Muse M-118 DB Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Muse M-118 DB (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
FR Manuel de lâutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lâappareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lâapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAĂĂO E DESCRIĂĂO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERĂTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALLUMER/ ĂTEINDRE L UNITĂ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERĂT EIN-/AUSSCHALTEN
TURNING ON/OFF THE UNIT
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRĂMISSĂES DE RĂDIO
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
LISTENING TO RADIO PRESETS
UTILISATION DâUN CASQUE / DâECOUTEURS (NON FOURNI)
UTILIZAĂĂO DE AURICULARES/ AUSCULTADORES (NĂO INCLUSO)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
RĂGLER LâALARME ET LE MODE DâALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
SĂLECTION DE LA SOURCE
SELECĂĂO DE FONTE
QUELLE AUSWĂHLEN
SELECTING FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTĂRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
FONCTION SOMMEIL
FUNĂĂO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAĂĂES
SETUP MENU
RĂGLAGE DE LâHEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RĂDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHĂREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RĂDIO FM
FM RADIOSENDER ANHĂREN
LISTENING TO FM RADIO
RĂVISION DE PLUS DâINFORMATIONS
REVER MAIS INFORMAĂĂES
REVIEWING MORE INFORMATION
PRĂSĂLECTION DES STATIONS
ESTAĂĂES PRĂ-INSTALADAS
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
FICHE TECHNIQUE
CARACTERĂSTICAS TĂCNICAS
TECHNICAL SPECI FICATIONS
CONNEXION DâUNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAĂĂO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
1. VOLUME: RĂ©glage du volume
2. MENU: Pour accéder au menu
principal
3. SCAN: Recherche automatique;
MĂ©morisation automatique
4. SNOOZE: RĂ©pĂ©tition de lâalarm
Sommeil (pour sâendormir avec
la radio)
5. INFO: Pour vĂ©riîżer les informations
transmises par la station de radio
RĂ©glage de lâhorloge
6. TUNING: RĂ©glage; RĂ©glage haut/ bas
SELECT: Conîżrmer la sĂ©lection/ les
rĂ©glages; RĂ©pĂ©tition de lâalarm
1. VOLUME: Aumentar o volume/ abaixar
o volume
2. MENU: Para aceder o menu principal
3. SCAN: Busca automåtica e memorização
de estaçÔes de rådi
4. SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
Dormir (para ir dormir com o rĂĄdio)
5. INFO: Analisar as informaçÔes
transmitidas pela estação de rådio
Conîżgurar o relĂłgio
6. TUNING: Sintonia/ conîżguraçÔes cima/
baixo
SELECT: Conîżrmar a seleção/ deîżniçÔes;
Intervalo de repetição do alarme
1. VOLUME: LautstÀrke erhöhen/
verringern
2. MENU: HauptmenĂŒ öó°šnen
3. SCAN: Auto-scan; Automatisch
speichern
4. SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
5. INFO: Anzeige der vom Radiosender
ĂŒbermittelten Informationen
Stellen des weckers
6. TUNING: Senderauswahl; Einstellung
hoch/ runter
SELECT: BestÀtigen und Optionen-
MenĂŒ öó°šnen; Alarmwiederholung mit
Intervall
1. : To adjust the volumeVOLUME
2. : To access the main menuMENU
3. : Auto scan & storageSCAN
4. : Interval alarm repetition SNOOZE
To fall asleep with the radio
5. INFO: To review the information transmitted by the radio station
To set the alarm
6. : Tuning, setting up/downTUNING
SELECT: Conîżrm the selection/setting; Snooze
7. To turn unit on/oó°š
: To select FM, AUX or DAB mode SOURCE
8. : Preset radio stations; Listen the preset stations PRESET
9. : Quick preset buttonsP1,2,3
10. TFT display
11. Speakers
12. Swivel telescopic antenna
13. Carrying handle
14. Phones jack
15. jackAUX IN
16. DC IN jack
17. Battery compartment
7. Veille/ Marche
SOURCE: Pour sélectionner le mode
FM, AUX ou DAB
8. : Stations préréglées; PRESET
Ecouter la radio presets
9. P1,2,3: Boutons de préréglage rapide
10. Ăcran TFT
11. Haut-parleurs
12. Antenne téléscopique pivotante
13. Poignée de transport
14. Prise casque
15. Entrée auxiliaire (AUX IN)
16. Entrée alimentation (DC IN)
17. Compartiment de la batterie
7. Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo
FM, DAB, ou Auxliar
8. PRESET: Memória de estaçÔes;
Escutando estaçÔes memorizadas
9. : BotÔes de acesso råpido P1,2,3
às estaçÔes armazenadas
10. EcrĂŁ TFT
11. Altifalante
12. Antena telescĂłpicagiratĂłria
13. Pega de transporte
14. Tomada para auriculares
15. Tomada de entrada AUX IN
16. Tomada DC IN
17. Compartimento de bateria
7. GerÀt ein-/ ausschalten
SOURCE: UKW-, AUX- oder DAB-
Modus einstellen
8. PRESET: Gespeicherte
Radiosender; Aufrufen
gespeicherter sender
9. P1,2,3: Schnelle
Voreinstellungstasten
10. TFT-Farbdisplay
11. Lautsprecher
12. Schwenkbare Teleskopantenne
13. Tragegrió°š
14. Kopfhörereingang
15. -EingangAUX IN
16. Gleichstromeingang
17. Batteriefach
Maintenez pendant 2 secondes pour mettre/Ă©teindre lâappareil.
Mantenha pressionado por 2 segundos para ligar/desligar o aparelho.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrĂŒckt, um das GerĂ€t einzuschalten/
auszuschalten.
To turn on/oó°š the unit, press and hold for 2 seconds.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez sur PRESET une fois, «Rappel de prĂ©rĂ©lage» sera aó°©chĂ©, puis tournez
la molette pour sélectionner votre station souhaitée.TUNING/SELECT
3. Appuyez sur pour conîżrmer votre choix.SELECT
Remarque: Pour rappeler les stations dans le canal 1/2/3 préréglé, appuyez
simplement sur le bouton correspondant .P1/P2/P3
1. Pressione o botĂŁo para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione PRESET uma vez, âPreset Recallâ (EstaçÔes armazenadas) serĂĄ
exibido, gire o ajustador para selecionar a estação desejada.TUNING/SELECT
3. Pressione SELECT para conîżrmar a sua seleção.
Nota: Para selecionar as estaçÔes armazenadas 1/2/3, basta premir o botão P1/
P2/P3, respetivamente.
1. BetÀtigen Sie die -Taste, um das UKW- oder DAB-Band zu wÀhlen. SOURCE
2. DrĂŒcken Sie einmal die Taste PRESET, im Display erscheint âVoreingestellter
RĂŒckrufenâ. WĂ€hlen Sie dann mit dem TUNING/SELECT-Regler den
gewĂŒnschten Sender aus.
3. BetÀtigen Sie den Taste um die Auswahl des Senders zu bestÀtigen. SELECT
Hinweis: Um die Sender auf den SpeicherplĂ€tzen 1/2/3 einzuschalten, drĂŒcken Sie
einfach entsprechend die Tasten P1/P2/P3.
1. Press button to select FM or DAB band.SOURCE
2. Press PRESET TUNING/ once. âPreset Recallâ will be displayed, then rotate
SELECT knob to select your desire station.
3. Press SELECT to conîżrm your selection
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press the button P1/P2/
P3 respectively.
Tension de sortie maximale †150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nĂ©cessaire. Lâutilisation prolongĂ©e dâun casque Ă un volume Ă©levĂ© peut
endommager votre systĂšme auditif. Lorsquâun casque ou des Ă©couteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre systÚme auditif.
TensĂŁo de saĂda mĂĄxima †150 mV
PRECAUĂĂES RELATIVAS AO NĂVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessårio. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesÔes no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor sĂŁo desactivados.
Atenção: Evite os nĂveis sonoros altos que podem daniîżcar o sistema auditivo.
Maximum output voltage †150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unitâs speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
1. Lorsque lâappareil est allumĂ©. Appuyez sur et maintenez le bouton pour accĂ©der
au mode de rĂ©glage dâalarme. Tournez la molette pour sĂ©lectionner SELECT
<Alarme 1> ou <Alarme 2>, puis appuyez sur pour conîżrmer.SELECT
2. Activer: Désactivé, du quotidien, Une fois que, Jours de la semaine, Fins de
semaine
- DĂ©sactivĂ©: lâalarme est dĂ©sactivĂ©e.
- du quotidien: lâalarme sonne tous les jours.
- Une fois que: lâalarme ne sonne quâune fois.
- Jours de la semaine: lâalarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi
au vendredi)
- Fins de semaine: lâalarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
3. Temps: pour rĂ©gler lâheure de lâalarme
4. Mode: pour dĂ©îżnir la source de rĂ©veil: DAB, FM ou Avertisseur sonore.
5. Préréglage: sélectionnez la derniÚre station de radio écoutée ou la station de radio
présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque le
mode de réveil est réglé sur DAB ou FM.
6. Le volume: pour rĂ©gler le volume de lâalarme.
7. Sauvegarder: sĂ©lectionnez cette option et appuyez sur pour conîżrmer SELECT
tous les paramĂštres ci-dessus. Lâindicateur dâalarme sera aó°©chĂ©.
Remarques:
- Le rĂ©glage de lâalarme est disponible en mode veille.
- Assurez-vous de connecter lâadaptateur secteur lorsque vous utilisez les fonctions
dâalarme. La fonction dâalarme ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e lors dâune utilisation de
lâappareil sur piles
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil sur une station
présélectionnée.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
Ă©teindre la radio avant que lâheure de lâalarme nâarrive. Pour choisir la station,
consultez «ĂCOUTER LA RADIO DAB/DAB+ ECOUTER LA RADIO FM» et « ».
ARRET DE LâALARME
1 - RĂ©pĂ©tition de lâalarme
Appuyez sur . Lâalarme sâarrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă nouveau SNOOZE SELECT ou
5 minutes plus tard. lâindicateur clignotera.
Remarque: Appuyez plusieurs fois sur le bouton SNOOZE pour sélectionner entre
5-10-15-30 minutes de temps de rĂ©pĂ©tition de lâalarme. La durĂ©e de rĂ©pĂ©tition par
défaut de la fonction Snooze est de 5 minutes.
2 - ArrĂȘt de lâalarme
Appuyez sur ou .
Remarques:
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «Une fois que», lâalarme ne sonnera plus.
Lâindicateur dâalarme sâĂ©teindra.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «du quotidien», lâalarme sonnera Ă nouveau le
lendemain Ă la mĂȘme heure.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «Fins de semaine», lâalarme sonnera Ă nouveau
le samedi ou le dimanche suivant Ă la mĂȘme heure.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «Jours de la semaine», lâalarme sonnera Ă
nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annuler lâalarme
Appuyez sur et maintenez le bouton pour accĂ©der au mode de rĂ©glage dâalarme.
Tournez la molette pour sélectionner <Alarme 1> ou <Alarme 2>, puis SELECT
appuyez sur pour conîżrmer. Tournez la molette SELECT SELECT pour sĂ©lectionner
<Activer> et appuyez sur SELECT pour conîżrmer. Tournez la molette SELECT pour
sĂ©lectionner «DĂ©sactivé», appuyez sur pour conîżrmer. Tournez la molette SELECT
SELECT SELECT pour sélectionner <Sauvegar der>, appuyez sur pour annuler
lâalarme de façon permanente. Lâindicateur dâalarme sâĂ©teint.
1. Quando a unidade estiver ligada. Pressione e segure o botĂŁo para acessar o
modo de conîżguração de alarme. Gire o botĂŁo SELECT para selecionar <Alarm
1> (Alarme 1) ou <Alarm 2> (Alarme 2), e prima o botĂŁo SELECT para conîżrmar.
2. Enable (Ativar): Oó°š (Desativar), Daily (Diariamente), Once (Uma vez), Weekdays
(Dias da semana), Weekends (Fins de semana).
- Oó°š (Desativar): O alarme estĂĄ desativado.
- Daily (Diariamente): O alarme irĂĄ tocar todos os dias.
- Once (Uma vez): O alarme irĂĄ tocar apenas uma vez.
- Weekdays (Dias da semana): O alarme irĂĄ tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
- Weekends (Fins de semana): O alarme irĂĄ tocar apenas aos îżns de semana.
(sĂĄbado e domingo)
3. Time (despertador): para deîżnir a hora do alarme
4. Mode (Modo): para deîżnir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro (Buzzer).
5. Preset (predeîżnido): selecione a estação de rĂĄdio ouvida pela Ășltima vez ou a
estação de rĂĄdio predeîżnida desejada. Esta opção estĂĄ disponĂvel apenas
quando o modo de ativação estĂĄ deîżnido para DAB ou FM.
6. Volume: para deîżnir o volume do alarme.
7. Saved (guardado): selecione esta opção e prima SELECT para conîżrmar todas as
conîżguraçÔes acima. o indicador de alarme serĂĄ exibido.
Observação:
- A conîżguração de alarme estĂĄ disponĂvel no modo de espera.
- Certiîżque-se de conectar o adaptador CA para utilizar os alarmes. A função de
alarme nĂŁo pode ser usada ao utilizar a unidade com pilhas.
- Armazene a estação na memória antes de selecionar a origem do despertador
como estaçÔes da memória.
- Caso vocĂȘ utilize a Ășltima estação sintonizada como despertador, selecione a
estação desejada, desligar o rådio antes da hora do alarme. Para sintonizar a
estação, consulte â â e âEscutando uma rĂĄdio DAB/DAB+ Escutando uma rĂĄdio
FMâ.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botĂŁo ou para parar temporariamente o alarme. Este SNOOZE SELECT
soarĂĄ de novo ao îżm de alguns minutos. O indicador piscarĂĄ.
Nota: Prima repetidamente o botĂŁo para selecionar 5-10-15-30 minutos SNOOZE
para voltar a repetir o alarme. O tempo de suspensĂŁo padrĂŁo Ă© de 5 minutos.
2 - Parando o alarme
Pressione ou .
Observação:
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âOnceâ, o alarme nĂŁo soarĂĄ
novamente.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âDailyâ, o alarme soarĂĄ novamente.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âWeekendsâ, o alarme soarĂĄ
novamente todo îżnal de semana.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âWeekdaysâ, o alarme soarĂĄ
novamente, exceto no îżnal de semana.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione e segure o botĂŁo para acessar o modo de conîżguração de alarme. Gire
o botĂŁo para selecionar <Alarm 1> ou <Alarm 2>, e prima o botĂŁo SELECT SELECT
para conîżrmar. Gire o botĂŁo SELECT SELECT para selecionar <Enable> e prima
para conîżrmar. Gire o botĂŁo para selecionar âOó°šâ e prima SELECT SELECT para
conîżrmar. Gire o botĂŁo SELECT SELECT para selecionar <Saved> e prima para
conîżrmar. O indicador de alarme desaparece.
1. When unit is on, press and hold button to access alarm setting mode. Select
<Alarm 1> or <Alarm 2>, then press SELECT to conîżrm.
2. Enable: Oó°š, Daily, Once, Weekdays, Weekends
- Oó°š : The alarm is oó°š.
- Daily: The alarm will sound every day.
- Once: The alarm will sound one time only.
- Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
3. Time: To set the alarm time
4. Mode: To set the wake-up source: DAB, FM or BUZZER.
5. Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This
option is only available when wake-up source is DAB or FM.
6. Volume: To set the alarm volume
7. Saved: Select this option and press SELECT to conîżrm all above settings.
Indicator will be lights up.
Notes:
- Alarm setting is also available in standby mode.
- Be sure connect the AC adaptor when using the alarms. Alarm function cannot be
used when using the unit on batteries.
- Preset the station before you select the wake up source by preset stations.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then turn oó°š the radio
before alarm time reaches. For the station selecting, please refer to âListen to DAB/
DAB+ radioâ and âListen to FM radioâ.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE or SELECT. The alarm stops temporally and will sound again 5
minutes later. The snooze indicator will be blink.
Note: Repeatedly press SNOOZE button to set the desired snooze time: 5,10,15,30
minutes. The default snooze time is 5 minutes.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.
Notes:
- When âDailyâ is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When âOnceâ is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light oó°š.
- When âWeekdaysâ is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
- When âWeekendsâ is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Press and hold access alarm setting mode. Rotate knob to select SELECT
<Alarm 1> or <Alarm 2>, then press knob to SELECT SELECT to conîżrm. Rotate
select <Enable> and press SELECT SELECT to conîżrm. Rotate to select âOó°šâ and
press SELECT to conîżrm. Rotate SELECT SELECT to select <Saved> and press to
conîżrm. The indicator turn oó°š.
Lorsque lâappareil est allumĂ©, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM, AUX ou DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para SOURCE
selecionar o modo FM, AUX, ou DAB.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl von UKW, DAB oder AUX-Modus.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
FM, AUX or DAB.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande dans VOLUME+/-
le sens horaire/anti horaire.
Remarque: Aîżn dâĂ©conomiser la durĂ©e de vie de la batterie, le volume maximum est
de 12 niveaux lorsque lâappareil fonctionne sur batterie. Lorsquâil est alimentĂ© par
adaptateur AC, le niveau de volume maximum peut atteindre16 niveaux.
Para aumentar ou diminuir o nĂvel de volume, gire o botĂŁo em sentido VOLUME+/-
horĂĄrio ou anti-horĂĄrio.
Nota: A îżm de salvar a vida Ăștil da bateria, o volume mĂĄximo Ă© de 12 nĂveis quando
a unidade Ă© operada por bateria. Quando conectado pelo adaptador AC, o nĂvel
mĂĄximo de volume pode ser atingido 16 nĂvel.
Zum Erhöhen oder Verringern der LautstÀrke drehen Sie den VOLUME+/- Drehknopf.
Hinweis: Um die Akkulaufzeit zu sparen, ist das max.volume 12-Level, wenn das
GerÀt mit Batterie betrieben wird. Wenn durch AC-Adapter verbunden, maximale
LautstÀrke erreicht werden 16 Ebene.
To increase or decrease the sound level, rotate clockwise or anti-VOLUME+/-
clockwise.
Note: In order to save the battery life time, the max.volume is 12 level when the
unit is operated by battery. When connected by AC adaptor, maximum volume level
can be reached 16 level.
Pour vous endormir avec la radio lorsque lâappareil est allumĂ©, appuyez plusieurs
fois sur pour choisir entre 15-30-45-60-90-120 minutes dâĂ©coute, appuyez sur
SELECT pour conîżrmer. Lâindicateur sâallume. LâunitĂ© sâĂ©teindra automatiquement
aprĂšs le dĂ©lai spĂ©ciîżĂ©. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la
touche jusquâĂ ce que lâĂ©cran aó°©che «Dormir oó°šÂ», appuyez sur SELECT pour
conîżrmer. Lâindicateur sâĂ©teint.
Quando a unidade estiver ligada. Para dormir com o rĂĄdio, pressione vĂĄrias vezes
para selecionar entre 15-30-45-60-90-120 minutos, pressione o botĂŁo SELECT
para conîżrmar. O indicador se acenderĂĄ. O aparelho se desligarĂĄ automaticamente
depois da quantidade de tempo especiîżcada. Para cancelar a função adormecer,
pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo ĂĄtĂ© que âSleep oó°šâ seja exibido, pressione o
botĂŁo SELECT para conîżrmar. O indicador se apagarĂĄ.
When the unit is on. To fall asleep with the radio, repeatedly press to select
15-30-45-60-90-120 minutes of listening, press to conîżrm. The sleep SELECT
indicator will show on display. The unit will automatically turn oó°š after the speciîżed
time. To cancel the sleep function, repeatedly press button until âSleep oó°šâ
display, press button to conîżrm.SELECT
Lorsque lâappareil est allumĂ©, appuyez sur la touche enfoncĂ©e pour accĂ©der MENU
au menu de réglage. Tournez la molette pour sélectionner une option et / SELECT
ou rĂ©glez les paramĂštres, puis appuyez sur pour conîżrmer.SELECT
Remarque: Le symole « » sâaó°©che Ă cĂŽtĂ© du rĂ©glage actuel.
Menu de paramĂštres FM
RĂ©glage audio
Pour sélectionner entre «Stéréo ou mono» et «Mono seulement» pour la radio FM.
Menu principal
âą RĂ©glage de lâheure
Reportez-vous aux opĂ©rations sous âRĂGLER LâALARME ET LE MODE DâALARMEâ
âą EQ
Pour sĂ©lectionner le mode EQ (Ă©galiseurs) souhaitĂ©: EQ oó°š/ Renforcement des
basses/ Jazz/ Live/ Vocal/ Acoustique
⹠Rétroéclairage
1. SĂ©lectionnez <DĂ©lai dâextinction> et appuyez sur SELECT pour entrer dans cette
option.
2. Tournez la molette SELECT aîżn de choisir le dĂ©lai avant extinction du
rétroéclairage: Toujours sur > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Appuyez
ensuite sur SELECT pour conîżrmer votre rĂ©glage.
3. Entrez dans <Niveau> pour sĂ©lectionner la luminositĂ© de lâarriĂšre-plan par la
molette SELECT. Appuyez sur pour conîżrmer.SELECT
âą Langue
Pour sĂ©lectionner la langue souhaitĂ©e du menu de lâappareil: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
âą RĂ©gl. dâusine
Pour restaurer les paramÚtres par défaut.
âą Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
RĂ©glage de lâanalyse
Choisissez «Toutes les stations» ou «Stations forte» pour sélectionner le mode de
recherche lors de la syntonisation des stations de radio.
Menu de paramĂštres DAB/DAB+
Liste des stations
Vous pouvez consulter la liste des stations aprÚs avoir procéder à une recherche
complĂšte.
Scan complet
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
Ă©missions DAB/DAB+ recevables.
RĂ©glage manuel
Cette fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e pour faciliter le positionnement de lâantenne ou de
lâappareil, aîżn dâamĂ©liorer la capacitĂ© spĂ©ciîżque de rĂ©ception de la station ou de
la fréquence.
Ordre des stations
MULTIPLEX: les stations seront listées de maniÚre aléatoire.
ALPHANUMĂRIQUE: les stations seront listĂ©es par ordre numĂ©rique, puis
alphabĂ©tique. Câest le paramĂštre par dĂ©faut.
ACTIF: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de réception.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet dâobtenir des sons plus doux plus agrĂ©ables Ă Ă©couter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Tournez la molette pour sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé/ SELECT
Faible/ Haute
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramÚtres par défauts.
DRC Faible - compression moyenne.
DRC Haute - compression maximale.
Remarque: Le DRC nâest eó°šectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune Station
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations.
Menu principal
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>
Menu de paramĂštres AUX IN
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>
Remarque: LâĂ©galisation (EQ) nâest pas disponible en mode AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione para entrar no menu de MENU
conîżguração. Gire o botĂŁo SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as
conîżguraçÔes e pressione o botĂŁo para conîżrmar.SELECT
Nota: O sĂmbolo â â serĂĄ exibido ao lado da conîżguração atual.
Menu de ConîżguraçÔes FM
Audio setting (ConîżguraçÔes de ĂĄudio)
Para selecionar entre âStereo or monoâ (EstĂ©reo ou mono) e âMono onlyâ (Apenas
Mono) para o rĂĄdio FM.
Main menu (Menu principal)
âą Time setup (Conîżgurar hora)
Consulte as operaçÔes de funcionamento na seção âAJUSTANDO A HORA E A DATAâ.
âą EQ
Para selecionar o modo EQ (equalizador) conforme desejado: EQ oó°š (desligar
equalizador)/ Bass boost (intensidade dos graves)/ Jazz/ Live (ao vivo)/ Vocal/ Acoustic
(acĂșstico).
âą Backlight (Luz de fundo)
1. Selecione <Timeout> (Tempo limite) e pressione para entrar nessa opção.SELECT
2. Gire o ajustador SELECT novamente para selecionar o tempo limite da luz de fundo:
Always on (ligada) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Em seguida, pressione
SELECT para conîżrmar a conîżguração.
3. Entre em <Level> (NĂvel) para selecionar o brilho de fundo pelo SELECT. pressione
SELECT para conîżrmar a conîżguração.
âą Language (Lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français, Deutsch,
and Nederlands.
âą Factory reset (ConîżguraçÔes de FĂĄbrica)
Para restaurar as conîżguraçÔes padrĂŁo de fĂĄbrica.
âą SW version (VersĂŁo do Sistema)
Para veriîżcar a versĂŁo atual do software.
Scan setting (Conîżguração de digitalização)
Para escolher âAll stationsâ (todas as estaçÔes) ou âStrong stationâ (estaçÔes com sinal
forte) para selecionar o modo de sintonização de estaçÔes de rådio.
Menu de conîżguraçÔes DAB
Station list (Lista de estaçÔes)
Pode rever a lista de estaçÔes após prosseguir com a sintonização completa.
Full Scan (Sintonização completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissÔes
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonização manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especĂîżca de receção de canais ou frequĂȘncias.
Station order (Ordenar estaçÔes)
Multiplex: as estaçÔes são listadas por ordem numérica e depois por ordem alfabética.
Alphanumeric (alfanumérico): as estaçÔes são listadas em ordem alfabética.
Active (ativo): as estaçÔes são listadas de acordo com a intensidade do sinal das
estaçÔes.
DRC (CompressĂŁo DinĂąmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em ĂĄreas com muito barulho ambiente.
Gire o ajustador SELECT para selecionar o nĂvel de DRC desejado: oó°š (desligado),
low (baixo), high (alto).
DRC oó°š - sem compressĂŁo. Esta Ă© a conîżguração padrĂŁo.
DRC low - média compressão.
DRC high - mĂĄxima compressĂŁo.
Observação: O DRC só funcionarå em transmissÔes com compressão dinùmica de
amplitude.
Prune station (Remover)
Remova as estaçÔes que estĂŁo listadas mas nĂŁo estĂŁo disponĂveis. Esta função pode
remover todas as estaçÔes invålidas indicadas na lista de estaçÔes.
Main menu (Menu principal)
Consulte as operaçÔes em <Menu de conîżguração de FM> - <Menu principal>.
Menu de conîżguraçÔes AUX IN
Consulte as operaçÔes em <Menu de conîżguração de FM> - <Menu principal>.
Nota: EQ nĂŁo estĂĄ disponĂvel no modo AUX.
When the unit is on, press button to access setting menu. Rotate MENU SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press SELECT to conîżrm.
Note: The â â will be displayed next to the current setting.
FM Setting Menu
Audio setting
To select between âStereo or monoâ or âMono onlyâ for the FM radio.
Main menu
âą Time setup
Refer to the operations in section âSETTING THE TIME AND DATEâ.
âą EQ
To set EQ (equalizers) mode as desired: EQ oó°š/ Bass boost/ Jazz/ Live/ Vocal/
Acoustic
âą Backlight
1. Select <Timeout> and press to enter to this option.SELECT
2. Rotate SELECT knob to select your desire backlight timeout in seconds: Always
on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Then press SELECT to conîżrm
your setting.
3. Enter <Level> to select the background brightness by rotating SELECT knob, then
press SELECT to conîżrm.
âą Language
To select the desired language of the unitâs menu: English, Français, Deutsch and
Nederlands.
âą Factory reset
To restore to factory default settings.
âą SW version (software version)
To review the current software version.
Scan setting
To choose âAll stationsâ or âStrong stationâ to select the search mode when scan
radio station.
DAB/DAB+ Setting Menu
Station list
You can review the station list after proceed full scan.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB
broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance speciîżc channel or frequency reception ability.
Station order
Multiplex: Stations are listed in numerical and then alphabetical order.
Alphanumeric: Stations are listed in alphabetical order.
Active: stations are listed according to the signal strength of stations
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate SELECT knob to select your desire DRC level: oó°š, low, high
DRC oó°š - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is eó°šective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list.
Main menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>.
AUX IN Setting Menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>
Note: EQ is unavailable in AUX mode.
La premiĂšre fois que vous Ă©coutez la radio DAB/DAB+, lâheure et la date de votre
produit seront synchronisĂ©es automatiquement Ă celles dió°šusĂ©es par le service
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond Ă lâheure dâĂ©tĂ©, donc il nâest pas
nĂ©cessaire de dĂ©îżnir lâheure et la date manuellement.
Si vous souhaitez rĂ©gler lâheure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les Ă©tapes ci-dessous:
1. Appuyez le bouton MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour faire dĂ©îżler jusquâĂ <Menu principal>. Appuyez
sur pour entrer cette option.SELECT
3. Appuyez sur SELECT pour entrer <RĂ©glage de lâheure>, puis <RĂ©gler lâheure>
sâaó°©chera, appuyez Ă nouveau sur SELECT pour entrer cette option.
4. La date clignotera. Tournez la molette pour régler le jour, le mois et SELECT
lâannĂ©e.
5. Les chió°šres des heures clignoteront. Tournez la molette SELECT pour rĂ©gler
lâheure. Appuyez sur pour conîżrmer. Ensuite, les chió°šres des minutes SELECT
clignoteront. Tournez la molette SELECT pour régler les minutes. Appuyez sur
SELECT pour conîżrmer.
Lorsque vous conîżrmez âheure, lâaó°©chage reviendra Ă <RĂ©glage de lâheure>. Vous
pouvez maintenant tournez la molette SELECT pour dĂ©îżnir ceux qui suivent:
- Format dâhorloge: Aó°©chage de lâhorloge en mode 12/24 heures.
- Mise Ă jour automatique: mise Ă jour automatique du temps Ă partir de la radio
ou aucune mise Ă jour.
Remarque: Lorsque vous eó°šectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir Ă lâĂ©tape prĂ©cĂ©dente.
A primeira vez que escutar o rĂĄdio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
serå sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB/DAB+
no modo 24 horas, e com a hora de VerĂŁo, portanto, nĂŁo hĂĄ necessidade de deîżnir
manualmente a hora e a data.
Se desejar deîżnir manualmente a hora e a data, ligue o rĂĄdio e siga os passos
abaixo:
1. Pressione o botĂŁo MENU.
2. Gire o botĂŁo para selecionar <Main menu> (Menu principal). Pressione SELECT
SELECT para entrar na opção.
3. Gire o botĂŁo SELECT para selecionar <Time setup> (Conîżgurar hora), em
seguida, <Set time> (Deîżnir hora) Ă© apresentado, prima SELECT novamente
para introduzir a opção.
