling opslaan. Dan wordt de indicator weergegeven.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2.
- U kunt het alarm ook instellen door eerst te openen. Houd ingedrukt, MENU MENU
open <Hoofdmenu> - < Alarms>, en daarna de bovenstaande procedure te
volgen.
- Zorg er voordat u de wekbron instelt op een voorkeurszender voor dat u de
gewenste voorkeurszender heeft opgeslagen.
- Als u gewekt wilt worden met de laatst beluisterde radiozender, druk op de knop
om de radio uit te schakelen voordat de alarmtijd is bereikt. Voor het afstemmen
op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN NAAR DAB/DAB+
RADIO” en “LUISTEREN NAAR FM RADIO”.
Het alarm stoppen
1. Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw SNOOZE
weerklinken na enkele minuten (standaard: 5 minuten). De indicator knippert.
Opmerking: Druk herhaaldelijk op om een alarmherhalingstijd van 5-10-SNOOZE
15-30 minuten te selecteren.
2. Alarm stoppen
Druk op of . Alarm 1 of alarm 2 wordt de volgende dag op POWER ALARM
hetzelfde tijdstip opnieuw geactiveerd.
Opmerking:
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Een keer”, dan zal het alarm de volgende
dag niet meer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Dagelijks”, dan zal het alarm de volgende
dag weer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Weekends”, dan zal het alarm elke dag in
het weekend worden geactiveerd.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Weekdagen”, dan zal het alarm de
volgende werkdag weer worden geactiveerd (niet op zaterdag en zondag).
3. Alarm annuleren
Druk op en enter <Alarm 1> - <Activeren>. Gebruik de knop om ALARM TUNE
“Uit” te selecteren. Druk ter bevestiging op . Gebruik de knop om SELECT TUNE
<Opslaan> te selecteren. Druk op om het permanent uitschakelen van SELECT
alarm 1 te bevestigen. De indicator wordt niet langer getoond.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2.
1. Pulsado el botĂłn ALARM, y entrar <Alarma 1> .
2. Pulse el botĂłn para entrar <Activar>. Gire el botĂłn SELECT TUNE para
especicar una de las siguientes opciones de frecuencia de alarma: “O”
(apagado), “Daily” (Diaria), “Once” (Una vez), “Weekend” (Fines de semana) y
“Weekdays” (Días laborables). Pulse el botón para conrmar.SELECT
3. Utilice el dial de para entrar <Hora>. Gire el dial de TUNE SELECT y el botĂłn
TUNE SELECT para establecer la hora para despertarse, pulse para conrmar.
Nota: En el formato de reloj de 12 horas, asegĂșrese de tener en cuenta el indicador
AM/PM para un ajuste correcto.
4. Utilice el dial de TUNE SELECT y el botĂłn para entrar <Modo>. Gire el botĂłn
TUNE para seleccionar la fuente de despertador por zumbador, DAB o FM.
Pulse el botón para conrmar.SELECT
5. Utilice el dial de para entrar <Memoria>. Gire el TUNE SELECT y el botĂłn
botĂłn TUNE para seleccionar la emisora de la alarma para que sea la Ășltima
reproducida o una emisora presintonizada. Pulse el botĂłn SELECT para
conrmar.
Nota: Si selecciona la fuente de activaciĂłn por zumbador, no aparecerĂĄ esta
selecciĂłn.
6. Utilice el dial de para entrar <Volumen>. Utilice TUNE SELECT y el botĂłn
giratorio TUNE para ajustar el volumen. Pulse el botón para conrmar.SELECT
7. Guardar la conguración de la alarma. Utilice el dial de TUNE y el botón SELECT
para seleccionar <Guardar>. El indicador se mostrarĂĄ en pantalla.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2.
- TambiĂ©n puede congurar la alarma en el . Mantenga pulsado el botĂłn MENU
MENU, accediendo a <MenĂș principal> - <Alarmas> y siguiendo el mismo
procedimiento arriba descrito.
- Preseleccione la emisora antes de seleccionar la fuente de despertador con las
emisoras presintonizadas.
- Si se quiere despertar con la Ășltima emisora reproducida, seleccione la emisora
que desee, pulsado el botĂłn para apagar la radio antes de que se alcance la
hora de la alarma. Para la selección de la emisora, por favor, consulte “PARA
ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR LA RADIO FM”.
Apagado de la alarma
1. RepeticiĂłn de la alarma
Pulse el botĂłn SNOOZE para detener momentĂĄneamente la alarma. Esta volverĂĄ
a sonar transcurridos unos minutos. El indicador parpadearĂĄ.
Nota: Pulse repetidamente el botĂłn SNOOZE para seleccionar 5-10-15-30 minutos
de tiempo de repeticiĂłn de alarma.
2. DetenciĂłn de la alarma
Pulse POWER o ALARM. La alarma 1 o alarma 2 sonarĂĄn de nuevo al dĂ­a
siguientes a la misma hora.
Nota:
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Una vez”, esta no volverá a sonar.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Diaria”, esta sonará de nuevo.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Fines de semana”, esta sonará de nuevo
los nes de semana.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Días laborables”, esta sonará de nuevo,
excepto los nes de semana.
3. CancelaciĂłn de la alarma
Pulse el botón , y entrar <Alarma 1> - < Activar>, después gire el botón ALARM
TUNE para seleccionar el modo “apagado”, pulse el botón SELECT para conrmar.
Gire el botĂłn para seleccionar <Guardar>, luego pulse el botĂłn TUNE SELECT
para conrmar la cancelación de la alarma 1 permanentemente. El indicador de
alarma 1 se apagarĂĄ.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2.
Una volta impostata l’ora.
1. Premere il tasto per selezionare <sveglia 1>.ALARM
2. Premere SELECT per entrare <Abilita>. Utilizzate la manopola per TUNE
specicare una delle seguenti opzioni di frequenza della sveglia: “OFF” (disattivo),
“DAILY” (Ogni Giorno), “ONCE” (Una volta), “WEEKEND” o “WEEKDAY”
(Infrasettimanale). Premere il tasto per confermare. SELECT
2. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <Tempo>. Ruotare TUNE SELECT
la manopola per impostare l’orario della sveglia, quindi premere TUNE SELECT
per confermare.
Nota: nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente l’indicatore AM/
PM (mattino/pomeriggio).
4. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <ModalitĂ >. Utilizzate TUNE SELECT
la manopola per selezionare l’origine della sveglia (segnale acustico, DAB TUNE
o FM). Premere il tasto per confermare. SELECT
5. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <Preselezione>. TUNE SELECT
Utilizzate la manopola per selezionare l’ultima stazione ascoltata o una TUNE
delle stazioni memorizzate come stazione della sveglia. Premere il tasto SELECT
per confermare.
Nota: Se si seleziona la fonte di risveglio dal cicalino, non apparirĂ  questa selezione.
6. Utilizzate la manopola e il tasto per entrare <Volume>. Per TUNE SELECT
impostare il volume della sveglia tramite la manopola . Premere il tasto TUNE
SELECT per confermare.