4. O data piscarĂĄ. Gire o botĂŁo SELECT para ajustar o dia, mĂȘs e ano.
5. Os dĂgitos das horas piscarĂŁo.Gire o botĂŁo para ajustar a hora. SELECT
Pressione SELECT para conîżrmar. Em seguida, os dĂgitos dos minutos piscarĂŁo.
Gire o botĂŁo para ajustar os minutos. Pressione SELECT SELECT para conîżrmar.
Quando conîżrmar a tempo, o visor retorna para <Time setup> (Conîżgurar hora).
Agora pode gire o botĂŁo SELECT para deîżnir os seguintes itens:
- Clock format (Deîżnir formato da hora): RelĂłgio de 12/24 horas.
- Auto update (Atualização automåtica): Atualização automåtica do tempo a partir do
radio ou nenhuma atualização.
Nota: Quando îżzer a conîżguração no menu, pressione o botĂŁo MENU para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des GerĂ€ts automatisch mit den Einstellungen der ĂŒbertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie mĂŒssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. DrĂŒcken Sie die Taste MENU.
2. Drehen Sie den -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <HauptmenĂŒ>. SELECT
DrĂŒcken Sie SELECT, um diese Option zu öó°šnen.
3. DrĂŒcken Sie SELECT zur Auswahl von <Zeit einstellung>; im Display erscheint
<Zeit einstellen>. DrĂŒcken Sie erneut, um die Option auszuwĂ€hlen.SELECT
4. Der Datum blinkt. Verwenden Sie den SELECT-Regler, um Tag, Monat und Jahr
einzustellen.
5. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den -Regler, um die Stunden SELECT
einzustellen. BestÀtigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden SELECT
Sie den -Regler, um die Minuten einzustellen. BestÀtigen Sie mit SELECT SELECT.
Wenn Sie das Datum bestÀtigen, das Display kehrt zur Einstellung <Zeit einstellung>
zurĂŒck. Sie können mit dem SELECT-Regler folgende Funktionen ausfĂŒhren:
- Uhrzeitformat: 12-/24-Stundenformat.
- Auto-Update: WĂ€hlen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via Vom Radio
oder keine Update.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.
The îżrst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will
be synchronized automatically to that broadcast by the DAB/DAB+ service in 24
hour mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time
and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press the button. MENU
2. Rotate the SELECT knob to access <Main menu>. Press to enter this SELECT
option.
3. Press SELECT to enter <Time setup>, then <Set time> is displayed, press
SELECT again to enter this option.
4. Date will îash. Rotate the knob to set the day, month and year.SELECT
5. The hour digits will îash. Rotate the SELECT knob to set the hour. Press the
SELECT SELECT to conîżrm. Then the minute digits will îash. Rotate the knob
to set the minutes. Press the SELECT to conîżrm.
When you conîżrm the time, the display returns to <Time setup>. You can now rotate
the SELECT knob to set followings:
- Clock format: 12/24 hour clock display.
- Auto update: Auto update the time from radio or no update.
Note: When do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode
DAB/DAB+. La radio commencera la recherche automatique des stations
DAB/DAB+ si câest la premiĂšre fois que lâunitĂ© est utilisĂ©e. Lâaó°©chage passe Ă
«Balayage......». Une barre de progression montrera la progression de lâanalyse
et le nombre de stations trouvĂ©es pendant la recherche sera Ă©galement aó°©chĂ©e.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la premiÚre station
disponible et commencera Ă dió°šuser. Les stations sont listĂ©es par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible dâeó°šectuer la recherche manuellement des
stations en appuyant la touche SCAN.
3. Tournez la molette pour sélectionner la liste des stations. TUNING/SELECT
Lorsque la station souhaitĂ©e est aó°©chĂ©e, appuyez sur pour conîżrmer. SELECT
Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station
sélectionnée.
Remarques:
- Si aucun programme nâest trouvĂ© avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvĂ©e» apparaitra sur lâĂ©cran.
- Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tendez lâantenne tĂ©lescopique ou procĂ©dez de
nouveau Ă une recherche totale Ă un autre endroit.
- Pendant lâopĂ©ration de recherche, le niveau de son est automatiquement coupĂ©.
1. Pressione repetidamente o botĂŁo para selecionar o modo DAB. O SOURCE
rådio iniciarå a busca automåtica das estaçÔes DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. O visor mudarĂĄ para âScanningâŠâ (Sintonizar .....). Uma barra
de progresso mostrarĂĄ o progresso de sintonização e o nĂșmero de estaçÔes
encontradas durante a sintonização também serå exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluĂda, o rĂĄdio selecionarĂĄ a primeira estação
disponĂvel e começarĂĄ a emitir. Por padrĂŁo, as estaçÔes sĂŁo listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estaçÔes de rådio DAB é armazenada na memória e, assim, na
prĂłxima vez que ligar o seu rĂĄdio, a procura de estaçÔes nĂŁo Ă© efetuada. Ă possĂvel
sintonizar manualmente estaçÔes pressionando o botão SCAN.
3. Gire TUNING/SELECT para selecionar através da lista de estaçÔes. Quando
a estação desejada for exibida, pressione para conîżrmar. HaverĂĄ um SELECT
pequeno atraso enquanto o seu rådio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissĂŁo seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
âNo station foundâ (Nenhuma estação encontrada) serĂĄ exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume serĂĄ automaticamente colocado em mudo.
1. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus. Beim SOURCE
erstmaligen Gebrauch des GerÀts startet das Radio die automatische Suche
nach DAB-Sendern. WĂ€hrend der Suche erscheint die Anzeige âScannen.....â. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; auĂerdem wird die Anzahl der
gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfĂŒgbaren Sender ein
und startet die Ăbertragung. Sender werden per Werkseinstellung in numerischer
und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nÀchsten Einschalten des
GerĂ€ts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgefĂŒhrt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste drĂŒcken und loslassen.SCAN
3. Drehen Sie den -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen. TUNING/SELECT
Wenn der gewĂŒnschte Radiosender angezeigt wird, drĂŒcken Sie die Taste
SELECT zum BestÀtigen. Das Radio schaltet den ausgewÀhlten Sender dann mit
einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls wÀhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display âKein Station gefundenâ.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne vollstÀndig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- WĂ€hrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. Repeatedly press SOURCE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB/DAB+ stations if itâs the îżrst time to use the unit. The
display will change to âScanningâŠâŠâ. A progress bar will show the progress of
the scan and the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the îżrst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB/DAB+ radio station list is stored in the memory and so the next time
you switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to
scan manually for stations by pressing the SCAN button.
3. Rotate TUNING/SELECT knob to select through the list of stations. When the
desired station is displayed, press the to conîżrm. There will be a short SELECT
delay while your radio tunes to your selected station.
Notes:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, âNo station foundâ appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, tournez la molette pour une recherche TUNING/SELECT
manuelle. Appuyez sur la touche une fois ou tournez rapidement la molette SCAN
dâAccord ( ) dans le sens horaire ou anti-horaire pour lancer la TUNING/SELECT
recherche automatique. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes.
Remarque: Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tirez lâantenne tĂ©lescopique.
No modo de rĂĄdio FM, gire o ajustador para sintonizar TUNING/SELECT
manualmente. Pressione o botĂŁo uma vez ou gire rapidamente o ajustador SCAN
de TUNING/SELECT no sentido horĂĄrio ou anti-horĂĄrio para iniciar uma sintonia
automatica, a busca automåtica encontrarå as estaçÔes de sinal mais forte.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensĂvel.
WĂ€hlen Sie im FM Radiomodus mit die manuelle Sendersuche TUNING/SELECT
aus. DrĂŒcken Sie einmal oder drehen Sie den SCAN TUNING/SELECT-Knopf
schnell im gegen den oder Uhrzeigersinn, um die automatische Suche zu starten,
die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne fĂŒr einen besseren Empfang aus.
In FM radio mode, rotate TUNING/SELECT knob to tune manually. Press SCAN
button once or fast rotate TUNING/SELECT knob clockwise or anticlockwise to
search automatically, the automatic search locates strong stations.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Appuyez Ă plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramĂštres
de lâappareil (par exemple, la date) ou les informations disponibles (par exemple,
Pas de texte radio,Type de programme, Force) pour la station que vous Ă©coutez.
Pressione repetidamente o botĂŁo INFO para rever algumas conîżguraçÔes da
unidade (por exemplo, data) ou informaçÔes disponĂveis (por exemplo, texto de
rådio, Tipo de programa, força) para a estação que estå a ouvir.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings(e.g. date) or available
information(e.g. radio text, program type, strength) for the station you are listening.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
MĂ©morisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE pour choisir la bande FM ou DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Tournez la molette pour sélectionner un canal.TUNING/SELECT
Remarque: Si vous choisissez une station qui nâa pas Ă©tĂ© allouĂ©e, «Vide» sâaó°©chera.
Si la station a dĂ©jĂ Ă©tĂ© allouĂ©e, la frĂ©quence FM ou le nom radio DAB sâaó°©chera.
5. Appuyez sur SELECT pour sauvegarder.
6. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 2 Ă 5 pour sauvegarder dâautres stations.
Remarque: Cet appareil possÚde 3 boutons de préréglage rapide. Sélectionnez une
station de radio et maintenez les touches P1/P2/P3 enfoncées pour mémoriser la
station sur le canal préréglé 1/2/3 respectivement.
MĂ©morisation automatique
Tenez la touche en mode FM et lâappareil localisera et sauvegardera SCAN
automatiquement les stations de fortes puissances. Lorsque vous mémorisez sur
une station dĂ©jĂ prĂ©rĂ©glĂ©e, celle-ci sera eó°šacĂ©e et remplacĂ©e par la nouvelle station
mise en mémoire.
Este aparelho pode armazenar até 10 estaçÔes de rådio FM e 10 estaçÔes DAB/
DAB+.
Armazengem manual
1. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para selecionar a banda FM ou DAB.SOURCE
2. Selecione a estação de rådio através de uma busca manual ou automåtica.
3. Mantenha o botĂŁo PRESET para entrar no modo de armazenagem na memĂłria.
4. Gire TUNING/SELECT para selecionar uma estação.
Observação: Caso vocĂȘ escolha uma estação que ainda nĂŁo tenha sido
armazenada, a frase âEmptyâ (Vazia) serĂĄ exibida. Caso a estação jĂĄ tenha sido
armazenada, a frequĂȘncia FM ou o nome de rĂĄdio DAB serĂĄ exibida.
5. Pressione para salvĂĄ-la.SELECT
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estaçÔes.
Nota: Esta unidade possui 3 botÔes de acesso råpido às estaçÔes armazenadas.
Selecione uma estação de rådio e prima e segure para armazenar a P1/P2/P3
estação no canal predeîżnido 1/2/3, respetivamente.
Memorização automåtica:
Mantenha SCAN pressionada por alguns segundos no modo FM, a unidade
irå sintonizar e salvar automaticamente as estaçÔes com sinal forte. Quando
vocĂȘ armazena ou jĂĄ tiver armazenado estaçÔes, as estaçÔes anteriores serĂŁo
automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Dieses GerÀt kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
Manuell speichern
1. BetÀtigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB-Band SOURCE
zu wÀhlen.
2. WĂ€hlen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrĂŒckt, um in den Speichermodus zu gelangen. PRESET
4. Verwenden Sie den -Regler zur Auswahl eines Senders.TUNING/SELECT
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wÀhlen, wird
âLeerâ angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die FM-Frequenz
oder der DAB-Radioname angezeigt..
5. BetÀtigen Sie den SELECT Knopf, um den ausgewÀhlten Sender zu speichern.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis: Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber 3 schnelle voreingestellte Tasten. WĂ€hlen Sie
einen Radiosender aus und halten Sie gedrĂŒckt, um den Sender im P1/P2/P3
voreingestellten Kanal 1/ 2/ 3 zu speichern.
Automatisch speichern:
Halten Sie die -Taste im FM-Modus. Das GerÀt sucht und speichert SCAN
automatisch Radiosender mit starkem Signal. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Rotate knob to select a channel.TUNING/SELECT
Note: If you choose a station that hasnât been allocated, âEmptyâ will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be showed.
5. Press to save it.SELECT
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
Note: This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then press and
hold P1/P2/P3 to store the station in preset channel 1/2/3 respectively.
Automatic storage
Press and hold SCAN button in FM mode, the unit will automatically locate and
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Alimentation: DC IN 6,0V 1,8A
CC: 4 piles 1,5V type de pile, R14/UM2/C (non fournies)
Radio Coverage:
FM: 87,5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174,928-239,200 MHz
La conception et les spĂ©ciîżcations peuvent ĂȘtre modiîżĂ©es sans prĂ©avis.
Par la prĂ©sente, NEW ONE S.A.S dĂ©clare que lâappareil âMUSE M-118 DBâ est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre consultĂ©e sur le site
www.muse-europe.com
ALIMENTAĂĂO: DC IN 6,0V 1,8A
DC: 4x1,5V, tipo da pilha R14/UM2/C (nĂŁo inclusa)
FREQUĂNCIA DAS RĂDIOS:
FM: 87,5 -108 MHz
DAB: 174,928-239,200 MHz
O design e as especiîżcaçÔes estĂŁo sujeitos a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-118 DB cumpre os
requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC IN 6.0V 1.8A
DC 6V 4x1.5V, battery type R14/UM2/C (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB: 174.928-239.200 MHz
Design and speciîżcations are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-118 DB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur le cĂŽtĂ© droit de lâunitĂ© (cĂąble non inclus).
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX IN.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho (îżo nĂŁo acompanha).
2. Pressione o botĂŁo vĂĄrias vezes para entrar no modo AUX.SOURCE
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂvel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Aîżn de rĂ©duire les risques de lĂ©sions auditives, nâĂ©coutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possĂveis danos auditivos, nĂŁo escute em volumes
muito altos por longos perĂodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
ALIMENTATION
ALIMENTAĂĂO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
Utilisation de lâadaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. Lâadaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre type dâalimentation.
Avertissements:
âą Lâadaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne lâutilisez donc pas avec dâautres appareils.
âą Ăteignez lâappareil avant de dĂ©brancher lâadaptateur secteur aîżn dâĂ©viter dâabĂźmer
le lecteur.
âą En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez lâadaptateur secteur de la prise.
âą Placez lâappareil Ă proximitĂ© de la prise murale et veillez Ă ce que cette derniĂšre
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immĂ©diatement lâappareil de la prise murale.
âą Lâadaptateur secteur permet de dĂ©brancher lâappareil. Il doit rester facilement
accessible durant lâutilisation. Pour couper complĂštement lâalimentation de
lâappareil, dĂ©branchez tout Ă fait lâadaptateur de la prise secteur.
âą Nâutilisez jamais un adaptateur secteur abĂźmĂ©. Placez le cĂąble dâalimentation
de maniĂšre sĂ»re et de façon Ă ne pas le coincer ou lâĂ©craser. Si le cĂąble est
endommagé, contactez un service de réparation.
âą Lâadaptateur secteur doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© de la prise DC pour que lâappareil
fonctionne sur les piles.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant dâinsĂ©rer les piles, VĂ©riîżez les polaritĂ©s (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1,5V, R14/UM2/âCâ (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especiîżcaçÔes.