7. Salva le impostazioni per la sveglia. Utilizzate la manopola e il tasto TUNE
SELECT per selezionare <Salva>. Sul quadrante apparirà l’icona.
Nota:
- La stessa procedura si applica per la sveglia 2.
- È inoltre possibile impostare la sveglia aprendo il . Tenete premuto il tasto MENU
MENU, accedendo <Menu principale> - <Sveglia>, e seguendo la stessa procedura
sopra descritta.
- Memorizzare la stazione desiderata prima di selezionare la modalitĂ  di sveglia
mediante stazione radio.
- Se si desidera svegliarsi con l’ultima stazione radio ascoltata, selezionare la
stazione radio desiderata, premere il tasto per spegnere la radio prima dell’ora della
sveglia. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni “ASCOLTO DELLA
RADIO DAB/DAB+” e “ASCOLTO DELLA RADIO FM”.
Arresto della sveglia
1. Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante per arrestare momentaneamente l’allarme. Questo SNOOZE
suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 5 minuti.). L’indicatore
lampeggerĂ .
Nota: Premi piĂč volte il tasto per selezionare la durata dell’intervallo in SNOOZE
minuti, scegliendo tra 5-10-15-30.
2. Arresto della sveglia
Premere il tasto o . La sveglia 1 o 2 si avvia di nuovo il giorno POWER ALARM
successivo alla stessa ora.
Nota:
- Selezionando l’opzione di frequenza “ONCE” (Una Volta) la sveglia non si ripete.
- Selezionando l’opzione di frequenza “DAILY” (Ogni Giorno) la sveglia si ripete.
- Selezionando l’opzione di frequenza “WEEKEND” la sveglia si ripete ogni weekend.
- Selezionando l’opzione di frequenza “WEEKDAYS” (Infrasettimanale) la sveglia si
ripete ogni giorno escluso il weekend.
3. Disattivazione della sveglia
Premere il tasto per entrare <sveglia 1> - <Abilita>, allora selezionare ALARM
”disattivo”, premere il tasto per confermare. Utilizzate la manopola SELECT TUNE
per selezionare <Salva>, premere il tasto per confermare la disattivazione SELECT
della sveglia. L’indicatore della sveglia 1 si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per la sveglia 2.
REVISAR MÁS INFORMACIÓN
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI
MEER INFORMATIE BEKIJKEN
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
Pulse repetidamente el botĂłn INFO para revisar algunos ajustes de su unidad (p.
ej. hora, fecha) o informaciĂłn disponible (p. ej. texto de la radio, Tipo de programa,
potencia) correspondiente a la emisora que esté escuchando.
Premere piĂč volte il tasto per verificare alcune delle impostazioni INFO
dell’apparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, Tipo di programma,
potenza ecc.).
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum) INFO
of informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst,
programmatype, sterkte) te bekijken.
Il marchio denominativo Bluetooth
Âź e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietĂ  dei rispettivi titolari.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.POWER
2. Premete piĂč volte il tasto per selezionare modalitĂ  Bluetooth.FUNCTION
3. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-135DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo
e unitĂ  sono stati associati correttamente, si sente la musica di conferma.
Nota: Se si desidera connettere la radio a un altro dispositivo Bluetooth, tenete
premuto il tasto per scollegare il dispositivo, quindi seguire la procedura SELECT
per stabilire una nuova connessione.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-135 DBT T Ăš conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità ù consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto PLAY & PAUSE per mettere la
riproduzione in pausa. Premete di nuovo il tasto PLAY & PAUSE per riprendere
la riproduzione.
2. Utilizzate la manopola per passare alla traccia successiva/ precedente.TUNE
3. Ruotare per regolare il volume al livello desiderato.VOLUME
De Bluetooth¼ markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .POWER
2. Druk herhaaldelijk op om de Bluetooth-modus te selecteren.FUNCTION
3. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-135DBT” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om
een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, er
klinkt een conrmatiemuziekje.
Tip: Als u uw radio wilt verbinden met een andere Bluetooth-audioapparaat, Houd
SELECT ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken, en volg
daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-135 DBT voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets PLAY & PAUSE om het afspelen te
pauzeren. Druk opnieuw op de toets PLAY & PAUSE als u wilt verder gaan
met afspelen.
2. Draai aan de knop om naar volgende/ vorige track te gaan.TUNE
3. Draai de knop om het volume naar wens in te stellen.VOLUME
Stromversorgung: DC IN 6.0V 2.0A
RADIOFREQUENZ: FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 4 dbm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (WÀnde und GegenstÀnde
beeinussen die Reichweite des GerĂ€ts)
Design und technische Daten unterliegen unangekĂŒndigten Änderungen.
ALIMENTACIÓN: DC IN 6.0V 2.0A
FRECUENCIA DE RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
VersiĂłn Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 4 dbm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrĂ­an afectar al alcance).
El diseño y las especicaciones pueden ser sujetos a cambios sin previo aviso.
ALIMENTAZIONE: INGRESSO CC 6.0V 2.0A
FREQUENZA RADIO: FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 4 dbm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto (muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo)
Il design e le speciche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
VOEDING: DC IN 6.0V 2.0A
RADIOFREQUENTIE: FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 4 dbm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beĂŻnvloeden)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Um mögliche GehörschĂ€den zu vermeiden, sollten Sie nicht ĂŒber lĂ€ngere
Zeit bei hohen LautstÀrken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
COUPLAGE ET CONNEXION
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
UTILIZACIÓN DE AURICULARES O CASCOS (NO INCLUIDO)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI (NON INCLUSO)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (NIET MEEGELEVERD)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
Los logos y nombres Bluetooth
Âź
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Pulse para encender la unidad.POWER
2. Pulse el botĂłn FUNCTION para seleccionar la modo Bluetooth.
3. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-135DBT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarĂĄn que acepte la conexiĂłn. Si las unidades estĂĄ emparejadas
correctamente, oirá un sonido de conrmación.
Sugerencia: si desea conectar la radio a otro dispositivo de audio Bluetooth,
mantenga pulsado el botĂłn SELECT para desconectar el dispositivo, y a
continuaciĂłn, siga los pasos de mĂĄs abajo para establecer una nueva conexiĂłn.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-135 DBT cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
AsegĂșrese de que la conexiĂłn Bluetooth entre el aparato y el dispositivo estĂĄ
activada.
1. Pulse el botĂłn PLAY & PAUSE para pausar la reproducciĂłn momentĂĄneamente
y reanudar la reproducciĂłn.
2. Gire el dial de para saltar adelante a la siguiente pista o saltar atrĂĄs a la TUNE
pista anterior.
3. Utilice giratorio para ajustar el volumen.VOLUME
Cuando la unidad esté encendida. Pulse repetidamente para seleccionar SLEEP
15-30-45-60-90-120 minutos de escucha, pulse el botón para conrmar. SELECT
El indicador se iluminarĂĄ. La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente una vez
haya transcurrido el tiempo especicado. Para cancelar la función de apagado
automático, pulse repetidamente el botón SLEEP hasta que se muestre “apagado”,
pulse el botón para conrmar. El indicador se apagará.SELECT
Nota: TambiĂ©n puede congurar el tiempo de suspensiĂłn en el MENU. Mantenga
pulsado el botĂłn MENU, accediendo a <MenĂș principal> - <Dormir> y siguiendo el
mismo procedimiento arriba descrito.
Con l’apparecchio in funzione, per addormentarsi con la radio, premere piĂč volte
il tasto per selezionare un intervallo di ascolto tra 15, 30, 45, 60, 90 e 120 SLEEP
minuti, premere il tasto per confermare. L’indicatore si illumina. L’unità si SELECT
spegne in automatico all’intervallo specicato. Per disattivare la funzione Sleep,
premere piĂč volte il tasto SLEEP no a quando non viene visualizzata la dicitura
“disattivo”, premere il tasto per confermare. L’indicatore si spegne.SELECT
Nota: È inoltre possibile impostare il tempo di sonno aprendo il MENU. Tenete
premuto il tasto , accedendo <Menu principale> - <Dormire>, e seguendo la MENU
stessa procedura sopra descritta.
Als het apparaat is ingeschakeld. Om in slaap te vallen met de radio/ muziek,
herhaaldelijk op om de resterende luistertijd in te stellen op 15-30-45-SLEEP
60-90-120 minuten, druk ter bevestiging op . De indicator licht op. Het SELECT
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de geselecteerde tijd is verstreken.
Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot “Uitslapen” wordt SLEEP
getoond op het display, druk ter bevestiging op . De indicator wordt niet SELECT
langer getoond op het display.
Opmerking: U kunt het slaaptijd ook instellen door eerst te openen. Houd MENU
MENU ingedrukt, Open <Hoofdmenu> - < Slaap>, en daarna de bovenstaande
procedure te volgen.
1. Sie können fĂŒr die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-FlashgerĂ€t (nicht
enthalten) an den USB-Port des GerĂ€ts anschließen.
2. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um in den USB-Modus zu wechseln. FUNCTION
Das System liest das USB-GerÀt und startet automatisch die Musikwiedergabe.
3. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drĂŒcken Sie die Taste
PLAY & PAUSE. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drĂŒcken Sie noch
einmal dieTaste PLAY & PAUSE.
4. Drehen Sie den -Regler, um zum nÀchsten/ vorigen Titel zu springen. TUNE
5. Zum Erhöhen oder Verringern der LautstÀrke drehen Sie den VOLUME
Drehknopf.
6. DrĂŒcken Sie die -Taste, um den Wiedergabemodus auszuwĂ€hlen: PRESET
Normal/ Einzelne Wiederholung/ Alle Wiederholen/ Shue.
Anmerkungen:
- Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-GerÀte. Wir können
deshalb die KompatibilitÀt dieses GerÀtes mit allen externen USB-GerÀten nicht
garantieren. Falls Ihr externes USB-GerĂ€t nicht unterstĂŒtzt wird, probieren Sie ein
anderes aus.
- Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-GerÀt gespeichert sind,
nicht vom GerĂ€t unterstĂŒtzt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren
sind mit diesem GerÀt nicht kompatibel.
1. Conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de la
unidad para reproducir archivos MP3.
2. Pulse el botĂłn FUNCTION para seleccionar la modo USB. La unidad leerĂĄ el
dispositivo USB y reproducirĂĄ la mĂșsica automĂĄticamente.
3. Pulse el botĂłn PLAY & PAUSE para pausar la reproducciĂłn momentĂĄneamente
y reanudar la reproducciĂłn.
4. Gire el dial de para saltar adelante a la siguiente pista o saltar atrĂĄs a TUNE
la pista anterior.
5. Utilice giratorio para ajustar el volumen.VOLUME
6. Pulse el botĂłn para seleccionar el modo de reproducciĂłn: normal/ PRESET
repetir una pista/ repetir todo/ aleatorio.
Nota:
- Existen diferentes modelos de dispositivos USB. Nosotros no podemos garantizar
que este aparato sea compatible con todos los modelos. Si su dispositivo USB no
es compatible, pruebe con otro.
- Es posible que algunos archivos grabados en una tarjeta USB no sean
compatibles. En efecto, algunos formatos de reproducciĂłn especiales no son
compatibles con este aparato.
1. Per riprodurre le MP3, ù possibile collegare un’unità Flash USB (non inclusa)
alla porta USB sull’apparecchio.
2. Premete piĂč volte il tasto per selezionare modalitĂ  USB. FUNCTION
L’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente la musica in esso contenuta
3. Durante la riproduzione premete il tasto PLAY & PAUSE per mettere la
riproduzione in pausa. Premete di nuovo il tasto PLAY & PAUSE per riprendere
la riproduzione.
4. Utilizzate la manopola per passare alla traccia successiva/ precedente.TUNE
5. Ruotare per regolare il volume al livello desiderato. .VOLUME
6. Premi il tasto per selezionare la modalitĂ  di riproduzione tra Normale/ PRESET
Ripetizione singola/ Ripetizione totale/ Casuale.
Nota:
- Esistono in commercio molti modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire
che il presente apparecchio supporti tutti i modelli. Qualora una periferica USB
non sia supportata, provate con un’altra.
- L’apparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni le multimediali
memorizzati sulla periferica USB, poiché tali dipositivi richiedono particolari
procedure di riproduzione non sempre compatibili con quelle dell’apparecchio.
1. U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
2. Druk herhaaldelijk op om de USB-modus te selecteren. Muziek wordt FUNCTION
automatisch afgespeeld.
3. Druk tijdens het afspelen op de toets PLAY & PAUSE om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets PLAY & PAUSE als u wilt verder gaan met afspelen.
4. Draai aan de knop om naar volgende/ vorige track te gaan.TUNE
5. Draai de knop om het volume naar wens in te stellen.VOLUME
6. Druk op PRESET om de afspeelmodus te selecteren: Normaal/ Herhaal Ă©Ă©n/
Herhaal alles/ Shue.
Opmerking:
- Er bestaan tal van modellen van USB-sleutels. We kunnen niet garanderen dat
het toestel alle modellen ondersteunt. Als uw USB-sleutel niet ondersteund wordt,
probeer dan een ander model.
- Het is mogelijk dat bepaalde bestanden die opgeslagen zijn op de het USB-apparaat
niet kunnen gelezen worden omdat deze speciale afspeelprocedures vereisen die
niet compatibel zijn met dit toestel.
Maximale Ausgangsspannung ≀ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die LautstÀrke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das lÀngere Hören mit einem Kopfhörer
bei großer LautstĂ€rke kann Ihr Gehör unwiderruich schĂ€digen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das GerÀt angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große LautstĂ€rken, sie schĂ€digen Ihr Gehör.