Atenção:
âą O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
âą Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
daniîżcar o leitor.
⹠No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
âą Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiîżquese de que
esta se mantĂ©m facilmente acessĂvel. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
âą O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessĂvel durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
âą Nunca utilize um adaptador de corrente daniîżcado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a nĂŁo îżcar preso nem esmagado. Se o
cabo estiver daniîżcado, contacte um serviço de reparação.
âą O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Utilização das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressĂŁo na ĂĄrea
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, veriîżque a posição dos polos (+ e -), e entĂŁo instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R14/UM2/âCâ (nĂŁo incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet fĂŒr eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
⹠Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem GerÀt verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerÀten.
⹠Schalten Sie das GerÀt aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom GerÀt trennen, um
SchÀden am GerÀt zu vermeiden.
⹠Wird das GerÀt lÀngere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
âą Stellen Sie das GerĂ€t in der NĂ€he der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafĂŒr, dass
die Stromsteckdose leicht zugÀnglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung
aufweisen, mĂŒssen Sie das GerĂ€t sofort abstecken.
⹠Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerÀtes. Er muss wÀhrend des
Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
⹠Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschÀdigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
âą FĂŒr den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des GerĂ€tes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Ăó°šnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten Bereich
der Abdeckung drĂŒcken und dann die Abdeckung anheben und herausziehen.
2. Beachten Sie die PolaritÀt (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4 x 1,5V Batterien des
Typs R14/UM2/âCâ gemÀà den PolaritĂ€tsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. SchlieĂen Sie das Batteriefach wieder.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
âą The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
âą Turn oó°š the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
âą When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
âą Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
âą AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
âą Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualiîżed service agent.
âą The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the
batteries.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and oó°š the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4x 1.5V, R14/UM2/âCâ batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomĂĄ-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren FachhÀndler vor Ort um
Rat, denn dieser kann sie zurĂŒcknehmen und sich um deren fachgerechtes
Entsorgen kĂŒmmern.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for speciîżc recycling.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauó°šez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de lâappareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
- Les piles doivent ĂȘtre remplacĂ©es lorsque: LâicĂŽne de la batterie sur lâĂ©cran
devient rouge, le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque dâexplosion si les piles nâont pas Ă©tĂ© insĂ©rĂ©es correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
OBSERVAĂĂES:
- Nunca carregue pilhas não recarregåveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
- As pilhas devem ser substituĂdas quando: O Ăcone de bateria no ecrĂŁ îżca a
vermelho; O volume diminuir, ou o som îżcar distorcido durante o funcionamento
ATENĂĂO: Risco de explosĂŁo se a pilha nĂŁo for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idĂȘntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Nicht Wiederauîadbare-Batterien dĂŒrfen nicht nochmals geladen werden. Erhitzen
Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein AusîieĂen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das GerĂ€t wĂ€hrend
lÀngerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem GerÀt.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das GerÀt optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
- Batterien mĂŒssen ersetzt werden, wenn das Batterie-Icon im Display wird rot, die
LautstÀrke nachlÀsst oder der Klang wÀhrend des Betriebs unklar wird.
Achtung: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
- The batteries need to be replaced when: The battery icon on the display becomes
red, the volume decreases, or sound is distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
RADIO PORTABLE DAB+/FM
RĂDIO PORTĂTIL DAB+/FM
TRAGBARES RADIO DAB+/FM
DAB+/FM PORTABLE RADIO
FR
PT
DE
GB
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
IMPORTANT
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă lâarriĂšre de cet appareil.
- Veiller Ă avoir une distance minimale de 5 cm autour de lâappareil pour une
aĂ©ration suó°©sante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les oriîżces
dâaĂ©ration de lâappareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de îammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur lâappareil.
- Ne pas exposer lâappareil Ă des gouttes dâeau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas dâobjets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur lâappareil.
- Nâutilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez lâenvironnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La îżche du cordon dâalimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette îżche
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes interfĂ©rences
Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il suó°©t de rĂ©initialiser le produit pour quâil
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel dâinstructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit oó°šrant une meilleure rĂ©ception.
- Une intensitĂ© sonore excessive en cas dâutilisation dâĂ©couteurs peut entraĂźner
des troubles auditifs.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for suó°©cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked îame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects îżlled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into îżre! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, îżre or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
IMPORTANTE
- A placa de caracterĂsticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Preveja um espaço mĂnimo de 5 cm Ă volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suîżciente.
- Certiîżque-se de que nĂŁo tapa os orifĂcios de ventilação.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certiîżque-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho Ă chuva ou Ă humidade.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- NĂŁo exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessĂvel durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
- Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização dos auscultadores pode
resultar em problemas auditivos.
Si Ă lâavenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit , sachez
que les produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les
ordures ménagÚres. Des installations destinées au recyclage existent.
VĂ©riîżez auprĂšs de votre municipalitĂ© ou demandez Ă votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets dâEquipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
elĂ©ctricos nĂŁo devem ser lançados nas lixeiras de resĂduos domĂ©sticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais prĂłximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resĂduos dos equipamentos elĂ©ctricos e electrĂłnicos).
Nota: O desenho e as especiîżcaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©ciîżcations sont sujettes Ă modiîżcation sans prĂ©avis.
INFORMATION DE SĂCURITĂ
SAFETY INFORMATION
INFORMAĂĂO DE SEGURANĂA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
dĂ©montez pas lâappareil. Celui-ci ne contient aucune piĂšce rĂ©parable
par lâutilisateur. Conîżez toute rĂ©paration Ă du personnel qualiîżĂ©.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualiîżed personnel.
ATENĂĂO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo desmonte
o aparelho. O aparelho nĂŁo tem nenhuma parte que possa ser
reparada pelo utilizador. Conîże qualquer reparação a um tĂ©cnico
qualiîżcado.
Ce symbole signale la prĂ©sence de tensions dangereuses Ă lâintĂ©rieur de
lâappareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to âdangerous voltageâ inside the unit.
Este sĂmbolo assinala a presença de tensĂ”es perigosas no interior do
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec lâappareil contient
dâimportantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Este sĂmbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruçÔes importantes.
Nos emballages peuvent faire lâobjet dâune consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
M-118 DB
R-3982D IB MUSE 001 REV1.indd 1 2020/4/17 11:16:25
M-118DB/IB/V1
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
PROGRAMACIĂN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITĂ
DELLA SVEGLIA
1. Wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um auf
den Alarmeinstellungsmodus zuzugreifen. Drehen Sie den SELECT-Regler zur
Auswahl von <Alarm 1> oder <Alarm 2>, bestÀtigen Sie mit SELECT.
2. Aktivieren: Aus, TĂ€glich, Einmal, Wochentage und Wochenenden
- Aus: Der Weckruf ist deaktiviert.
- TÀglich: Der Weckruf ertönt tÀglich.
- Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
- Wochentage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
- Wochenenden: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag).
3. Zeit: zum Einstellen der Weckrufzeit.
4. Modus: um die Alarmquelle auf Summer, DAB oder UKW.
5. Preset: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines bestimmten
gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfĂŒgbar, wenn DAB oder
UKW als Weckrufmodus eingestellt wurden.
6. Volumen: Stellen Sie die WeckruîautstĂ€rke.
7. Sparen: WĂ€hlen Sie diese Option und drĂŒcken Sie , um alle obigen SELECT
Einstellungen zu bestÀtigen. Die Alarmanzeige leuchtet auf.
Hinweis:
- Die Weckrufeinstellungen sind im Standby-Modus verfĂŒgbar.
- FĂŒr die Verwendung des Weckrufs muss das AC-Netzteil verbunden sein. Die
Weckruó°šunktion ist wĂ€hrend des Batteriebetriebs nicht verfĂŒgbar.
- Speichern Sie den Sender, bevor Sie die Alarmquelle mit voreingestelltem Sender
wÀhlen.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewÀhlten Sender benutzen, wÀhlen Sie
den gewĂŒnschten Sender und das Radio auszuschalten, bevor die Alarmzeit
erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den Abschnitt âDAB/DAB+
RADIOSENDER ANHĂREN FM RADIOSENDER ANHĂRENâ und â â.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
DrĂŒcken Sie die Taste oder SNOOZE SELECT, um den Alarm kurzfristig zu
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Das Symbol
fÀngt an zu blinken.
Hinweis: DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste SNOOZE, um 5-10-15-30 Minuten fĂŒr
die Weckruf-Schlummerfunktion auszuwÀhlen. Die Dauer der Schlummerfunktion
betrÀgt werksseitig 5 Minuten.
2 - Alarmstopp
BetÀtigen Sie die Taste oder .
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf âEinmalâ gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf âTĂ€glichâ gestellt wurde, wird der Alarm jeden
Tag aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf âWochenendenâ gestellt wurde, ertönt der Alarm
am folgenden Samstag bzw. Sonntag erneut zur gleichen Zeit.
- Wenn die Alarmwiederholung auf âWochentageâ gestellt wurde, ertönt der Alarm am
nÀchsten Werktag (Montag bis Freitag) erneut zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um auf den Alarmeinstellungsmodus zuzugreifen.
Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von <Alarm 1> oder <Alarm 2>, SELECT
bestÀtigen Sie mit . Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von SELECT SELECT
<Aktivieren>, und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen. Drehen Sie den Regler SELECT
SELECT zur Auswahl von â Aus â, und drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen. Drehen
Sie den Regler zur Auswahl von <Sparen>, und drĂŒcken Sie zum SELECT SELECT
BestĂ€tigen. Das Symbol fĂŒr den Alarm verschwindet von der Anzeige.
1. Cuando la unidad esté encendida. Mantenga pulsado el botón para acceder
al modo de ajuste de alarma. Gire para seleccionar <Alarm 1> (Alarma SELECT
1) o <Alarm 2> (Alarma 2), pulse SELECT para conîżrmar.
2. Enable(Activado): Oó°š (apagado), Daily (Diaria), Once (Una vez), Weekends (Fin
de semana), Weekdays (DĂas de semana)
- Oó°š (apagado): La alarma estĂĄ apagada.
- Daily (Diaria): La alarma sonarĂĄ cada dĂa.
- Once (Una vez): La alarma solo sonarĂĄ una vez.
- Weekends (Fin de semana): La alarma sonarĂĄ solo los îżnes de semana
(sĂĄbados y domingos).
- Weekdays (DĂas de semana): La alarma solo sonarĂĄ en dĂas de entresemana
(de lunes a viernes).
3. Time (Hora): Establece la hora de la alarma
4. Mode (Modo): Establece la fuente de sonido del despertador: DAB, FM BUZZER
o BT.
5. Preset (Memoria): Selecciona la Ășltima emisora de radio escuchada o la que
desee. Esta opción solo estå disponible cuando el modo despertador esté
establecido en DAB o FM.
6. Volume (Volumen): Establece el volumen de la alarma
7. Saved (guardado): Seleccione esta opciĂłn y pulse para conîżrmar SELECT
todos los ajustes anteriores. El indicador se mostrarĂĄ en pantalla.
Notas:
- La conîżguraciĂłn de la alarma estĂĄ disponible en el modo de espera.
- Al usar las alarmas, asegĂșrese de conectar el adaptador de CA. La funciĂłn de
alarma no puede usarse cuando la unidad funciona a baterĂas.
- Preseleccione la emisora antes de seleccionar la fuente de despertador con las
emisoras presintonizadas.
- Si se quiere despertar con la Ășltima emisora reproducida, seleccione la emisora
que desee, apagar la radio antes de que se alcance la hora de la alarma. Para la
selecciĂłn de la emisora, por favor, consulte âPARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/
DAB+ PARA ESCUCHAR LA RADIO FMâ y â â.
Apagado de la alarma
1 - RepeticiĂłn de la alarma
Pulse el botĂłn SNOOZE SELECT o para detener momentĂĄneamente la alarma.
Esta volverĂĄ a sonar transcurridos unos minutos. El indicador parpadearĂĄ.
Nota: Pulse repetidamente el botĂłn SNOOZE para seleccionar 5-10-15-30 minutos
de tiempo de repeticiĂłn de alarma. El tiempo de posposiciĂłn por defecto es de 5
minutos.
2 - DetenciĂłn de la alarma
Pulse o .
Notas:
- Si selecciona la frecuencia de alarma âOnceâ, esta no volverĂĄ a sonar.
- Si selecciona la frecuencia de alarma âDailyâ, esta sonarĂĄ de nuevo.
- Si selecciona la frecuencia de alarma âWeekendsâ, esta sonarĂĄ de nuevo los
îżnes de semana.
- Si selecciona la frecuencia de alarma âWeekdaysâ, esta sonarĂĄ de nuevo, excepto
los îżnes de semana.
3 - CancelaciĂłn de la alarma
Mantenga pulsado el botĂłn para acceder al modo de ajuste de alarma. Gire
SELECT SELECT para seleccionar <Alarm 1> o <Alarm 2>, pulse para conîżrmar.
Gire SELECT SELECT para seleccionar <Enable> y pulse para conîżrmar. Gire
SELECT SELECT SELECT para seleccionar âOó°šâ y pulse para conîżrmar. Gire
para seleccionar <Saved> y pulse para conîżrmar.SELECT
6. Volume: imposta il volume della suoneria.
7. Saved (Salvato): Seleziona questa opzione e premi SELECT per confermare le
impostazioni selezionare. Sul quadrante apparirĂ lâicona.
Nota:
- Lâimpostazione della sveglia Ăš disponibile in modalitĂ standby.
- Accertati di collegare lâadattatore CA quando utilizzi la sveglia, in quanto questa
funzione non puĂČ essere utilizzata quando si alimenta lâapparecchio a batterie.
- Memorizzare la stazione desiderata prima di selezionare la modalitĂ di sveglia
mediante stazione radio.
- Se si desidera svegliarsi con lâultima stazione radio ascoltata, selezionare la
stazione radio desiderata, spegnere la radio prima dellâora della sveglia. Per la
selezione della stazione, consultare le sezioni âASCOLTO DELLA RADIO DAB/
DAB+ ASCOLTO DELLA RADIO FMâ e â â.
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante o per arrestare momentaneamente SNOOZE SELECT
lâallarme. Questo suonerĂ nuovamente dopo alcuni minuti. Lâindicatore lampeggerĂ .
Nota: Premi piĂč volte il tasto per selezionare la durata dellâintervallo in SNOOZE
minuti, scegliendo tra 5-10-15-30. La durata predeîżnita del pisolino Ăš di 5 minuti.
2 - Arresto della sveglia
Premere il tasto o .
Nota:
- Con la modalitĂ di ripetizione âDailyâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il giorno
successivo alla stessa ora.
- Con la modalitĂ di ripetizione âOnceâ, la sveglia non suonerĂ piĂč. Lâicona della
sveglia si spegnerĂ .
- Con la modalitĂ di ripetizione âWeekdaysâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il giorno
feriale successivo (dal lunedĂŹ al venerdĂŹ) allâora impostata.
- Con la modalitĂ di ripetizione âWeekendsâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il
successivo sabato o domenica alla stessa ora.