TensiĂłn de salida mĂĄxima ≀ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y auméntelo a continuación en
caso de que sea necesario. El uso prolongado de auriculares o cascos a un volumen
elevado puede dañar su sistema auditivo. Cuando se conectan unos cascos o unos
auriculares al aparato, se desactiva la salida de audio de los altavoces.
Atención: Evite los niveles sonoros elevados; pueden dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita ≀ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cue e aumentatelo successivamente se
necessario. L’uso prolungato delle cue ad alto volume puĂČ danneggiare l’udito.
Se le cue/auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen ≀ 150 mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
1. Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. MP3-Spieler) an die Buchse rechts AUX IN
am GerÀt an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um in den AUX-Modus zu wechseln.FUNCTION
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX
IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse la tecla para seleccionar el modo AUX.FUNCTION
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada .AUX-IN
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa posta AUX IN
sul retro dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Premete piĂč volte il tasto per selezionare modalitĂ  AUX.FUNCTION
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de -aansluiting aan de AUX IN
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op om de AUX-modus te selecteren.FUNCTION
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de aansluiting.AUX IN
MenĂș principal
VĂ©ase utilizaciĂłn en <MenĂș de conguraciĂłn FM> - <MenĂș principal>.
MenĂș de ajuste de AUX/ USB/ Bluetooth
VĂ©ase utilizaciĂłn en <MenĂș de conguraciĂłn FM> - <MenĂș principal>.
NavegaciĂłn por el menĂș de conguraciĂłn.
1. En el modo FM, DAB, USB, Bluetooth o AUX, mantenga pulsado el botĂłn MENU
para entrar en el menĂș de conguraciĂłn.
2. Gire el dial de para navegar hasta una de las opciones disponibles.TUNE
Mode FM: Ajustes de audio/ MenĂș principal
Mode DAB: Lista de emisoras/ BĂșsqueda completa/ SintonizaciĂłn manual/
Orden de emisoras/ DRC/ Limpiar/ MenĂș principal
Mode AUX/ USB/ Bluetooth: Conguración de hora/ Alarmas/ Dormir/ EQ/
Retroiluminación/ Idioma/ Conguración de fábrica/ Versión de software
3. Pulse el botĂłn SELECT para acceder al ajuste correspondiente. Se mostrarĂĄ el
icono en la pantalla junto con la conguración actual.
MenĂș de ajuste de FM
Ajustes de audio
Para seleccionar entre “EstĂ©reo o mono” y “Solo mono” para la radio FM.
MenĂș principal
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: Conguración de hora,
Alarmas, Dormir, EQ, Backlight (RetroiluminaciĂłn), Language (Idioma), Factory
Reset (Conguración de fábrica), SW Version (Versión de software).
Nota: Para la “Conguración de hora”, “Alarmas” y “Dormir”, consulte las
operaciones de conguración relacionadas como arriba.
‱ EQ
Para seleccionar el modo de EQ (ecualizaciĂłn) deseado: Plano/ Rock/ ClĂĄsico/
Jazz/ Pop/ PotenciaciĂłn de graves.
‱ Retroiluminación
1. Seleccione <Tiempo lĂ­mite> y pulse SELECT para acceder a esta opciĂłn.
2. Gire el botĂłn para seleccionar el tiempo de apagado de retroiluminaciĂłn TUNE
que desee: Encendido > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Después pulse
SELECT conrmar su conguración.
3. Acceda a <Nivel> para seleccionar el brillo del fondo mediante la perilla TNUE.
Pulse el botón para conrmar. SELECT
‱ Idioma
Para seleccionar el idioma deseado para el menĂș de la unidad: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
‱ Conguración de fábrica
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
‱ Versión de software
Para revisar la versiĂłn de software actual.
MenĂș de ajustes DAB/DAB+
Lista de emisoras
Puede revisar la lista de emisoras despuĂ©s de realizar una bĂșsqueda completa.
BĂșsqueda completa
Esta funciĂłn le permite buscar automĂĄticamente y crear una lista de programas
DAB recibidos.
SintonizaciĂłn manual
Esta funciĂłn puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepciĂłn.
Orden de emisoras
Para listar las emisoras encontradas por MULTIPLEX, ALPHANUMERIC o ACTIVE.
- MULTIPLEX: Las emisoras se listarĂĄn en orden aleatorio.
- ALPHANUMERIC: Las emisoras se listarån en orden numérico y después,
alfabĂ©tico. Esta es la conguraciĂłn por defecto.
- ACTIVE: Las emisoras se listarĂĄn en funciĂłn de la potencia de recepciĂłn de su
señal.
DRC (CompresiĂłn DinĂĄmica)
DRC puede hacer que los sonidos mĂĄs suaves sean audibles mĂĄs fĂĄcilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Gire el botĂłn TUNE para seleccionar el nivel DRC que desee: apagado, bajo, alto.
DRC apagado - sin compresión. Esta es la conguración por defecto.
DRC bajo - compresiĂłn media.
DRC alto - compresiĂłn mĂĄxima.
Nota: DRC serĂĄ efectivo solo con retransmisiones de compresiĂłn de rango
dinĂĄmico.
Limpiar
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede
eliminar todas las emisoras invĂĄlidas indicadas en la lista de emisoras.
Navigazione nel menu di impostazione
1. In modalitĂ  FM, DAB, AUX, USB o Bluetooth, tenete premuto il tasto per MENU
accedere al menu di impostazione.
2. Ruotate la manopola per scorrere le opzioni disponibili.TUNE
ModalitĂ  FM: Impostazioni Audio/ Menu principale
ModalitĂ  DAB: Elenco stazioni/ Ricerca completa/ Sintonizzazione Manuale/
Ordine Stazioni/ DRC/ Elimina/ Menu principale
Modalità AUX/ USB/ Bluetooth: Impostazione dell’Ora/ Sveglia/ Dormire/ EQ/
Retroilluminazione/ Lingua/ Ripristino valori di default/ Versione del software
3. Premete il tasto per accedere al relativo sottomenu. L’icona “ ” viene SELECT
visualizzata a anco dell’impostazione corrente.
Menu di impostazione FM
Impostazioni Audio
Consente di selezionare un’opzione tra “Stereo e Mono” e “Mono” pe la radio FM.
Menu principale
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: Impostazione
dell’Ora, Sveglia, Dormire, EQ, Retroilluminazione, Lingua, Ripristino valori di
default, Versione del software.
Nota: Per “Impostazione dell’Ora”, “Sveglia” e “Dormire”, fare riferimento alle
relative operazioni di impostazione come sopra.
‱ EQ
Imposta l’equalizzatore (EQ) scegliendo tra: Piatto/ Rock/ Classica/ Jazz/ Pop/
Ultra Bassi.
‱ Retroilluminazione
1. Selezionate <Tempo Scaduto>, quindi premete il tasto per confermare SELECT
la selezione e accedere al menu.
2. Ruotate la manopola per selezionare l’intervallo desiderato: Always on TUNE
> 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Premete il tasto per SELECT
confermare la selezione.
3. Accedi a <Livello> per selezionare la luminositĂ  della retroilluminazione dalla
manopola . Premete il tasto per confermare la selezione.TUNE SELECT
‱ Lingua
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Français, Deutsch, and
Nederlands.
‱ Ripristino valori di default
Consente di ripristinare l’apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
‱ Versione del software
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione DAB
Elenco stazioni
Dopo aver completato la ricerca ù possibile consultare l’elenco delle stazioni.
Ricerca completa
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione DAB
disponibili in automatico.
Sintonizzazione Manuale
Questa funzione puĂČ essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell’antenna o dell’apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
Ordine Stazioni
Seleziona l’ordine in cui le stazioni vengono elencate, scegliendo tra MULTIPLEX,
ALFANUMERICO o ATTIVE.
- MULTIPLEX: le stazioni saranno elencate in ordine casuale.
- ALFANUMERICO: (impostazione predenita) le stazioni saranno elencate in base
al nome nell’ordine 1~9 e A~Z.
- ATTIVE: le stazioni saranno elencate in base alla potenza del segnale.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli piĂč facili da udire quando
l’apparecchio ù utilizzato in un ambiente rumoroso.
Ruotate la manopola per selezionare il livello DRC desiderato: disattivo, TUNE
basso, alto.
DRC disattivo: nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC basso: compressione media.
DRC alto: compressione massima.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del
livello audio.
Elimina
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell’elenco. Questa
funzione serve a rimuovere tutte le stazioni non valide indicate dall’elenco delle
stazioni.
Menu principale
Consultare le istruzioni fornite nella sezione <Menu di impostazione FM> - <Menu
principale>.
Menu di impostazione AUX/ USB/ Bluetooth
Consultare le istruzioni fornite nella sezione <Menu di impostazione FM> - <Menu
principale>.
Navigeren door het instellingenmenu.
1. Houd in de FM-, USB-, AUX-, Bluetooth- of DAB modus ingedrukt om het MENU
instellingenmenu te openen.
2. Draai aan de knop om naar een van de beschikbare opties te scrollen.TUNE
FM modus: Audio instelling/ Hoofdmenu
DAB modus: Zenderlijst/ Volledige scan/ Handmatig afstemmen/ Station
bestelling/ DRC/ Wis ongeldige zenders/ Hoofdmenu
AUX/ USB/ Bluetooth modus: Tijd instellen/ Alarms/ Slaap/ EQ/ Backlight/ Taal/
Fabrieksinstellingen/ SW-versie
3. Druk op SELECT om het instellen van de geselecteerde optie te openen. Er
wordt een “ ” getoond naast de huidige instelling.
Instellingenmenu FM
Audio instelling
Om een keuze te maken uit “Stereo of mono” en “Alleen mono” voor FM-radio.
Hoofdmenu
Om systeemopties te selecteren: Tijd instellen, Alarms, Slaap, EQ, Backlight, Taal,
Fabrieksinstellingen, SW-versie
Opmerking: Voor de “Tijd instellen”, “Alarms” en “Slaap”, raadpleeg de
bovenstaande handelingen met betrekking tot de instelling.
‱ EQ
Om de gewenste EQ-modus (equalizer) te selecteren: Vlak/ Rots/ Klassiek/ Jazz/
Knal/ Bass boost.
‱ Backlight
1. Selecteer <Timeout> en druk op om deze optie te openen.SELECT
2. Draai aan TUNE om de gewenste timeout van de achtergrondverlichting in te
stellen: Always on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Druk daarna ter
bevestiging op .SELECT
3. Ga naar <Level> om de helderheid van de schermverlichting door knop te TUNE
selecteren. Druk daarna ter bevestiging op .SELECT
‱ Taal
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren: English,
Français, Deutsch, and Nederlands.
‱ Fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
‱ SW-versie
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu DAB/DAB+
Zenderlijst
U kunt de zenderlijst bekijken nadat u een volledige scan hebt uitgevoerd.
Volledige scan
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB-zenders die ontvangen kunnen worden.
Handmatig afstemmen
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
Station bestelling
Hiermee kunt u volgorde van gescande zenders instellen op: MULTIPLEX,
ALPHANUMERIC (alfanumeriek) of ACTIVE (actief).
- MULTIPLEX: zenders worden in willekeurige volgorde weergegeven.
- ALPHANUMERIC: zenders worden in numerieke en vervolgens alfabetische
volgorde weergegeven. Dit is de standaardinstelling.
- ACTIVE: de zendervolgorde wordt bepaald op basis van de signaalsterkte.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Draai aan om het gewenste DRC-niveau te selecteren: uit, Laag, hoog.TUNE
DRC uit - geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC Laag - gemiddelde compressie.
DRC hoog - maximale compressie
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Wis ongeldige zenders
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders verwijderen die zijn gemarkeerd in de zenderlijst.
Hoofdmenu
Raadpleeg de <Instellingenmenu FM> - <Hoofdmenu>.
Instellingenmenu AUX/USB/Bluetooth
Raadpleeg de <Instellingenmenu FM> - <Hoofdmenu>.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes
- Achten Sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerÀt, um eine ausreichende
BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die BelĂŒftungsĂ¶ï‚‡nungen des GerĂ€tes
bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das GerĂ€t.
- Achten Sie darauf, dass Sie dem GerÀt niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen Sie keinen mit FlĂŒssigkeit gefĂŒllten BehĂ€lter (wie z.b. eine Vase) auf oder in
der NÀhe des GerÀtes ab.
- Verwenden Sie das GerĂ€t nur in gemĂ€ĂŸigten Klimazonen.
- Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerÀtes. Er muss wÀhrend des
Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
- Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeintrĂ€chtigt werden. Setzen Sie das GerĂ€t in solch einem Fall gemĂ€ĂŸ
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das GerÀt an einem anderen
- Eine zu hohe LautstÀrke bei Verwendung von Kopf- oder Ohrhörern kann zu
Störungen oder SchĂ€digung des Gehörs fĂŒhren.
ADVERTENCIA
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilaciĂłn adecuada.
- AsegĂșrese de que los oricios de ventilaciĂłn no estĂĄn obstruidos con periĂłdicos,
manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningĂșn recipiente con lĂ­quido, como un jarrĂłn, cerca o encima del
aparato.
- Utilice este aparato Ășnicamente en climas templados.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podrĂ­a verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilĂ­celo en
una ubicaciĂłn diferente.
- El uso de auriculares a un volumen demasiado alto puede provocar problemas
auditivos.
IMPORTANTE
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
- Ascoltare musica con le cue ad un volume troppo elevato puĂČ causare seri
danni all’udito.