3 - Disattivazione della sveglia
Premere e tenere premuto il pulsante per accedere alla modalitĂ di impostazione
dellâallarme. Ruota la manopola per selezionare âAlarm 1â o âAlarm 2â, SELECT
quindi premi SELECT per confermare. Ruota la manopola SELECT per selezionare
<Enable> e premere per SELECT SELECT per confermare. Ruota la manopola
selezionareâoó°šâ e premere per confermare. Ruota la manopola SELECT SELECT
per selezionare <Save>, premere SELECT per confermare la disattivazione della
sveglia. Lâindicatore della sveglia si spegne.
1. Con lâapparecchio attivo. Premere e tenere premuto il pulsante per accedere
alla modalitĂ di impostazione dellâallarme. Ruota la manopola per SELECT
selezionare âAlarm 1â (Sveglia 1) o âAlarm 2â (Sveglia 2), quindi premi SELECT
per confermare.
2. Enable (Abilita): Oó°š (disattivo), Daily (giornaliera), Once (una volta), Weekdays
(feriali), Weekends (îżne settimana)
- Oó°š (disattivo): La sveglia Ăš disattivata.
- Daily (giornaliera): la sveglia suonerĂ ogni giorno.
- Once (una volta): la sveglia suonerĂ una volta sola.
- Weekdays (feriali): la sveglia suonerĂ solo nei giorni feriali (da lunedĂŹ a venerdĂŹ).
- Weekends (îżne settimana): la sveglia suonerĂ solo nei îżne settimana (sabato
e domenica).
3. Time (Ora della Sveglia): imposta lâora della sveglia
4. Mode (modalitĂ ): seleziona la suoneria della sveglia: DAB, FM o BUZZER
(Cicalino).
5. Preset (Preselezione): seleziona lâultima stazione radio ascoltata o la stazione
radio preselezionata desiderata. Questa opzione Ăš disponibile solo se Ăš stata
selezionata la suoneria con DAB o FM.
GEBRAUCH EINES KOPFHĂRERS / OHRHĂRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
EINSCHLAFFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
FUNCIĂN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMĂTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
SETUP-MENĂ
MENĂ DE CONFIGURACIĂN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
INFORMATIONEN ANZEIGEN
REVISAR MĂS INFORMACIĂN
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI
MEER INFORMATIE BEKIJKEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERĂSTICAS TĂCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIĂN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
UTILIZACIĂN DE AURICULARES O CASCOS (NO INCLUIDO)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI (NON INCLUSO)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (NIET MEEGELEVERD)
Maximale Ausgangsspannung †150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTĂRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHĂRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die LautstÀrke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das lÀngere Hören mit einem Kopfhörer
bei groĂer LautstĂ€rke kann Ihr Gehör unwiderruîich schĂ€digen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das GerÀt angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie groĂe LautstĂ€rken, sie schĂ€digen Ihr Gehör.
Wenn das GerÀt eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drĂŒcken Sie die Taste gefolgt von , um den Sleep-Timer mit 15- 30-45-60-
90-120 Minuten einzustellen, drĂŒcken Sie die Taste zum BestĂ€tigen. Der SELECT
Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das GerÀt
automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drĂŒcken Sie wiederholt die
Taste , bis im Display âAusschlafenâ erscheint, drĂŒcken Sie die Taste SELECT
zum BestÀtigen, bis der Indikator ausgeht.
Cuando la unidad esté encendida. Para quedarse dormido con la radio, pulse
repetidamente para seleccionar 15-30-45-60-90-120 minutos de escucha, pulse
el botĂłn para conîżrmar. El indicador se iluminarĂĄ. La unidad se apagarĂĄ SELECT
automĂĄticamente una vez haya transcurrido el tiempo especiîżcado. Para cancelar
la funciĂłn de apagado automĂĄtico, pulse repetidamente el botĂłn hasta que se
muestre âSleep oó°šâ, pulse el botĂłn SELECT para conîżrmar. El indicador se apagarĂĄ.
Con lâapparecchio in funzione, per addormentarsi con la radio, premere piĂč volte il
tasto per selezionare un intervallo di ascolto tra 15, 30, 45, 60, 90 e 120 minuti,
premere SELECT per confermare. Lâindicatore si illumina. LâunitĂ si spegne in
automatico allâintervallo speciîżcato. Per disattivare la funzione Sleep, premere piĂč
volte il tasto îżno a quando non viene visualizzata la dicitura âSleep oó°šâ, premere
SELECT per confermare. Lâindicatore si spegne.
Als het apparaat is ingeschakeld. Om in slaap te vallen met de radio, herhaaldelijk
op om de resterende luistertijd in te stellen op 15-30-45-60-90-120 minuten,
druk ter bevestiging op . De indicator licht op. Het apparaat zal automatisch SELECT
uitschakelen nadat de geselecteerde tijd is verstreken. Druk om de slaapfunctie te
annuleren herhaaldelijk op tot âUitslapenâ wordt getoond op het display, druk
ter bevestiging op SELECT. De indicator wordt niet langer getoond op het display.
Wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, drĂŒcken Sie die MENU-Taste, um auf das
EinstellungsmenĂŒ zuzugreifen. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl einer
Option und/oder zum Ăndern der Einstellungen und drĂŒcken Sie dann SELECT
zum BestÀtigen.
Hinweis: Neben der aktuellen Einstellung erscheint das Symbol â â.
FM EinstellungsmenĂŒ
Audioeinstellung
WĂ€hlen Sie fĂŒr die UKW-Ăbertragung zwischen âStereo oder Monoâ und âNur
Monoâ.
HauptmenĂŒ
âą Zeit einstellung
Siehe die Operationen im Abschnitt âEINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES
DATUMSâ.
âą EQ
Auswahl des Equalizer-Modus (EQ): EQ aus/ Bass Boost/ Jazz/ Leben/ Vokal/
Akustik
âą Hintergrundbeleuchtung
1. WĂ€hlen Sie <Auszeit> und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.SELECT
2. WĂ€hlen Sie mit die Dauer bis zur automatischen Abschaltung der SELECT
Beleuchtung: Immer auf > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. DrĂŒcken Sie
dann zum BestÀtigen.SELECT
3. Regulieren Sie mit <Niveau> die Hintergrundhelligkeit per SELECT-Regler.
DrĂŒcken Sie dann zum BestĂ€tigen.SELECT
âą Sprache
WĂ€hlen Sie eine Sprache fĂŒr die MenĂŒanzeige aus: English, Français, Deutsch,
and Nederlands.
âą Werkseinstellungen zurĂŒckgese
GerĂ€t auf die Werkseinstellungen zurĂŒcksetzen
âą SW-Version (software version)
Aktuelle Software-Version anzeigen.
Scaneinstellung
WĂ€hlen Sie âAlle stationenâ oder âStarke Stationâ als Suchmodus fĂŒr die
Sendersuche.
DAB/DAB+ EinstellungsmenĂŒ
Stationsliste
Nach der vollstÀndigen Sendersuche können Sie die Senderliste anzeigen.
Kompletter Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfĂŒgbaren DAB/DAB+
-Sendern erstellen.
Manuelle Stimmung
Verwenden Sie diese Funktion fĂŒr die Positionierung der Antenne und des GerĂ€tes,
um die EmpfangsqualitÀt eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
Stationsreihenfolge
MULTIPLEX: Sender werden in willkĂŒrlicher Reihenfolge angezeigt.
ALPHANUMERIC: Sender werden in numerischer und dann in alphabetischer
Reihenfolge angezeigt. Dies ist die werksseitige Einstellung.
ACTIVE: Sender werden nach EmpfangsstÀrke (stark nach schwach) aufgelistet.
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das GerÀt in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit
der DRC-Funktion hörbar gemacht werden.
Benutzen Sie die Tasten , um den gewĂŒnschten DRC-Pegel zu wĂ€hlen: SELECT
Aus, Niedrig, Hoch
DRC Aus - keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC Niedrig - mittlere Komprimierung.
DRC Hoch - maximale Komprimierung.
Hinweis: Die DRC-Funktion ist nur fĂŒr Sender mit verkleinertem Dynamikbereich
verfĂŒgbar.
Prune Station
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden. Mit
dieser Funktion können alle in der Senderliste als ungĂŒltig angezeigten Sender
gelöscht werden.
HauptmenĂŒ
Siehe Anleitungen unter <UKW-EinstellungsmenĂŒ> - <HauptmenĂŒ>.
AUX EinstellungsmenĂŒ
Siehe Anleitungen unter <UKW-EinstellungsmenĂŒ> - <HauptmenĂŒ>.
Hinweis: EQ ist im AUX-Modus nicht verfĂŒgbar.
Cuando la unidad estĂ© encendida, pulse el botĂłn para acceder al menĂș MENU
de conîżguraciĂłn. Gire para seleccionar una opciĂłn y/o ajustar una SELECT
conîżguraciĂłn, despuĂ©s, pulse para conîżrmar.SELECT
Nota: Se mostrarĂĄ el icono â â en la pantalla junto con la conîżguraciĂłn actual.
MenĂș de ajuste de FM
Audio setting (Ajustes de audio)
Para seleccionar entre âStereo or monoâ (EstĂ©reo o mono) y âMono onlyâ (Solo
mono) para la radio FM.
Main menu (MenĂș principal)
âą Time setup (ConîżguraciĂłn de hora)
VĂ©ase utilizaciĂłn en âAJUSTE DE FECHA Y HORAâ.
âą EQ
Para seleccionar el modo de EQ (ecualizaciĂłn) deseado: EQ oó°š (Apagar
ecualizador)/ Bass boost (Potenciador de graves)/ Jazz/ Live (En vivo)/ Vocal/
Acoustic (AcĂșstico).
âą Backlight (RetroiluminaciĂłn)
1. Seleccione <Timeout> (Tiempo lĂmite) y pulse SELECT para acceder a esta
opciĂłn.
2. Gire SELECT para seleccionar el tiempo de apagado de retroiluminaciĂłn que
desee: Always on (Encendido) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180.
DespuĂ©s pulse SELECT conîżrmar su conîżguraciĂłn.
3. Acceda a <Level> (Nivel) para seleccionar el brillo del fondo mediante la perilla
SELECT SELECT. Pulse para conîżrmar.
Con lâapparecchio attivo, premuto per accedere al menu impostazioni. MENU
Ruota SELECT per selezionare unâopzione e/o regolarne le impostazioni, quindi
premi SELECT per confermare.
Nota: Lâicona â â viene visualizzata a îżanco dellâimpostazione corrente.
Menu di impostazione FM
Audio setting (Impostazioni Audio)
Consente di selezionare unâopzione tra âStereo or monoâ (Stereo e Mono) e âMono
onlyâ (Mono) pe la radio FM.
Main menu (Menu principale)
âą Time setup (Impostazione dellâOra)
Consultare le istruzioni fornite nella sezione âREGOLAZIONE DELLâORA E DELLA
DATAâ.
âą EQ
Imposta lâequalizzatore (EQ) scegliendo tra: EQ oó°š/ Bass boost (Ultra Bassi)/ Jazz/
Live/ Vocal (Voce)/ Acoustic (Acustica).
âą Backlight (Retroilluminazione)
1. Selezionate <Timeout> (Tempo Scaduto), quindi premete per SELECT
confermare la selezione e accedere al menu.
2. Ruotate la manopola SELECT per selezionare lâintervallo desiderato: Always
on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Premete il tasto per SELECT
confermare la selezione.
3. Accedi a <Level> (Livello) per selezionare la luminositĂ della retroilluminazione
dalla manopola . Premete SELECT SELECT per confermare la selezione.
âą Language (Lingua)
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Français, Deutsch, and
Nederlands
âą Factory Reset (Ripristino valori di default)
Consente di ripristinare lâapparecchio alle impostazioni di fabbrica.
âą SW version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Scan Setting (Impostazione scansione)
Scegli âAll stationsâ (Tutte le stazioni) o âStrong Stationâ (Stazioni potenti) per
selezionare la modalitĂ di ricerca delle stazioni radio.
Menu di impostazione DAB
Station list (Elenco stazioni)
Dopo aver completato la ricerca Ăš possibile consultare lâelenco delle stazioni.
Full Scan (Ricerca completa)
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione DAB
disponibili in automatico.
Manual Tune (Sintonizz. Manuale)
Questa funzione puĂČ essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dellâantenna o dellâapparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza speciîżci.
Station order (Ordine Stazioni)
- Multiplex: le stazioni sono elencate in ordine numerico e quindi alfabetico.
- Alphanumeric (alfanumerico): le stazioni sono elencate in ordine alfabetico.
- Active (attive): le stazioni saranno elencate in base alla potenza del segnale.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli piĂč facili da udire quando
lâapparecchio Ăš utilizzato in un ambiente rumoroso.
Ruotate la manopola SELECT per selezionare il livello DRC desiderato: oó°š
(disattivo), low (basso), alto (high)
DRC oó°š (disattivo): nessuna compressione (impostazione predeîżnita).
DRC low (basso): compressione media.
DRC alto (high): compressione massima.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del
livello audio.
Prune station (Elimina)
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nellâelenco. Questa
funzione serve a rimuovere tutte le stazioni non valide indicate dallâelenco delle
stazioni.
Main menu (Menu principale)
Consultare le istruzioni fornite nella sezione <Menu di impostazione FM> - <Menu
principale>.
Menu di impostazione AUX IN
Consultare le istruzioni fornite nella sezione <Menu di impostazione FM> - <Menu
principale>.
Nota: EQ non Ăš disponibile in modalitĂ AUX.
Instellingenmenu DAB/DAB+
Zenderlijst
U kunt de zenderlijst bekijken nadat u een volledige scan hebt uitgevoerd.
Volledige scan
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB-zenders die ontvangen kunnen worden.
Handmatig afstemmen
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciîżek kanaal of
een speciîżeke frequentie.
Station bestelling
- Multiplex: zenders worden in willekeurige volgorde weergegeven.
- Alphanumeric: zenders worden in numerieke en vervolgens alfabetische volgorde
weergegeven. Dit is de standaardinstelling.
- Active: de zendervolgorde wordt bepaald op basis van de signaalsterkte.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Draai aan om het gewenste DRC-niveau te selecteren: uit, Laag, hoogSELECT
DRC uit - geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC Laag - gemiddelde compressie.
DRC hoog - maximale compressie
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Wis ongeldige zenders
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders verwijderen die zijn gemarkeerd in de zenderlijst.
Hoofdmenu
Raadpleeg de <Instellingenmenu FM> - <Hoofdmenu>.
Instellingenmenu AUX
Raadpleeg de <Instellingenmenu FM> - <Hoofdmenu>.
Opmerking: EQ is niet beschikbaar in de AUX-modus.
Wanneer het toestel is ingeschakeld, drukt u op de knop om het instelmenu MENU
te openen. Draai aan de -knop om een optie te selecteren en de SELECT
instellingen aan te passen, druk vervolgens ter bevestiging .SELECT
Opmerking: Er wordt een â â getoond naast de huidige instelling.
Instellingenmenu FM
Audio instelling
Om een keuze te maken uit âStereo of monoâ en âAlleen monoâ voor FM-radio.
Hoofdmenu
âą Tijd instellen
Raadpleeg voor het instellen van de datum en tijd de instructies in de paragraaf âDE
TIJD EN DATUM INSTELLENZâ.
âą EQ
Om de gewenste EQ-modus (equalizer) te selecteren: EQ uit/ Bass boost/ Jazz/
Leven/ Vocal/ Akoestisch
âą Achterlicht
1. Selecteer <Timeout> en druk op om deze optie te openen.SELECT
2. Draai aan SELECT om de gewenste timeout van de achtergrondverlichting in te
stellen: Always on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Druk daarna ter
bevestiging op .SELECT
3. Ga naar <Level> om de helderheid van de schermverlichting door knop SELECT
te selecteren. Druk ter bevestiging op . SELECT
âą Taal
Om de taal waarin de menuâs worden weergegeven te selecteren: English,
Français, Deutsch, and Nederlands
âą Fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
âą SW-versie
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Scaninstelling
Selecteer âalle zendersâ of âsterke zendersâ om de zoekmodus voor het scannen
naar radiozenders te selecteren.
âą Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menĂș de la unidad:English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
âą Factory reset (ConîżguraciĂłn de fĂĄbrica)
Para restablecer la conîżguraciĂłn de fĂĄbrica por defecto.
âą SW version (VersiĂłn de software)
Para revisar la versiĂłn de software actual.
Scan Setting (Ajuste de escaneado)
Para seleccionar el modo de bĂșsqueda a âAll stationsâ (Todas las emisoras) o âStrong
Stationâ (Emisoras con señal fuerte) durante el escaneo de emisoras de radio.
MenĂș de ajustes DAB/DAB+
Station list (Lista de emisoras)
Puede revisar la lista de emisoras despuĂ©s de realizar una bĂșsqueda completa.
Full Scan (BĂșsqueda completa)
Esta funciĂłn le permite buscar automĂĄticamente y crear una lista de programas DAB
recibidos.
Manual Tune (SintonizaciĂłn manual)
Esta funciĂłn puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el îżn de mejorar la recepciĂłn de un canal especĂîżco o la frecuencia
de recepciĂłn.
Station order (Orden de emisoras)
- Multiplex: Las emisoras se listarĂĄn en orden aleatorio.
- Alphanumeric: Las emisoras se listarån en orden numérico y después, alfabético.
Esta es la conîżguraciĂłn por defecto.
- Active: Las emisoras se listarån en función de la potencia de recepción de su señal.
DRC (CompresiĂłn DinĂĄmica)
DRC puede hacer que los sonidos mĂĄs suaves sean audibles mĂĄs fĂĄcilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Gire SELECT para seleccionar el nivel DRC que desee: oó°š (apagado), low (bajo),
high (alto)
DRC apagado - sin compresiĂłn. Esta es la conîżguraciĂłn por defecto.
DRC bajo - compresiĂłn media.
DRC alto - compresiĂłn mĂĄxima.
Nota: DRC serĂĄ efectivo solo con retransmisiones de compresiĂłn de rango dinĂĄmico.
Prune station (Limpiar)
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede eliminar
todas las emisoras invĂĄlidas indicadas en la lista de emisoras.
Main menu (MenĂș principal)
VĂ©ase utilizaciĂłn en <MenĂș de conîżguraciĂłn FM> - <MenĂș principal>.
MenĂș de ajuste de AUX
VĂ©ase utilizaciĂłn en <MenĂș de conîżguraciĂłn FM> - <MenĂș principal>.
Nota: EQ no estĂĄ disponible en modo AUX.
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um GerĂ€teeinstellungen (z.B. Heutiges INFO
Datum) oder verfĂŒgbare Informationen (z.B.Kein Radiotext, Kein Programmtyp,
StĂ€rke) fĂŒr den aktuellen Sender anzuzeigen.
Pulse repetidamente el botĂłn INFO para revisar algunos ajustes de su unidad
(p. ej. fecha) o informaciĂłn disponible (p. ej. texto de la radio, Tipo de programa,
potencia) correspondiente a la emisora que esté escuchando.
Premere piĂč volte il tasto INFO per veriîżcare alcune delle impostazioni dellâapparecchio
(ad es. data) oppure per visualizzare le informazioni disponibili per la stazione corrente
(ad es. testo radio, Tipo di programma, potenza. ecc.).
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. datum van INFO
vandaag) of informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. Geen
radiotekst, programmatype, strength) te bekijken.
Stromversorgung: DC IN 6,0V 1,8A
DC: 4 x 1,5V Batterien des Typs R14/UM2/C (nicht enthalten)
RADIOFREQUENZ:
FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174,928-239,200 MHz
Design und technische Daten unterliegen unangekĂŒndigten Ănderungen.
NEW ONE S.A.S erklÀrt hiermit, dass dieser MUSE M-118 DB den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
ALIMENTACIĂN: DC IN 6,0V 1,8A
DC: 4X1,5V, tipo de pila R14/UM2/C (no incluidas)
FRECUENCIA DE RADIO:
FM: 87,5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174,928-239,200 MHz
El diseño y las especiîżcaciones pueden ser sujetos a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-118 DB» cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTAZIONE: INGRESSO CC 6,0V 1,8A
CC: 4 batterie R14/UM2/C 1,5V (non fornite)
FREQUENZA RADIO:
FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174,928-239,200 MHz
Il design e le speciîżche tecniche sono soggetti a modiîżche senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-118 DB » Ú conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformitĂ Ăš consultabile alla pagina www.muse-europe.com
VOEDING: DC IN 6,0V 1,8A
DC: 4 x 1,5V, batterijtype R14/UM2/C (niet inbegrepen)
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87,5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174,928-239,200 MHz
Ontwerp en speciîżcaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-118 DB voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
1. SchlieĂen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. MP3-Spieler) an die AUX IN Buchse
rechts am GerÀt an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um in den AUX-Modus zu wechselnSOURCE
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX
IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse la tecla para seleccionar el modo AUX.SOURCE
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa posta AUX IN
sul retro dellâapparecchio (cavo non incluso).
2. Premere il tasto per selezionare la modalitĂ AUX.SOURCE
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de -aansluiting aan de AUX IN
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op om de AUX-modus te selecteren.SOURCE
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Tensión de salida måxima †150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y auméntelo a continuación
en caso de que sea necesario. El uso prolongado de auriculares o cascos a un
volumen elevado puede dañar su sistema auditivo. Cuando se conectan unos
cascos o unos auriculares al aparato, se desactiva la salida de audio de los
altavoces.
Atención: Evite los niveles sonoros elevados; pueden dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita †150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cuó°©e e aumentatelo successivamente se
necessario. Lâuso prolungato delle cuó°©e ad alto volume puĂČ danneggiare lâudito.
Se le cuó°©e/auricolari sono collegati allâapparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare lâapparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen †150 mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
Um mögliche GehörschĂ€den zu vermeiden, sollten Sie nicht ĂŒber
lÀngere Zeit bei hohen LautstÀrken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oĂdo, no escuche a un volumen
elevado durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni allâapparato uditivo, non ascoltare la
radio con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WICHTIG
- Das Typenschild beîżndet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes
- Achten Sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerÀt, um eine ausreichende
BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die BelĂŒftungsöó°šnungen des GerĂ€tes
bedecken.
- Stellen Sie keine oó°šenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das GerĂ€t.
- Achten Sie darauf, dass Sie dem GerÀt niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen Sie keinen mit FlĂŒssigkeit gefĂŒllten BehĂ€lter (wie z.b. eine Vase) auf oder in
der NÀhe des GerÀtes ab.
- Verwenden Sie das GerĂ€t nur in gemĂ€Ăigten Klimazonen.
- Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer! Denken Sie bei der Batterien-Entsorgung
unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€Ăig groĂen Hitze, wie etwa
Sonnenlicht, einem Feuer oder Ăhnlichem ausgesetzt werden.
- Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerÀtes. Er muss wÀhrend des
Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
- Der ordnungsgemĂ€Ăe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeintrĂ€chtigt werden. Setzen Sie das GerĂ€t in solch einem Fall gemĂ€Ă
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€Ăe Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das GerÀt an einem anderen
- Eine zu hohe LautstÀrke bei Verwendung von Kopf- oder Ohrhörern kann zu
Störungen oder SchĂ€digung des Gehörs fĂŒhren.
ADVERTENCIA
- La placa de identiîżcaciĂłn se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilaciĂłn adecuada.
- AsegĂșrese de que los oriîżcios de ventilaciĂłn no estĂĄn obstruidos con periĂłdicos,
manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningĂșn recipiente con lĂquido, como un jarrĂłn, cerca o encima del
aparato.
- Utilice este aparato Ășnicamente en climas templados.
- ÂĄNo tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podrĂa verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilĂcelo en
una ubicaciĂłn diferente.
- El uso de auriculares a un volumen demasiado alto puede provocar problemas
auditivos.
IMPORTANTE
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dellâapparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno allâapparecchio per garantire una
ventilazione suó°©ciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dellâapparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino allâapparecchio.
- Non esporre lâapparecchio a pioggia o umiditĂ .
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimitĂ dellâapparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando lâambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre
fonti di calore simili.
- Lâadattatore di rete permette di scollegare lâapparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante lâuso. Per mettere del tutto lâapparecchio fuori tensione,
scollegatelo dallâalimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
- Ascoltare musica con le cuó°©e ad un volume troppo elevato puĂČ causare seri
danni allâudito.
BELANGRIJK
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen, brand
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
- De hoofdtelefoon te luid zetten, kan tot gehoorstoornissen leiden.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstoó°šsammelstelle. FĂŒr detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
DeposĂtelo en centros de reciclaje adecuados. PĂłngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riîżuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riîżuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
Bemerkung: Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Ănderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especiîżcaciones estĂĄn sujetos a cambio sin previo aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en speciîżcaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
SICHERHEITSHINWEISE
INFORMACIĂN DE SEGURIDAD
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINFORMATIE
ACHTUNG: Nehmen Sie das GerÀt nicht auseinander!
Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks
aus! Dieses GerÀt enthÀlt keine Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden können. Ăberlassen Sie alle Reparaturen an
ihm ausschlieĂlich qualiîżzierten Fachleuten.
ATENCIĂN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica, no
des-monte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento y reparaciĂłn deberĂĄ llevarse a cabo por personal
tĂ©cnico cualiîżcado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate lâapparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dallâutente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente ad un tecnico qualiîżcato.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliîżceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Dieses Symbol weist auf gefÀhrliche elektrische Spannungen innerhalb
des GerÀtes hin.
Este sĂmbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior del
aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa allâinterno
dellâapparecchio.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanningen in het toestel.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem GerÀt gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthÀlt.
Este sĂmbolo indica que la documentaciĂłn que acompaña al aparato
contiene instrucciones importantes.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
lâapparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
Dit symbool herinnert de gebruiker eraan dat er belangrijke instructies in de
meegeleverde documentatie staan.
DESCRIPCIĂN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELLâAPPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLâAPPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
SELECCIĂN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELLâORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
ESTACIONES PRESINTONĂAS
STAZIONI PREIMPOSTATE
VOORKEURSZENDERS
1. VOLUME: Subir volumen/ bajar
volumen
2. MENU: Para acceder al menĂș principal
3. SCAN: BĂșsqueda automĂĄtica;
Almacenamiento automĂĄtico
4. SNOOZE: Intervalo de repeticiĂłn de
la alarma
Apagado automĂĄtico (para
quedarse dormido con la radio)
5. INFO: Para ver la informaciĂłn emitida
por la emisora de radio
ProgramaciĂłn de la alarma
6. TUNING: Tuning, Ajuste arriba/ abajo
SELECT: Conîżrmar la selecciĂłn/
ajustes; Intervalo de repeticiĂłn de la
alarma
1. VOLUME: Aumento volume/ riduzione
volume
2. : Accesso al menu principaleMENU
3. SCAN: Ricerca automatica;
Memorizzazione automatica
4. : Ripetizione della sveglia SNOOZE
dopo un intervallo
Funzione âSleepâ (spegnimento
automatico della radio)
5. INFO: Accesso alle informazioni
trasmesse dallâemittente radio
Impostazione della sveglia
6. : Sintonizzatore; impostazioniTUNING
SELECT: Conferma della selezione/
impostazioni; Ripetizione della sveglia
dopo un intervallo
1. VOLUME: Volume verhogen/
verlagen
2. MENU: Om het hoofdmenu te openen
3. SCAN: Auto aftasten; Automatisch
opslaan
4. SNOOZE: Interval alarmherhaling
Slaap (in slaap vallen met de
radio)
5. INFO: Om instellingen en informatie
te bekijken
De klok instellen
6. TUNING: Radiofrequentie in te
stellen, opzetten/ down
SELECT: Bevestig selectie/
instellingen; Interval alarmherhaling
7. Para encender/ apagar la unidad
SOURCE: Para seleccionar el modo
FM, AUX o DAB
8. : Emisoras PRESET
presintonizadas; Para escuchar
emisoras presintonizadas
9. P1,2,3: Botones de acceso rĂĄpido
a memorias
10. Pantalla a TFT a color
11. Altavoz
12. Antena telescĂłpica giratoria
13. Asa
14. Toma para auriculares
15. Entrada AUX (auxiliar)
16. Entrada de alimentaciĂłn
17. Compartimento para la pila
7. Attivazione e disattivazione
dellâapparecchio (ON/OFF)
: Selezione delle modalitĂ SOURCE
FM, DAB o AUX
8. : Preselezione delle PRESET
stazioni; Ascolto della radio
preimpostate
9. : Tasto preselezione veloceP1,2,3
10. Quadrante a colori TFT
11. Altoparlanti
12. Antenna telescopica e girevole
13. Impugnatura
14. Presa cuó°©e
15. Ingresso ausiliario AUX IN
16. Jack DC IN
17. Vano batterie
7. Om het apparaat aan/ uit te zetten
SOURCE: Om de FM-, AUX- of DAB-
modus te selecteren
8. PRESET: Voorkeurszenders;
Luisteren naar voorkeurszenders
9. P1,2,3: Sneltoetsen voor
voorkeurszenders
10. TFT-kleurendisplay
11. Luidspreker
12. Telescopische draaiantenne
13. Handvat
14. Aansluiting hoofdtelefoon
15. Aux in-stekkerbus
16. Ingang voor DC (voeding)
17. Batterijvak
Mantenga pulsado durante 2 segundos para encender/ apagar la unidad.
Tenere premuto per due secondi il tasto per attivare/disattivarlo lâapparecchio.
Houd voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat in/uit te schakelen.
1. Pulse el botĂłn SOURCE para seleccionar la banda FM o DAB.
2. Pulse PRESET una vez, se mostrarĂĄ âPreset recallâ (Recuperar memoria) en la
pantalla, entonces utilice el dial para seleccionar la emisora TUNING/SELECT
deseada.
3. Pulse SELECT para conîżrmar su selecciĂłn.
Nota: Para seleccionar las emisoras en las presintonĂas 1/2/3, presione el botĂłn
P1/P2/P3 respectivamente.
1. Premere il tasto per selezionare la banda FM o DAB. SOURCE
2. Premete una volta il tasto PRESET, sul display viene visualizzata la dicitura
âPreset Recallâ (Richiamo dalla Preselezione). Ruotate la manopola TUNING/
SELECT per selezionare la stazione desiderata.