BELANGRIJK
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
- De hoofdtelefoon te luid zetten, kan tot gehoorstoornissen leiden.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstosammelstelle. FĂŒr detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
DeposĂ­telo en centros de reciclaje adecuados. PĂłngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ  locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
SICHERHEITSHINWEISE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINFORMATIE
ACHTUNG: Nehmen Sie das GerÀt nicht auseinander!
Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks
aus! Dieses GerÀt enthÀlt keine Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden können. Überlassen Sie alle Reparaturen an
ihm ausschließlich qualizierten Fachleuten.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica, no
des-monte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento y reparaciĂłn deberĂĄ llevarse a cabo por personal
tĂ©cnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non smontate
l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente ad un
tecnico qualicato.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Dieses Symbol weist auf gefÀhrliche elektrische Spannungen innerhalb
des GerÀtes hin.
Este sĂ­mbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all’interno
dell’apparecchio.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanningen in het toestel.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem GerÀt gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthÀlt.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al aparato
contiene instrucciones importantes.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
Dit symbool herinnert de gebruiker eraan dat er belangrijke instructies in de
meegeleverde documentatie staan.
Bemerkung: Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones estĂĄn sujetos a cambio sin previo aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. : Para encender/ apagar la unidad.POWER
: Subir volumen/ bajar volumenVOLUME
2. Puerto USB que permite la reproducciĂłn de MP3
3. : Para seleccionar el modo FM, Bluetooth, USB, AUX, o DABFUNCTION
4. : Apagado automĂĄtico (para quedarse dormido con la radio/ mĂșsica)SLEEP
5. : BĂșsqueda automĂĄtica; Almacenamiento automĂĄticoSCAN
6. ALARM: ProgramaciĂłn de la alarma
7. : Emisoras presintonizadas; Para escuchar emisoras presintonizadas PRESET
8. : Para acceder al menĂș principalMENU
INFO: Para revisar la información de conguración
9. Toma para auriculares
10. SELECT: Conrmar la selección/ ajustes
SNOOZE: Intervalo de repeticiĂłn de la alarma
: Tuning, Ajuste arriba/ abajo; Para saltar a la siguiente/ anterior pistaTUNE
PLAY&PAUSE: ReproducciĂłn/ Pausa
11. Pantalla a TFT a color
12. Entrada AUX (auxiliar)
13. Entrada de alimentaciĂłn
14. Antena telescĂłpica giratoria
1. : Attivazione e disattivazione dell’apparecchio (ON/OFF)POWER
: Aumento volume/ riduzione volumeVOLUME
2. Porta USB per la riproduzione di le MP3
3. : Selezione delle modalitĂ  FM, Bluetooth, USB, AUX, o DABFUNCTION
4. : Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio/ musica)SLEEP
5. : Ricerca automatica; Memorizzazione automaticaSCAN
6. : Impostazione della svegliaALARM
7. : preselezione delle stazioni; Ascoltare le preselezioniPRESET
8. : Accesso al menu principaleMENU
: Visualizzazione informazioni relative alle impostazioniINFO
9. Presa cue
10. : Conferma della selezione/ impostazioniSELECT
: Ripetizione della sveglia dopo un intervalloSNOOZE
: Sintonizzatore; Impostazioni; Passare alla traccia successiva/ TUNE
precedente
PLAY&PAUSE: Riproduci/ Sospendi
11. Quadrante a colori TFT
12. Ingresso ausiliario AUX IN
13. Jack DC IN
14. Antenna telescopica e girevole
1. : Om het apparaat aan/ uit te zetten POWER
: Volume verhogen/ verlagenVOLUME
2. USB-poort voor het afspelen van MP3’s
3. : Om de FM-, Bluetooth-, USB-, AUX- of DAB-modus te selecterenFUNCTION
4. : Slaap (in slaap vallen met de radio/ muziek)SLEEP
5. SCAN: Auto aftasten; Automatisch opslaan
6. : De klok instellenALARM
7. : Voorkeurszenders; Luisteren naar voorkeurszenders PRESET
8. : Om het hoofdmenu te openenMENU
: Om instellingen en informatie te bekijkenINFO
9. Aansluiting hoofdtelefoon
10. : Bevestig selectie/ instellingenSELECT
: Interval alarmherhaling SNOOZE
: Radiofrequentie in te stellen; Opzetten/ down; Om naar volgende/ TUNE
vorige track te gaan
PLAY&PAUSE: Afspelen/ Pauzeren
11. TFT-kleurendisplay
12. Aux in-stekkerbus
13. Ingang voor DC (voeding)
14. Telescopische draaiantenne
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCENDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
UtilizaciĂłn del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĂĄ enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parĂĄmetros.
AtenciĂłn:
‱ El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
‱ Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
‱ Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
‱ Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ășltima fĂĄcilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
‱ El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
‱ No utilice nunca el adaptador si estĂĄ dañado. Coloque el cable de alimentaciĂłn de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable estå dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito ù adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
‱ L’adattatore di rete fornito in dotazione ù destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
‱ Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
‱ In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
‱ Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
‱ L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
‱ Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo Ăš danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
‱ De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
‱ Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
‱ Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
‱ Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter moet worden losgekoppeld van de DC-ingang als u het
apparaat wilt gebruiken op batterijstroom.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Pulse el POWER
botĂłn de nuevo para apagar la unidad.
Nota: Si no se reproduce ninguna fuente, la unidad pasarĂĄ al modo en espera
automĂĄticamente tras 15 minutos.
In modalità standby, premere il tasto per attivare l’apparecchio. Premere POWER
di nuovo il tasto per spegnere il dispositivo
Nota: Se da apparecchio accesa non viene eseguita alcuna operazione,
l’apparecchio si spegne in automatico dopo circa 15 minuti.
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat in te schakelen. POWER
Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te schakelen.
Opmerking: Als er geen bron wordt afgespeeld, dan zal het apparaat na ongeveer
15 minuten automatisch in de standbymodus gaan.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón FUNCTION para
seleccionar el modo modo FM, Bluetooth, USB, AUX, o DAB.
Da apparecchio acceso, premete piĂč volte il tasto per selezionare una FUNCTION
modalitĂ  tra FM, Bluetooth, USB, AUX, o DAB.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de FM-, FUNCTION
Bluetooth-, USB-, AUX- of DAB-modus te selecteren.
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, gire el dial horaria o antiho-VOLUME
rariamente.
Per aumentare o diminuire il volume audio, ruotate la manopola in senso VOLUME
orario o antiorario.
Draai de knop VOLUME met de klok mee of tegen de klok in om het volume te
ver-hogen of verlagen.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarĂĄn automĂĄticamente con la emitida por el servicio DAB en modo
24 horas, que se ajusta automĂĄticamente al horario de verano, por lo que no es
necesario congurarlas manualmente.
Si desea congurar la fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los
pasos descritos a continuaciĂłn:
1. Mantenga pulsado el botĂłn MENU.
2. Gire el dial de TUNE SELECT hasta la opciĂłn <MenĂș principal>. Pulse el botĂłn
para acceder a esa opciĂłn.
3. Pulse el botón para acceder a la opción <Conguración de hora>, SELECT
entonces se mostrarĂĄ <Establecer hora> en la pantalla, pulse de nuevo SELECT
para acceder a esa opciĂłn.
4. Los dĂ­gitos del dĂ­a parpadearĂĄn. Utilice el dial de TUNE y el botĂłn SELECT para
congurar el dĂ­a, el mes y el año.
5. Los dígitos de la hora parpadearán. Utilice el dial de TUNE para congurar
la hora. Pulse el botón para conrmar. Entonces los dígitos de los SELECT
minutos parpadearán. Utilice el dial TUNE para congurar los minutos. Pulse el
botón para conrmar.SELECT
Una vez conrme la hora, la pantalla volverá a la opción <Conguración de hora>.
Ahora puede utilizar el dial de TUNE SELECT y el botón para congurar las
siguientes opciones:
- Congurar el formato de la Hora: reloj 12/24 horas.
- ActualizaciĂłn automĂĄtica: Actualice la hora automĂĄticamente desde la radio o
no actualizar.
Nota: cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn MENU para regresar al
paso anterior.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l’apparecchio si sincronizza in automatico
sull’ora e la data del servizio DAB/DAB+, nel formato a 24 ore e in linea con l’ora
legale, pertanto non ù necessario impostare la data e l’ora manualmente.
Se desiderate impostare l’ora manualmente, accendete l’apparecchio ed eseguite
i seguenti passaggi:
1. Tenete premuto il tasto .MENU
2. Ruotate la manopola per selezionare la voce <Menu principale>. Premete TUNE
il tasto per accedere al menu.SELECT
3. Premete il tasto per selezionare l’opzione <Impostazione dell’Ora>, SELECT
quindi premete di nuovo il tasto per selezionare l’opzione <Imposta SELECT
Ora> visualizzata sul display.
4. La giorno inizia a lampeggiare. Utilizzate la manopola e il tasto TUNE SELECT
per impostare il giorno, il mese e l’anno.
5. La cifre dell’ora iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola per TUNE
impostare l’ora. Premete il tasto per confermare; le cifre dei minuti SELECT
iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola per impostare i minuti. TUNE
Premete il tasto per confermare.SELECT
Una volta confermata la ora, quindi l’apparecchio torna al menu <Impostazione
dell’Ora>. A quel punto potete utilizzare la manopola e il tasto per TUNE SELECT
impostare le seguenti opzioni:
- Imposta formato ora: 12 o 24 ore.
- Aggiornamento automatico: Aggiornamento automatico dell’ora dalla radio o
nessun aggiornamento.
Nota: Durante l’impostazione, premete il tasto per tornare all’interfaccia MENU
precedente.
De eerste keer dat u naar DAB-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw product
automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden uitgezonden
door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de zomertijd en het is
dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Houd ingedrukt. MENU
2. Draai aan de knop om naar <Hoofdmenu> te scrollen. Druk op TUNE SELECT
om deze optie te openen.
3. Druk op SELECT om <Tijd instellen> te openen, daarna wordt <Stel tijd in>
getoond. Druk nogmaals op om deze optie te openen.SELECT
4. De dag knippert. Gebruik de knoppen en om de dag, maand en TUNE SELECT
het jaar in te stellen.
5. De uurcijfers knipperen. Gebruik de knop om de uren in te stellen. Druk ter TUNE
bevestiging op . Daarna zullen de minuutcijfers knipperen. Gebruik de SELECT
knop TUNE om de minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op SELECT.
Als u de tijd bevestigt, het display en keert de radio terug naar <Tijd instellen>. U kunt
nu de knoppen en gebruiken om de volgende zaken in te stellen:TUNE SELECT
- Klok formaat: 12/24-uursweergave.
- Automatische update: Automatisch bijwerken van de tijd met behulp van radio, of
niet bijwerken.
Opmerking: als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te MENU
keren naar de voorgaande stap.
1. Pulse repetidamente el botĂłn FUNCTION para seleccionar el modo DAB. Si es
la primera vez que utiliza la unidad, la radio buscarĂĄ automĂĄticamente emisoras
DAB. La pantalla cambiará a “Buscando

”. Una barra de progreso mostrará
el progreso de la bĂșsqueda y tambiĂ©n el nĂșmero de emisoras encontradas.
2. Cuando la bĂșsqueda termine, la radio seleccionarĂĄ la primera emisora disponible
y comenzarå con la retransmisión. Las emisoras se listarån por orden numérico
y después por orden alfabético por defecto.
Nota: La lista de emisoras de radio DAB serĂĄ almacenada en la memoria, de esta
manera la prĂłxima vez que encienda la radio, la bĂșsqueda de emisoras no se
realizarĂĄ. Puede buscar emisoras manualmente pulsando el botĂłn SCAN.
3. Gire el dial para seleccionar entre la lista de emisoras.TUNE
4. Cuando la emisora deseada se muestre en pantalla, pulse el botĂłn SELECT
para conrmar. Habrá una breve espera mientras su radio sintoniza la emisora
seleccionada.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĂłn con la bĂșsqueda DAB/DAB+, “No se
encontraron emisoras” aparecerá en el display.
- Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica o realice de nuevo una
bĂșsqueda completa desde otra posiciĂłn.
- Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el nivel de sonido quedarĂĄ interrumpido
automĂĄticamente.
1. Premete piĂč volte il tasto per selezionare la modalitĂ  DAB. Al primo FUNCTION
utilizzo, l’apparecchio avvia in automatico la ricerca delle stazioni DAB/DAB+.
Sul display viene visualizzata la dicitura “Ricerca in corso...”. Una barra di stato
indica l’avanzamento della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, l’apparecchio seleziona la prima stazione disponibile
e ne avvia la riproduzione. Per impostazione predenita, le stazioni vengono
elencate in ordine numerico e successivamente alfabetico.
Nota: l’apparecchio memorizza le stazioni radio DAB/DAB+ trovate, pertanto alla
successiva accensione l’apparecchio non eettua alcuna ricerca. Per cercare altre
stazioni manualmente dovrete premere e rilasciare piĂč volte il tasto .SCAN
3. Ruotate la manopola per scorrere l’elenco delle stazioni.TUNE
4. Quando sul display viene visualizzata la stazione che desiderate ascoltare,
premete il tasto per confermare la selezione. L’apparecchio impiegherà SELECT
qualche secondo per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “Nessuna stazione rilevata”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
1. Druk herhaaldelijk op om de DAB-modus te selecteren. Als de radio FUNCTION
voor het eerst wordt gebruikt, zal er een automatisch scan naar DAB-zenders
worden gestart. Het display toont de melding “het scannen

” en er wordt een
voortgangsbalk getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast
wordt het aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
2. Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren
en het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst gerangschikt op
numerieke volgorde en daarna op alfabetische volgorde.