3. Premete SELECT per confermare la selezione.
Nota: Per richiamare le stazioni dalle preselezioni 1/2/3, basterĂ premere il relativo
tasto .P1/P2/P3
1. Druk op SOURCE om de FM- of DAB band te selecteren.
2. Druk Ă©Ă©n keer op PRESET, de melding âVooraf ingestelde terugroepactieâ wordt
getoond op het display, draai daarna aan de knop TUNING/SELECT om de
gewenste zender te selecteren.
3. Druk op om uw keuze te bevestigen.SELECT
Opmerking: Druk om voorkeurzender 1/2/3 op te roepen simpelweg op respectievelijk
P1/P2/P3.
1. Als het apparaat is ingeschakeld. Houd de knop ingedrukt om de alarm
instelmodus te openen. Draai aan de knop SELECT om enter <Alarm 1> of
<Alarm 2> . Druk ter bevestiging op .SELECT
2. Activeren: Uit, Dagelijks, Een keer, Weekdagen, Weekends
- Uit: het alarm is uitgeschakeld.
- Dagelijks: het alarm gaat elke dag af.
- Een keer: het alarm gaat Ă©Ă©n keer af.
- Weekdagen: het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot en met
vrijdag).
- Weekends: het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
3. Tijd: Om de alarmtijd in te stellen
4. Mode: Om de wekbron in te stellen: DAB, FM of zoemer.
5. Preset: Selecteer de laatst beluisterde radiozender of gewenste voorkeurszender.
Deze optie is alleen beschikbaar wanneer de wekmodus is ingesteld op DAB of
FM.
6. Volume: Om het alarmvolume in te stellen.
7. Opslaan: Selecteer deze optie en druk op om alle bovenstaande SELECT
instellingen te bevestigen. De alarmindicator wordt weergegeven.
Opmerking:
- Het alarm kan worden ingesteld in de stand-bymodus.
- Zorg ervoor dat u de netadapter hebt aangesloten wanneer u gebruikt maakt
van de alarmen. De alarmfunctie kan niet worden gebruikt wanneer het apparaat
wordt gebruikt op batterijen.
- Zorg er voordat u de wekbron instelt op een voorkeurszender voor dat u de
gewenste voorkeurszender heeft opgeslagen.
- Als u gewekt wilt worden met de laatst beluisterde radiozender, schakel de radio
uit voordat de alarmtijd is bereikt. Voor het afstemmen op een zender, raadpleeg
de hoofdstukken âLUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIOâ en âLUISTEREN
NAAR FM RADIOâ.
Het alarm stoppen
1 - Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets SNOOZE of SELECT om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal
opnieuw weerklinken na enkele minuten. De indicator knippert.
Opmerking: Druk herhaaldelijk op om een alarmherhalingstijd van 5-10-SNOOZE
15-30 minuten te selecteren. De standaard sluimtertijd bedraagt 5 minuten.
2 - Alarm stoppen
Druk op . of
Opmerking:
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âEen keerâ, dan zal het alarm de volgende
dag niet meer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âDagelijksâ, dan zal het alarm de volgende
dag weer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âWeekendsâ, dan zal het alarm elke dag in
het weekend worden geactiveerd.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âWeekdagenâ, dan zal het alarm de
volgende werkdag weer worden geactiveerd (niet op zaterdag en zondag).
3 - Alarm annuleren
Houd de knop ingedrukt om de alarm instelmodus te openen. Draai aan de knop
SELECT SELECT om <Alarm 1> of <Alarm 2>. Druk ter bevestiging op . Draai
aan de knop om <Activeren> en druk ter bevestiging op . Draai SELECT SELECT
aan de knop om âUitâ te selecteren. Druk ter bevestiging op SELECT SELECT.
Draai aan de knop om <Opslaan> te selecteren. Druk op om SELECT SELECT
het permanent uitschakelen van alarm te bevestigen. De alarmindicator wordt niet
langer weergegeven.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón SOURCE para
seleccionar el modo DAB, modo FM o modo de entrada AUXILIAR.
Da apparecchio acceso, premete piĂč volte il tasto per selezionare una SOURCE
modalitĂ tra FM, AUX e DAB.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de DAB-, SOURCE
FM- of AUX-modus te selecteren.
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, gire el dial horaria o VOLUME+/-
antiho-rariamente.
Nota: Para ahorrar la vida Ăștil de la baterĂa, el max.volume es de 12 niveles cuando
la unidad es operada por la baterĂa. Cuando se conecta mediante el adaptador de
CA, el nivel de volumen mĂĄximo se puede alcanzar 16 nivel.
Per aumentare o diminuire il volume audio, ruotate la manopola in VOLUME+/-
senso orario o antiorario.
Nota: per risparmiare la durata della batteria, il volume massimo Ăš di 12 livelli
quando lâunitĂ Ăš azionata dalla batteria. Quando Ăš collegato dallâadattatore AC, il
livello massimo del volume puĂČ essere raggiunto a livello 16.
Draai de knop VOLUME+/- met de klok mee of tegen de klok in om het volume te
ver-hogen of verlagen.
Opmerking: om de levensduur van de batterij te sparen, is het Max. volume 12
niveau wanneer het apparaat door de batterij wordt bediend. Wanneer de netadapter
is aangesloten, kan het maximale volumeniveau op 16 niveau worden bereikt.
2. Gire SELECT hasta la opciĂłn <Main menu> (MenĂș principal). Pulse SELECT para
acceder a esa opciĂłn.
3. Gire SELECT para acceder a la opciĂłn <Time setup> (ConîżguraciĂłn de hora),
entonces se mostrarĂĄ <Set time> (Establecer hora) en la pantalla, pulse de nuevo
SELECT para acceder a esa opciĂłn.
4. Los dĂgitos de la fecha parpadearĂĄn. Gire para conîżgurar el dĂa, el mes SELECT
y el año.
5. Los dĂgitos de la hora parpadearĂĄn. Gire SELECT para conîżgurar la hora. Pulse
SELECT para conîżrmar. Entonces los dĂgitos de los minutos parpadearĂĄn. Gire
SELECT para conîżgurar los minutos. Pulse para conîżrmar.SELECT
Una vez conîżrme la hora, la pantalla volverĂĄ a la opciĂłn <Time setup> (ConîżguraciĂłn
de hora). Ahora puede gire SELECT para conîżgurar las siguientes opciones:
- Clock format (Conîżgurar el formato de la Hora): reloj 12/24 horas.
- Auto update (ActualizaciĂłn automĂĄtica): Actualice la hora automĂĄticamente desde
la radio o no actualizar.
Nota: Cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn MENU para regresar al
paso anterior.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarĂĄn automĂĄticamente con la emitida por el servicio DAB/DAB+ en
modo 24 horas, que se ajusta automĂĄticamente al horario de verano, por lo que no
es necesario conîżgurarlas manualmente.
Si desea conîżgurar la fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los
pasos descritos a continuaciĂłn:
1. Pulse el botĂłn MENU.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, lâapparecchio si sincronizza in automatico
sullâora e la data del servizio DAB/DAB+, nel formato a 24 ore e in linea con lâora
legale, pertanto non Ăš necessario impostare la data e lâora manualmente.
Se desiderate impostare lâora manualmente, accendete lâapparecchio ed eseguite
i seguenti passaggi:
1. Premere il tasto .MENU
2. Ruotate la manopola per selezionare la voce <Main menu> (Menu SELECT
principale). Premete per accedere al menu.SELECT
3. Premete SELECT per selezionare lâopzione <Time setup> (Impostazione
dellâOra). Quindi premete di nuovo per selezionare lâopzione <Set SELECT
time> (Imposta Ora) visualizzata sul display.
4. La data lampeggia. Ruotate la manopola per impostare il giorno, il SELECT
mese e lâanno.
5. La cifre dellâora iniziano a lampeggiare. Ruotate la manopola SELECT per
impostare lâora. Premete SELECT per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare. Ruotate la manopola per impostare i minuti. Premete SELECT
SELECT per confermare.
Una volta confermata la ora, quindi lâapparecchio torna al menu <Time setup>
(Impostazione dellâOra). A quel punto potete ruotate la manopola per SELECT
impostare le seguenti opzioni:
- Clock format (Imposta formato ora): 12 o 24 ore.
- Auto update (Aggiornamento automatico): Aggiornamento automatico dellâora
dalla radio o nessun aggiornamento.
Nota: Durante lâimpostazione, premete il tasto MENU per tornare allâinterfaccia
precedente.
De eerste keer dat u naar DAB-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Druk Ă©Ă©n keer op . MENU
2. Draai aan de knop SELECT om naar <Hoofdmenu> te scrollen. Druk op SELECT
om deze optie te openen.
3. Druk op SELECT om <Tijd instellen> te openen, daarna wordt <Stel tijd in>
getoond. Druk nogmaals op om deze optie te openen.SELECT
4. De dag knippert. Draai aan de knop om de dag, maand en het jaar in SELECT
te stellen.
5. De uurcijfers knipperen. Draai aan de knop SELECT om de uren in te stellen,
druk ter bevestiging op SELECT. Daarna zullen de minuutcijfers knipperen.
Draai aan de knop om de minuten in te stellen, druk ter bevestiging SELECT
op . SELECT
Als u de tijd bevestigt, het display en keert de radio terug naar <Tijd instellen>. U
kunt draai aan de knop de volgende zaken in te stellen:SELECT
- Klok formaat: 12/24-uursweergave.
- Automatische update: Automatisch bijwerken van de tijd met behulp van radio,
of geen update.
Opmerking: als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te MENU
keren naar de voorgaande stap.
1. Pulse repetidamente el botĂłn SOURCE para seleccionar el modo DAB. Si es la
primera vez que utiliza la unidad, la radio buscarĂĄ automĂĄticamente emisoras
DAB. La pantalla cambiarĂĄ a âBuscandoâŠâŠâ. Una barra de progreso mostrarĂĄ
el progreso de la bĂșsqueda y tambiĂ©n el nĂșmero de emisoras encontradas.
2. Cuando la bĂșsqueda termine, la radio seleccionarĂĄ la primera emisora disponible
y comenzarå con la retransmisión. Las emisoras se listarån por orden numérico
y después por orden alfabético por defecto.
Nota: La lista de emisoras de radio DAB serĂĄ almacenada en la memoria, de esta
manera la prĂłxima vez que encienda la radio, la bĂșsqueda de emisoras no se
realizarĂĄ. Puede buscar emisoras manualmente pulsando el botĂłn SCAN.
3. Gire el dial para seleccionar entre la lista de emisoras. Cuando TUNING/SELECT
la emisora deseada se muestre en pantalla, pulse SELECT para conîżrmar.
HabrĂĄ una breve espera mientras su radio sintoniza la emisora seleccionada.
Notas:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĂłn con la bĂșsqueda DAB/DAB+, âNo station
foundâ (No se encontraron emisoras) aparecerĂĄ en el display.
- Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica o realice de nuevo una
bĂșsqueda completa desde otra posiciĂłn.
- Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el nivel de sonido quedarĂĄ interrumpido
automĂĄticamente.
1. Premete piĂč volte il tasto per selezionare la modalitĂ DAB. Al primo SOURCE
utilizzo, lâapparecchio avvia in automatico la ricerca delle stazioni DAB/DAB+. Sul
display viene visualizzata la dicitura âScanning...â (Ricerca in corso...). Una barra
di stato indica lâavanzamento della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, lâapparecchio seleziona la prima stazione disponibile e ne
avvia la riproduzione. Per impostazione predeîżnita, le stazioni vengono elencate
in ordine numerico e successivamente alfabetico.
Nota: lâapparecchio memorizza le stazioni radio DAB/DAB+ trovate, pertanto alla
successiva accensione lâapparecchio non eó°šettua alcuna ricerca. Per cercare altre
stazioni manualmente dovrete premere e rilasciare piĂč volte il tasto SCAN.
3. Ruotate la manopola per scorrere lâelenco delle stazioni.TUNING/SELECT
4. Quando sul display viene visualizzata la stazione che desiderate ascoltare,
premete SELECT per confermare la selezione. Lâapparecchio impiegherĂ qualche
secondo per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura âNo station foundâ (Nessuna stazione rilevata).
- Per una migliore ricezione, estendete lâantenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una dió°šerente posizione.
- Durante la ricerca lâaudio viene disattivato.
1. Druk herhaaldelijk op om de DAB-modus te selecteren. Als de radio SOURCE
voor het eerst wordt gebruikt, zal er een automatisch scan naar DAB-zenders
worden gestart. Het display toont de melding âhet scannenâŠâŠâ en er wordt een
voortgangsbalk getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast
wordt het aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
2. Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren
en het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst gerangschikt op
numerieke volgorde en daarna op alfabetische volgorde.
Opmerking: De DAB-zenderlijst wordt opgeslagen in het geheugen. Als u de radio
wordt uitgeschakeld en daarna weer wordt ingeschakeld, zal er dus niet opnieuw
een zenderscan worden uitgevoerd. Het is mogelijk om handmatig naar zenders te
scannen door op te drukken.SCAN
3. Draai aan de knop om een zender uit de lijst te selecteren.TUNING/SELECT
4. Als de gewenste zender wordt weergegeven, druk dan ter bevestiging op
SELECT. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde
zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding âGeen zender gevondenâ op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit
te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
En el modo de radio FM, gire el dial TUNING/SELECT para la sintonizaciĂłn
manual. Pulse el botĂłn SCAN TUNING/SELECT o gire el control rĂĄpidamente
hacia la derecha o hacia la izquierda para la bĂșsqueda automĂĄtica. La bĂșsqueda
automåtica localizarå emisoras con señales intensas.
Nota: Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica.
In modalitĂ FM ruotate la manopola per avviare la ricerca manuale TUNING/SELECT
delle stazioni. Premete una volta il tasto o ruotare velocemente la manopola SCAN
TUNING/SELECT in senso orario e antiorario per avviare la ricerca automatica, la
funzione di ricerca automatica rileverĂ le stazioni con il segnale piĂč forte.
Nota: per una migliore ricezione, estendete lâantenna telescopica.
Draai in de FM-modus aan TUNING/SELECT om handmatig af te stemmen. Druk
Ă©Ă©n keer op SCAN TUNING/SELECT of draai de knop snel met de klok mee of
tegen de klok in om automatisch te scannen, de automatische scan zoekt naar
sterke zenders.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
Esta unidad podrĂĄ memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
Almacenamiento manual
1. Pulse repetidamente el botĂłn SOURCE para seleccionar la banda FM o DAB.
2. Seleccione la bĂșsqueda automĂĄtica o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botĂłn para entrar en el modo de memorizaciĂłn PRESET
de emisoras.
4. Utilice el dial para seleccionar un canal.TUNING/SELECT
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, âEmptyâ (VacĂo) se mostrarĂĄ
en el display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrarĂĄ
frecuencia FM o el nombre de la radio DAB.
5. Pulse para guardarlo.SELECT
6. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Nota: Esta unidad dispone de 3 botones rĂĄpidos de memoria. Seleccione una
emisora de radio y mantenga pulsado P1/P2/P3 para almacenarla en los espacios
1/2/3 respectivamente.
Almacenamiento automĂĄtico
Mantenga pulsado SCAN en modo FM, la unidad encontrarĂĄ y guardarĂĄ
automåticamente las emisoras con señal fuerte. Cuando guarde en un canal que
ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ
sustituida por la nueva emisora.
Questo apparecchio consente di memorizzare îżno a 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+.
Memorizzazione manuale
1. Premete piĂč volte il tasto per selezionare la banda FM o la banda DAB.SOURCE
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalitĂ di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
4. Utilizzate la manopola per selezionare una stazione.TUNING/SELECT
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura âEmptyâ(Vuoto). Se la stazione Ăš stata memorizzata in precedenza, sul
display viene visualizzata la frequenza FM o il nome della radio DAB.
5. Premere SELECT per confermare lâimpostazione.
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Nota: Questa apparecchio dispone di tre tasti di preselezione rapida. Seleziona
una stazione radio e tieni premuto per memorizzare la stazione nella P1/P2/P3
rispettiva posizione nella preselezionato (1/2/3).
Memorizzazione automatica
Tenete premuto il tasto in modalitĂ FM. Lâapparecchio rileverĂ e salverĂ SCAN
automaticamente le stazioni forti. Salvando una stazione in un programma
della preselezione giĂ occupato, la stazione precedentemente salvata verrĂ
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
Handmatig opslaan
1. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de FM- of DAB band te selecteren.
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een
radiozender.
3. Houd ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.PRESET
4. Draai aan de knop om een kanaal te selecteren.TUNING/SELECT
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst âLeegâ op het display worden getoond. Als u wel een zender heeft
opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de FM-frequentie of DAB-radio
worden getoond.
5. Druk op om de zender op te slaan.SELECT
6. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Opmerking: Dit apparaat heeft 3 sneltoetsen voor voorkeurzenders. Selecteer
een radiozender en houd ingedrukt om de zender op te slaan onder P1/P2/P3
respectievelijk voorkeurzendernummer 1/2/3.
Automatisch opslaan
Houd SCAN ingedrukt in FM-modus ingedrukt, het apparaat zoekt automatisch naar
sterke zenders en slaat deze op. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer
dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden
gewist en vervangen door de nieuwe zender.
ALIMENTACIĂN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
UtilizaciĂłn del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĂĄ enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parĂĄmetros.
AtenciĂłn:
⹠El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
âą Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
âą Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un perĂodo de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
âą Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ășltima fĂĄcilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
âą El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
⹠No utilice nunca el adaptador si estå dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable estå dañado, contacte con un servicio de reparación.
âą El adaptador de corriente alterna (AC) deberĂĄ ser desconectado de la conexiĂłn
de corriente continua (CC) para que la unidad funcione con pilas
InstalaciĂłn de las pilas
1. Retire la tapa del compartimento para pilas aplicando presiĂłn con el dedo pulgar
en el årea indicada en la tapa, después levante esta y såquela hacia fuera.
2. Antes de introducir las pilas, observe las polaridades (+ y -) de las pilas.
AsociĂĄndolas con el diagrama mostrado en el interior del compartimento,
introduzca 4 pilas AA de 1,5V, R14/UM2/âCâ (no incluidas) en su interior.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Adattatore di rete
Lâadattatore CA fornito Ăš adatto per lâutilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
âą Lâadattatore di rete fornito in dotazione Ăš destinato esclusivamente allâuso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
âą Per non danneggiare il lettore, spegnete lâapparecchio prima di scollegare
lâadattatore di rete.
âą In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
âą Posizionate lâapparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente lâapparecchio dalla presa a muro.
âą Lâadattatore di rete permette di scollegare lâapparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante lâuso. Per mettere del tutto lâapparecchio fuori tensione,
scollegatelo dallâalimentazione di rete.
âą Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo Ăš danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
âą Per alimentare lâapparecchio a batterie scollegate lâadattatore di rete dallâingresso
DC IN.
Utilizzo delle batterie
1. Rimuovete lo sportellino del vano batterie premendo lâarea indicata sullo
sportellino con il pollice, quindi sollevatelo.
2. Prima di inserire le batterie controllate i poli delle batterie (+ e -), quindi fateli
combaciare con le indicazioni di polaritĂ sul vano batterie. Inserite nel vano
batterie 4 batterie R14/UM2/âCâ 1,5V (non fornite).
3. Richiudete il coperchio del vano batterie.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
âą De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
âą Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
âą Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
âą Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter moet worden losgekoppeld van de DC-ingang als u het
apparaat wilt gebruiken op batterijstroom.
Gebruik met batterijen:
1. Verwijder de deur van het batterijvak door met de duim druk uit te oefenen op
het gebied dat is aangegeven op de batterijdeur en til de deur vervolgens uit en
van de behuizing.
2. Bekijk vóór het plaatsen van de batterijen de polariteiten (+ en -) van de batterij
en plaats de batterij vervolgens zoals aangegeven op de afbeelding in het
batterijvak. Plaats 4 x 1,5V, R14/UM2/âC batterijen (niet meegeleverd) in het vak.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregĂĄrselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le batterie, rivolgetevi al rivenditore di îżducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio delle batterie.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas
para evitar una pĂ©rdida de lĂquido de las mismas.
- Para un mĂĄximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas
deberĂĄn ser sustituidas cada 6 meses.
- Las baterĂas se tienen que sustituir cuando: El icono de baterĂa mostrado en la
pantalla se volverĂĄ rojo, el volumen disminuye, o el sonido estĂĄ distorsionado
durante el funcionamiento.
ATENCIĂN: Riesgo de explosiĂłn si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas Ășnicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA:
- Non caricate mai batterie non ricaricabili. Non scaldate le batterie e non apritele.
- Per evitare ogni fuoriuscita di liquido pericoloso, estraete le batterie in caso di un
lungo periodo di non utilizzo.
- Si raccomanda lâuso di batterie alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale,
si raccomanda di sostituire le batterie ogni 6 mesi.
- Le batterie devono essere sostituite quando: Lâicona della batteria sul display si
illuminerĂ in rosso, il volume diminuisce, o il suono risulta distorto durante lâuso.
ATTENZIONE: Se le batterie non sono correttamente inserite câĂš il rischio di
esplosione. Sostituitele unicamente con batterie identiche o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Om lekkage te voorkomen, verwijder de batterijen altijd als het apparaat voor een
lange periode niet wordt gebruikt.
- Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
- Vervang de batterijen wanneer het batterijpictogram op het display wordt rood, het
volume vermindert of het geluid vervormt tijdens het gebruik.
OPGEPAST: Ontploó°©ngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
RADIO PORTĂTIL DAB+/FM
RADIO PORTATILE DAB+/FM
DRAAGBARE RADIO DAB+/FM
ES
IT
NL
R-3982D IB MUSE 001 REV1.indd 2 2020/4/17 11:16:26
Product specificaties
Merk: | Muse |
Categorie: | Radio |
Model: | M-118 DB |
Kleur van het product: | Zwart |
Ingebouwd display: | Ja |
Gewicht: | 700 g |
Breedte: | 69 mm |
Diepte: | 260 mm |
Hoogte: | 149 mm |
Gewicht verpakking: | 1000 g |
Breedte verpakking: | 80 mm |
Diepte verpakking: | 310 mm |
Hoogte verpakking: | 155 mm |
Stroombron: | AC/Batterij |
Type verpakking: | Geschenkdoos |
Beeldschermdiagonaal: | 2.8 " |
Inclusief AC-adapter: | Ja |
Accu/Batterij voltage: | 1.5 V |
Snooze functie: | Ja |
Ingebouwde luidsprekers: | Ja |
Gemiddeld vermogen: | 6 W |
Aantal ingebouwde luidsprekers: | 2 |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 4 |
DC voltage input: | 6 V |
Geluidsalarm(en): | Ja |
Soort antenne: | Extern |
AUX ingang: | Ja |
Ondersteunde frequentiebanden: | DAB, DAB+, FM, PLL |
Aantal voorkeurszenders: | 20 |
Radio: | Draagbaar |
Compatibele batterij grootte: | C |
Tunerverbeteringen: | Auto scan, Auto store |
AC-ingangsspanning: | 100 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Slaaptimer: | Ja |
Type beeldscherm: | TFT |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Muse M-118 DB stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Radio Muse
7 December 2023
31 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
Handleiding Radio
- Radio Philips
- Radio Sony
- Radio Panasonic
- Radio AEG
- Radio Daewoo
- Radio DeWalt
- Radio Garmin
- Radio Grundig
- Radio JVC
- Radio JBL
- Radio Kenwood
- Radio Karcher
- Radio Motorola
- Radio Medion
- Radio Quigg
- Radio Topcom
- Radio Yamaha
- Radio Acoustic Energy
- Radio Acoustic Solutions
- Radio Adler
- Radio Aiwa
- Radio Akai
- Radio Albrecht
- Radio Alecto
- Radio Alpine
- Radio Aluratek
- Radio Argon
- Radio Artsound
- Radio Audio Pro
- Radio Audio-Technica
- Radio Audiosonic
- Radio Audiovox
- Radio Audisse
- Radio Audizio
- Radio Auna
- Radio Balance
- Radio Basetech
- Radio Be Cool
- Radio Bigben
- Radio Binatone
- Radio Blaupunkt
- Radio Bose
- Radio Boss
- Radio Boston Acoustics
- Radio Brennenstuhl
- Radio Brigmton
- Radio DAP Audio
- Radio Delta
- Radio Denon
- Radio Denver
- Radio Digitalbox
- Radio Digitech
- Radio Dnt
- Radio Dual
- Radio Duronic
- Radio E-bench
- Radio Easy Home
- Radio Easymaxx
- Radio Einhell
- Radio Elta
- Radio Envivo
- Radio Ferguson
- Radio Festool
- Radio Freecom
- Radio Fusion
- Radio Futaba
- Radio Geneva
- Radio Gira
- Radio GlobalTronics
- Radio Go Green
- Radio GPO
- Radio GPX
- Radio Hager
- Radio Hama
- Radio Harley Davidson
- Radio Harman Kardon
- Radio Hertz
- Radio Hikoki
- Radio Hitachi
- Radio Hitec
- Radio HQ
- Radio Hyundai
- Radio Ices
- Radio Icom
- Radio Icy Box
- Radio IHome
- Radio ILive
- Radio Iluv
- Radio Imperial
- Radio Infinity
- Radio Intek
- Radio Ion
- Radio Karcher Audio
- Radio Kathrein
- Radio Kicker
- Radio Konig
- Radio Konig Electronic
- Radio Kruger Matz
- Radio Laser
- Radio Lenco
- Radio Lexibook
- Radio Lexon
- Radio Logik
- Radio Logitech
- Radio Lowrance
- Radio Mac Audio
- Radio Maginon
- Radio Makita
- Radio Manhattan
- Radio Manta
- Radio Marquant
- Radio Matsui
- Radio MB Quart
- Radio Metabo
- Radio Midland
- Radio Milwaukee
- Radio Monacor
- Radio Monitor Audio
- Radio Moulinex
- Radio Mpman
- Radio MT Logic
- Radio Mtx Audio
- Radio Multiplex
- Radio Navman
- Radio Nedis
- Radio Nikkei
- Radio Nordmende
- Radio Noxon
- Radio Parrot
- Radio Peaq
- Radio Peha
- Radio PerfectPro
- Radio Pinell
- Radio Power Dynamics
- Radio Powerplus
- Radio Proline
- Radio Pure
- Radio Pyle
- Radio RCA
- Radio Reflexion
- Radio Renkforce
- Radio Revo
- Radio Ricatech
- Radio Roadstar
- Radio Rockford Fosgate
- Radio Ruarkaudio
- Radio Ryobi
- Radio Sagem
- Radio Sagemcom
- Radio Sailor
- Radio Salora
- Radio Sangean
- Radio Sanwa
- Radio Sanyo
- Radio Schneider
- Radio Scott
- Radio Sencor
- Radio Sennheiser
- Radio Sharp
- Radio Silvercrest
- Radio Sirius
- Radio Sogo
- Radio Sonoro
- Radio Soundmaster
- Radio Stabo
- Radio Stanley
- Radio Sunstech
- Radio Swan
- Radio Sweex
- Radio Switel
- Radio Tangent
- Radio Teac
- Radio Technaxx
- Radio Technics
- Radio Technisat
- Radio Technoline
- Radio Tecsun
- Radio Telefunken
- Radio Telestar
- Radio TELEX
- Radio Terratec
- Radio Terris
- Radio Tesco
- Radio Teufel
- Radio Tevion
- Radio Thomson
- Radio Tiny Audio
- Radio Tivoli
- Radio Tristar
- Radio Tronic
- Radio Uniden
- Radio Velleman
- Radio Videologic
- Radio View Quest
- Radio Viper
- Radio Vitek
- Radio Voxx
- Radio Wolfgang
- Radio Woxter
- Radio Xoro
- Radio Yaesu
- Radio Zebra
- Radio Jensen
- Radio JGC
- Radio JL Audio
- Radio Jung
- Radio OK
- Radio Olympia
- Radio Omnitronic
- Radio OneConcept
- Radio Oregon Scientific
- Radio Ozito
- Radio Clas Ohlson
- Radio Cambridge
- Radio Black And Decker
- Radio Camry
- Radio Clatronic
- Radio ECG
- Radio Caliber
- Radio Exibel
- Radio GoGEN
- Radio KrĂŒger And Matz
- Radio Naxa
- Radio NGS
- Radio Schwaiger
- Radio Steren
- Radio Klein Tools
- Radio Kunft
- Radio Hilti
- Radio Clarion
- Radio Cobra
- Radio Bush
- Radio Crosley
- Radio EMOS
- Radio Nevir
- Radio Cotech
- Radio AIC
- Radio Alba
- Radio BasicXL
- Radio Elbe
- Radio Majestic
- Radio Roberts
- Radio Trevi
- Radio Porter-Cable
- Radio ETON
- Radio Sven
- Radio Narex
- Radio Lenoxx
- Radio Oricom
- Radio Craftsman
- Radio Orava
- Radio SPC
- Radio Block
- Radio Whistler
- Radio Furrion
- Radio Coby
- Radio Roth
- Radio QFX
- Radio Clint
- Radio GME
- Radio Dreamgear
- Radio AudioAffairs
- Radio Brionvega
- Radio La Crosse Technology
- Radio Bogen
- Radio Bigben Interactive
- Radio Busch-Jaeger
- Radio Audac
- Radio Noveen
- Radio CRUX
- Radio PAC
- Radio August
- Radio Tivoli Audio
- Radio Victrola
- Radio Linn
- Radio Numan
- Radio AMX
- Radio Xhdata
- Radio Eissound
- Radio Wet Sounds
- Radio Dcybel
- Radio TFA Dostmann
- Radio Vimar
- Radio H-Tronic
- Radio Equity
- Radio Intertechno
- Radio EKO
- Radio Aquatic AV
- Radio Roswell
- Radio Xact
- Radio Ruark Audio
- Radio R-MUSIC
- Radio SiriusXM
- Radio SW-Stahl
- Radio SSV Works
- Radio Microlab
- Radio SACK It
- Radio Ices Electronics
- Radio AmpliVox
- Radio Memphis Audio
- Radio GBS Elettronica
- Radio Sang
- Radio Gewiss
- Radio Axxess
- Radio Lutron
- Radio Retekess
- Radio Wintal
- Radio Atlantis Land
- Radio Ranger
- Radio BLUEPALM
Nieuwste handleidingen voor Radio
25 April 2024
16 April 2024
11 April 2024
11 April 2024
11 April 2024
8 April 2024
6 April 2024
6 April 2024
6 April 2024
6 April 2024