Opmerking: De DAB-zenderlijst wordt opgeslagen in het geheugen. Als u de radio
wordt uitgeschakeld en daarna weer wordt ingeschakeld, zal er dus niet opnieuw
een zenderscan worden uitgevoerd. Het is mogelijk om handmatig naar zenders te
scannen door op te drukken.SCAN
3. Draai aan de knop om een zender uit de lijst te selecteren.TUNE
4. Als de gewenste zender wordt weergegeven, druk dan ter bevestiging op
SELECT. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde
zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “Geen zender gevonden” op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit te
strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
RADIO DE MESA DAB+/FM CON BLUETOOTH
RADIO DAB+/FM DA TAVOLO CON BLUETOOTH
TAFELRADIO DAB+/FM MET BLUETOOTH
ES
IT
NL
‱ EQ
Auswahl des Equalizer-Modus (EQ): Eben/ Rock/ Klassisch/ Jazz/ Pop/
BassverstÀrkung.
‱ Hintergrundbeleuchtung
1. WĂ€hlen Sie <Auszeit> und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.SELECT
2. WĂ€hlen Sie mit die Dauer bis zur automatischen Abschaltung der TUNE
Beleuchtung: Immer auf > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. DrĂŒcken Sie
dann zum BestÀtigen.SELECT
3. Regulieren Sie mit <Niveau> die Hintergrundhelligkeit per TUNE-Regler.
DrĂŒcken Sie dann zum BestĂ€tigen.SELECT
‱ Sprache
WĂ€hlen Sie eine Sprache fĂŒr die MenĂŒanzeige aus: English, Français, Deutsch,
and Nederlands.
‱ Werkseinstellungen zurĂŒckgese
GerĂ€t auf die Werkseinstellungen zurĂŒcksetzen.
‱ SW-Version (software version)
Aktuelle Software-Version anzeigen.
DAB/DAB+ EinstellungsmenĂŒ
Stationsliste
Nach der vollstÀndigen Sendersuche können Sie die Senderliste anzeigen.
Kompletter Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfĂŒgbaren DAB/DAB+
-Sendern erstellen.
Manuelle Stimmung
Verwenden Sie diese Funktion fĂŒr die Positionierung der Antenne und des GerĂ€tes,
um die EmpfangsqualitÀt eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
Stationsreihenfolge
Gespeicherte Sender können nach unterschiedlichen Kriterien aufgelistet werden:
MULTIPLEX, ALPHANUMERIC oder ACTIVE.
- MULTIPLEX: Sender werden in willkĂŒrlicher Reihenfolge angezeigt.
- ALPHANUMERIC: Sender werden in numerischer und dann in alphabetischer
Reihenfolge angezeigt. Dies ist die werksseitige Einstellung.
- ACTIVE: Sender werden nach EmpfangsstÀrke (stark nach schwach) aufgelistet.
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das GerÀt in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit
der DRC-Funktion hörbar gemacht werden.
Benutzen Sie die Tasten , um den gewĂŒnschten DRC-Pegel zu wĂ€hlen: Aus, TUNE
Niedrig, Hoch.
DRC Aus - keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC Niedrig - mittlere Komprimierung.
DRC Hoch - maximale Komprimierung.
Hinweis: Die DRC-Funktion ist nur fĂŒr Sender mit verkleinertem Dynamikbereich
verfĂŒgbar.
Prune Station
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden. Mit
dieser Funktion können alle in der Senderliste als ungĂŒltig angezeigten Sender
gelöscht werden.
HauptmenĂŒ
Siehe Anleitungen unter <UKW-EinstellungsmenĂŒ> - <HauptmenĂŒ>.
USB/ AUX/ Bluetooth EinstellungsmenĂŒ
Siehe Anleitungen unter <UKW-EinstellungsmenĂŒ> - <HauptmenĂŒ>.
INFORMATIONEN ANZEIGEN
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um GerĂ€teeinstellungen (z.B. Zeit, Datum) INFO
oder verfĂŒgbare Informationen (z.B. Radiotext, Programmtyp, StĂ€rke) fĂŒr den
aktuellen Sender anzuzeigen.
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
Der BluetoothÂź
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. DrĂŒcken Sie die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.POWER
2. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um in den Bluetooth-Modus zu FUNCTION
wechseln.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt, und wÀhlen Sie
„M-135DBT” in der GerĂ€teliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen GerĂ€ts fĂŒr detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-GerĂ€t Sie zur Eingabe eines SchlĂŒssels auordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-GerĂ€te erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestÀtigt wird. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau ertönt ein
BestÀtigungssignal.
Tipp: Wenn Sie Ihren Radio mit einem anderen Bluetooth-Audio-GerÀt verbinden
möchten, Halten Sie die -Taste gedrĂŒckt, um das GerĂ€t zu trennen. SELECT
Folgen Sie dann der oben erlÀuterten Vorgehensweise, um eine neue Verbindung
herzustellen.
NEW ONE S.A.S erklÀrt hiermit, dass dieser MUSE M-135 DBT den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-GerÀten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden GerÀten
aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drĂŒcken Sie die Taste
PLAY & PAUSE. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drĂŒcken Sie noch
einmal die Taste PLAY & PAUSE.
2. Drehen Sie den -Regler, um zum nÀchsten/ vorigen Titel zu springen. TUNE
3. Zum Erhöhen oder Verringern der LautstÀrke drehen Sie den Drehknopf.VOLUME
R-3999DT IB MUSE 001 REV1.indd 2 2020/1/7 14:01:34


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Radio
Model: M-135 DBT
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 2150 g
Breedte: 145 mm
Diepte: 300 mm
Hoogte: 200 mm
Gewicht verpakking: 2500 g
Breedte verpakking: 190 mm
Diepte verpakking: 360 mm
Hoogte verpakking: 235 mm
Stroombron: AC/DC
Bluetooth: Ja
Type verpakking: Geschenkdoos
Aan/uitschakelaar: Ja
Beeldschermdiagonaal: 2.4 "
Bluetooth-versie: 5.0
Inclusief AC-adapter: Ja
Snooze functie: Ja
Ingebouwde luidsprekers: Ja
Gemiddeld vermogen: 10 W
Aantal ingebouwde luidsprekers: 2
Hoofdtelefoonuitgangen: 1
Aansluiting voor netstroomadapter: Ja
Geluidsalarm(en): Ja
Soort antenne: Extern
USB-aansluiting: Ja
MP3 afspelen: Ja
AUX ingang: Ja
Ondersteunde frequentiebanden: DAB+, FM, PLL
Aantal voorkeurszenders: 40
Radio: Draagbaar
Tunerverbeteringen: Automatisch scannen
AC-ingangsspanning: 100 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Slaaptimer: Ja
Type beeldscherm: TFT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-135 DBT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Muse

Muse

Muse RD306 Handleiding

7 December 2023
Muse

Muse M-928 BTY Handleiding

31 Augustus 2023
Muse

Muse M-100 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-055 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-108 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-089 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-030 R Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-087 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-050 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-060 Handleiding

16 Augustus 2023

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio