Muse M-087 R Handleiding

Muse Radio M-087 R

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-087 R (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIO PORTABLE PLL À DEUX BANDES
FR
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
ALIMENTATION
UTILISATION DE L’ENTREE AUXILIAIRE
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE L’APPAREIL
REGLAGE DE L’HORLOGE
RADIO
PLUS D’INFORMATION
TO CANCEL THE ALARM SETTING
SLEEP TO MUSIC
LISTENING WITH EARPHONES
CONNECTING POWER CORD
SETTING THE ALARM
RÉGLAGE DU RÉVEIL
M-087 R
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
An de rĂ©duire les risques de lĂ©sions auditives, n’écoutez
pas de la musique à un volume élevé pendant longtemps.
Tension de sortie maximum ≀ 150mV
2-BAND PORTABLE RADIO PLL
GB
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
POWER SUPPLY
CONNECTING THE AUX
POWER ON / OFF THE UNIT
SET CLOCK
RADIO
MORE INFORMATION
To prevent possible hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
Maximum output voltage ≀ 150mV
RÁDIO PORTÁTIL PLL DE DUAS BANDAS
PT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Para prevenir possĂ­veis danos auditivos, nĂŁo escute em
volumes muito altos por longos perĂ­odos de tempo.
TensĂŁo mĂĄxima de saĂ­da ≀ 150mV
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Read the instructions carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima
dell’uso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
OPEN OPEN
1
5
6
8
10
11
9
7
2
3
4
12
13
1. Touche ON / OFF
(mise en marche/arrĂȘt)
2. Touche BAND (sĂ©lection d’une
bande de fréquences)
3. Touche SLEEP (fonction sommeil)
4. Touche ALARM (alarme)
5. Touche
(mémorisation/réglages)
6. Touche MEMO. /
(présélections)
7. Touches MIN. (réglage des
minutes/ syntonisation vers l’arriùre) /
HOUR (réglage des heures/
syntonisation vers l’avant)
8. Entrée auxiliaire AUX IN
9. Prise Ă©couteurs PHONES
10. Molette (réglage du volume)VOLUME
11. Antenne FM télescopique
12. Entrée alimentation secteur AC~
13. Compartiment pour piles
1. Pour retirer le couvercle du compartiment pour piles, exercez une légÚre
pression sur la zone indiquée puis tirez.
2. Insérez 4 piles de type « D » /R20/UM1 de 1,5 V (non fournies) dans le
compartiment pour piles en respectant les indications de polarité.
3. Replacez le couvercle du compartiment pour piles.
Remarques sur les piles
‱ Ne mĂ©langez pas des piles neuves et usagĂ©es ou diffĂ©rents types de piles.
‱ Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles
et ne les démontez pas.
‱ N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil,
le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
‱ Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous dĂ©barrassez des piles.
‱ Lorsque le volume ou la qualitĂ© sonore diminue, veuillez remplacer toutes
les piles.
Remarque: Pour Ă©viter un Ă©coulement, retirez les piles en cas de non-utilisation
prolongée de la télécommande.
Connectez un appareil externe (ex.: lecteur MP3) Ă  l’entrĂ©e auxiliaire AUX
IN situĂ©e sur le cĂŽtĂ© droit de l’appareil. L’appareil passe automatiquement
en mode d’entrĂ©e auxiliaire.
REMARQUE IMPORTANTE
Passage en veille automatique
Cet appareil passe automatiquement en veille au bout d'environ 10 minutes
sans signal. Pour redémarrer l'appareil, éteignez-le comme décrit dans le
manuelde nouveau.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. La ON / OFF
frĂ©quence radio apparaĂźt sur l’afcheur.
2. Appuyez sur la touche pour arrĂȘter l’appareil. L’appareil revient ON / OFF
en mode d’afchage de l’heure.
1. Appuyez sur la touche . L’afcheur clignote.
2. Appuyez deux fois sur la touche . L’indication « ALARM » disparaĂźt ALARM
de l’afcheur et l’alarme est dĂ©sactivĂ©e.
Appuyez de maniÚre répétée sur la touche pour sélectionner une SLEEP
durĂ©e avant arrĂȘt automatique de l’appareil: 90-80-70-
-10 minutes.
L’appareil passe automatiquement en mode radio et l’indication « SLEEP »
apparaüt sur l’afcheur.
Branchez les Ă©couteurs (non fournis) dans la prise de l’appareil.PHONES
DESACTIVATION DU REVEIL
S’ENDORMIR EN MUSIQUE
UTILISATION D’ECOUTEURS
CONNEXION DU CABLE D’ALIMENTATION
Une fois que les piles sont mises en place dans le compartiment, l’indication
« 00:00 » apparaĂźt sur l’afcheur.
1. Appuyez une fois sur la touche . L’afcheur clignote.
2. RĂ©glez l’heure Ă  l’aide des touches / .MIN. HOUR
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour conrmer votre rĂ©glage.
1. Appuyez sur la touche ALARM. L’indication « ALARM » clignote sur l’afcheur.
2. RĂ©glez l’heure d’alarme Ă  l’aide des touches MIN. / HOUR . L’appareil
revient en mode d’afchage de l’heure actuelle dans les 5 secondes suivant
votre réglage.
ArrĂȘt de l’alarme
Lorsque l’alarme retentit, appuyez sur la touche pour l’arrĂȘter.ALARM
Utilisation de la radio
1. Appuyez sur la touche pour mettre la radio en marche.ON / OFF
2. Utilisez la touche pour sélectionner la bande AM ou FM.BAND
3. SĂ©lectionnez la station de votre choix Ă  l’aide des touches MIN. /
HOUR .
4. RĂ©glez le niveau de volume Ă  l’aide de la molette .VOLUME
Pour améliorer la qualité de la réception radio:
en FM: Ă©tirez et orientez l’antenne tĂ©lescopique.
en AM: tournez et dĂ©placez l’appareil.
Mémorisation de présélections
1. Sélectionnez la fréquence de la station que vous souhaitez mémoriser
(voir « Utilisation de la radio »).
2. Appuyez une fois sur la touche . L’indication « MEMORY » clignote
sur l’afcheur.
3. Utilisez les touches pour sélectionner un numéro de MEMO. /
présélection.
4. Appuyez sur la touche pour mémoriser la station sous le numéro de
présélection choisi.
5. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes ci-dessus pour mĂ©moriser jusqu’à 10 stations en AM
et 10 stations en FM.
SĂ©lection d’une prĂ©sĂ©lection
1. Veillez à ce que vous soyez en mode de présélection.
2. Utilisez les touches / pour sélectionner une présélection.MEMO.
1. Raccordez le cordon d’alimentation secteur fourni Ă  l’entrĂ©e alimentation
AC~ situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
2. Branchez la che du cordon d’alimentation à une prise secteur 230V~50Hz.
Remarques:
- Pour que l’appareil puisse ĂȘtre alimentĂ© par les piles, le cordon
d’alimentation secteur doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© de l’appareil et de la prise secteur.
- Lorsque le cordon d’alimentation est reliĂ© Ă  l’appareil et Ă  la prise secteur, la
source d’alimentation devient automatiquement l’alimentation secteur. Vous
pouvez laisser les piles Ă  l’intĂ©rieur du compartiment si vous le souhaitez.
Les piles ne sont pas utilisĂ©es lorsque l’appareil est reliĂ© Ă  l’alimentation.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne dĂ©montez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune
piĂšce rĂ©parable par l’utilisateur. Conez toute rĂ©paration
exclusivement Ă  du personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer
reparação exclusivamente a pessoal qualicado.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à
l’intĂ©rieur de l’appareil.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a
warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Este símbolo indica a presença de tensÔes perigosas no interior
do aparelho.
O sĂ­mbolo de Cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil
contient d’importantes instructions concernant son utilisation et entretien.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions accompanying the product.
Este símbolo lembra que a documentação fornecida com o
aparelho contém instruçÔes importantes referentes à sua utilização
e manutenção.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le
recycler dans une décharge pour appareils ménagers électriques.
Renseignez-vous pour connaĂźtre votre centre de recyclage le plus
proche. Informez-vous auprÚs des autorités locales ou de votre
revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur les Déchets
des Ă©quipements Ă©lectriques et Ă©lectroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facili
ties exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informaçÔes sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor
local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre
os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
IMPORTANT
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez aucune source de chaleur, telle qu’une bougie allumĂ©e, sur ou Ă 
proximitĂ© de l’appareil.
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- N’exposez pas l’appareil Ă  des Ă©claboussures ou Ă  l’humiditĂ©.
- Veillez Ă  respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil
an de permettre une ventilation sufsante.
- Ne dĂ©posez pas d’objets contenant un liquide, tels qu’un vase, sur ou Ă 
proximitĂ© de l’appareil.
- Un niveau de son Ă©levĂ© issu d’écouteurs out d’un casque peut causer des
troublesauditifs.
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă  l’arriĂšre de cet appareil.
- La che d’alimentation secteur permet de dĂ©brancher l’appareil et doit
rester facilement accessible. Pour couper complùtement l’alimentation de
l’appareil, dĂ©branchez complĂštement la che d’alimentation secteur de la
prise secteur. La che d’alimentation secteur ne peut pas ĂȘtre entravĂ©e et
doit ĂȘtre facilement accessible durant l’utilisation.
- Sous l’effet de phĂ©nomĂšnes Ă©lectrostatiques et/ou Ă©lectriques transitoires,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation peut
s’avĂ©rer nĂ©cessaire.
1. ON / OFF switch
2. buttonBAND
3. buttonSLEEP
4. buttonALARM
5. button (MEMO / SET)
6. button / MEMO.
7. buttonMIN. / HOUR
8. JackAUX IN
9. JackPHONES
10. controlVOLUME
11. FM telescopic antenna
12. AC~ power cord
13. Battery Compartment
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to
area indicated on battery door and then lift the door out and off the cabinet.
2. Insert 4 x 1.5 V “D” / R20 / UM1 batteries with the + and - marks correctly
aligned (not included) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Notes on batteries
‱ Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
‱ Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
‱ Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
‱ Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
‱ The batteries need to be replaced when:
The volume decreases, or sound is distorted during operation.
NOTE: In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time.
Connect your auxiliary source ( e.g.mp3 player) to the AUX input jack on
the right side of the unit, the unit will change to AUX function automatically.
IMPORTANT NOTICE
Automatic standby mode
The unit automatically switches to standby after approx. 10 minutes without
a signal. To switch the unit on again, please follow the instructions mentioned
in instruction manual.
1. Press the ON / OFF to turn on the radio. The display will change to show
radio frequency.
2. Press the ON / OFF to turn off the radio. The display will revert to current time.
After the batteries are installed, the display will show “00:00”.
1. Press once and you will see the ashing display.
2. Press or to set the time.MIN. HOUR
3. Press again when nished.
1. Press ALARM that you will see a ash ‘ ALARM’ on the display.
2. Press MIN. / HOUR to adjust your desired alarm time. The display
will revert to current time after 5 seconds from your adjustment.
Stopping the alarm
When the alarm is triggered, press button to stop it.ALARM
Using the radio
1. Press the to turn on the radio.ON / OFF
2. Press to select AM or FM bands.BAND
3. Press / or to tune to your desired radio station.MIN. HOUR
4. Adjust the volume by (10).
To enhance radio reception ability:
FM: Extend and rotate the antenna
AM: Rotate and move the unit horizontally for optimum reception.
Saving Preset Stations
1. Tune to a station to be saved as a preset station ( see “Using the Radio”).
2. Press once and you will see a ashing ‘MEMORY’ on the display.
3. Press button / to select a preset number.MEMO.
4. Press to save station as selected preset number.
5. Repeat above steps to preset a maximum of 10 stations for AM and FM
respectively.
Selecting Preset Stations
1. Make sure you are in preset mode.
2. Press button / to select a preset number.MEMO.
Note:
- The AC cord must be unplugged from both the jack on the unit and the
power outlet for the unit to run on the batteries.
- When the AC cord is connected from the main unit to the power outlet, the
power source automatically switches to AC. You may leave the batteries
inside the unit if you wish. There is no battery consumption when the AC
cord is connected to a power outlet and/or the the unit.
1. Connect the detachable AC cord (included) to the AC socket on the rear
of the unit.
2. Plug the power cord into 230V~50Hz AC outlet.
Press SLEEP to select among off 90.80.70

10 minutes. Then change to
the radio automatically and you will see the ‘SLEEP’ on the display.
Connect the earphones ( not included) to the earphone jack on unit.
1. Press that the display will ash.
2. Press ALARM twice and the ‘ALARM’ indicator disappear, the alarm stop.
IMPORTANT!
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with
items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufcient ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause
hearing loss.
- The marking plate is located on the bottom of unit.
- Mains plug is used as the disconnect device and it shall remain readily operable.
To be completely disconnected the power input, the mains plug of the apparatus
shall be disconnected from the mains completely. The mains plug should not be
obstructed or should be easily accessed during intended use.
- Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon,
the product may malfunction and require user to power reset.
1. BotĂŁo ON / OFF (ligar/desligar)
2. BotĂŁo BAND
(selecção de uma
banda de frequĂȘncias)
3. BotĂŁo SLEEP
(função de adormecer)
4. BotĂŁo (alarme)ALARM
5. BotĂŁo
(memorização/ajustes)
6. BotĂŁo / MEMO.
(pré-programaçÔes)
7. BotÔes MIN. (ajuste dos minutos/
sintonização descendente) / HOUR
(ajuste das horas/sintonização
ascendente)
8. Entrada auxiliar AUX IN
9. Tomada para auscultadores PHONES
10. BotĂŁo rotativo VOLUME (ajuste do
volume)
11. Antena telescĂłpica FM
12. Entrada de alimentação de corrente
AC~
13. Compartimento para as pilhas
1. Para retirar a tampa do compartimento para as pilhas, exerça uma ligeira
pressĂŁo sobre a ĂĄrea indicada e, em seguida, retire a tampa.
2. Insira 4 pilhas do tipo “D”/R20/UM1 de 1,5 V (não fornecidas) no respectivo
compartimento respeitando as indicaçÔes de polaridade.
3. Volte a colocar a tampa do compartimento para as pilhas.
Notas relativas Ă s pilhas
‱ Não misture pilhas novas com pilhas usadas nem misture diferentes
tipos de pilhas.
‱ Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não queime as pilhas nem
as desmonte.
‱ Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como ao sol, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
‱ Respeite o meio ambiente quando deitar fora as pilhas.
‱ Quando o volume ou a qualidade de som diminuir, substitua todas as pilhas.
Nota: Para evitar que as pilhas vertam, retire-as se nĂŁo pretender utilizar o
controlo remoto durante um longo perĂ­odo de tempo.
Ligue um aparelho externo (por exemplo: leitor MP3) Ă  entrada auxiliar
AUX IN situada na parte lateral direita do aparelho. O aparelho muda
automaticamente para o modo de entrada auxiliar.
NOTA IMPORTANTE
Alternar para o modo de espera automĂĄtico
A unidade alterna automaticamente para o modo de espera apĂłs
aproximadamente 10 minutos sem sinal. Para reiniciaro aparelho, desligue-
ocomo descritono manualde novo.
1. Pressione o botĂŁo para que o aparelho entre em funcionamento. ON / OFF
A frequĂȘncia de rĂĄdio aparece no visor.
2. Pressione o botĂŁo para parar o aparelho. O aparelho retorna ON / OFF
ao modo de visualização das horas.
ALIMENTAÇÃO
UTILIZAR A ENTRADA AUXILIAR
LIGAR / DESLIGAR O APARELHO
Quando colocar as pilhas no respectivo compartimento, aparecerĂĄ a
indicação “00:00” no visor.
1. Pressione uma vez o botão . A indicação do visor ca intermitente.
2. Ajuste as horas utilizando os botÔes MIN. / .HOUR
3. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
1. Pressione o botão ALARM. A indicação “ALARME” aparece intermitente
no visor.
2. Ajuste a hora de alarme utilizando os botÔes MIN. / HOUR . O
aparelho retorna ao modo de visualização das horas actuais no espaço
de 5 segundos depois de concluĂ­do o ajuste.
Parar o alarme
Quando o alarme tocar, pressione o botĂŁo ALARM para que o alarme
pare de tocar.
AJUSTAR O RELÓGIO
AJUSTAR O DESPERTADOR
RÁDIO
Utilizar o rĂĄdio
1. Pressione o botĂŁo para que o rĂĄdio entre em funcionamento.ON / OFF
2. Utilize o botĂŁo para seleccionar a banda AM ou FM.BAND
3. Seleccione a estação pretendida utilizando os botÔes / MIN. HOUR .
4. Ajuste o nĂ­vel de volume com o botĂŁo rotativo VOLUME.
Para melhorar a qualidade da recepção de rådio:
FM: estique e direccione a antena telescĂłpica.
AM: rode e mude o aparelho de posição.
Memorizar pré-programaçÔes
1. Seleccione a frequĂȘncia da estação que pretende memorizar (ver “Utilizar
o rádio”).
2. Pressione uma vez o botão . A indicação “Memória” aparece intermitente
no visor.
3. Utilize os botĂ”es / para seleccionar um nĂșmero de prĂ©-MEMO.
programação.
4. Pressione o botĂŁo para memorizar a estação no nĂșmero de prĂ©-
programação que seleccionou.
5. Volte a executar as operaçÔes anteriores para memorizar até 10 estaçÔes
AM e 10 estaçÔes FM.
Seleccionar uma pré-programação
1. Certique-se de que o aparelho se encontra em modo de prĂ©-programação.
2. Utilize os botÔes / para seleccionar uma pré-programação.MEMO.
1. Pressione o botão . A indicação do visor ca intermitente.
2. Pressione duas vezes o botão ALARM. A indicação “ALARME” desaparece
do visor e o alarme ca desactivado.
1. Ligue o cabo de alimentação de corrente fornecido à entrada de
alimentação situada na parte posterior do aparelho.AC~
2. Ligue a cha do cabo de alimentação a uma tomada de corrente de
230V~50Hz.
Notas:
- Para poder utilizar as pilhas como fonte de alimentação do aparelho, o
cabo de alimentação de corrente não pode estar ligado ao aparelho nem
Ă  tomada de corrente.
- Quando volta a ligar o cabo de alimentação ao aparelho e à tomada de
corrente, a fonte de alimentação muda automaticamente para corrente
eléctrica. Se quiser, pode deixar as pilhas no interior do compartimento.
Quando o aparelho estĂĄ ligado Ă  corrente, as pilhas nĂŁo sĂŁo utilizadas.
Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para seleccionar o perĂ­odo de tempo SLEEP
que o aparelho deve funcionar antes de parar automaticamente: 90-80-70-

-10 minutos. O aparelho muda automaticamente para o modo de rádio e
aparece a indicação “ADORMECER” no visor.
Ligue os auscultadores (nĂŁo fornecidos) Ă  tomada do aparelho.PHONES
DESACTIVAR O DESPERTADOR
LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO
ADORMECER AO SOM DE MÚSICA
UTILIZAR OS AUSCULTADORES
INFORMAÇÕES
ATENÇÃO
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Um nĂ­vel de som alto saĂ­do dos auscultadores ou auriculares pode causar
distĂșrbios auditivos.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car
facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez
a cha de alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de
rede não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessĂĄrio proceder-se a
uma reinicialização.
TRAGBARES 2-BAND-RADIO MIT PLL-TUNER
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Taste ON / OFF
(An-/Ausschalten)
2. Taste BAND (Auswahl eines
Frequenzbereichs)
3. Taste SLEEP (Schlaf-Funktion)
4. Taste ALARM (Weckruf)
5. Taste (Speicherfunktion/
Einstellungen)
6. Taste MEMO. /
(Vorauswahlen)
7. Tasten (Einstellung der MIN.
Minuten / Sendersuche rĂŒckwĂ€rts) /
HOUR (Einstellung der Stunden /
Sendersuche vorwÀrts)
8. Hilfseingang AUX IN
9. Kopfhörerbuchse PHONES
10. Drehregler VOLUME
(Einstellung der LautstÀrke)
11. UKW-Teleskopantenne
12. Eingang fĂŒr Netzstromversorgung AC~
13. Batteriefach
1. Zum Abziehen des Deckels vom Batteriefach drĂŒcken Sie leicht auf den
gekennzeichneten Bereich und ziehen Sie den Deckel ab.
2. Legen Sie vier Batterien vom Typ „D“/R20/UM1 - 1,5 V (nicht im
Lieferumfang) in das Batteriefach ein und achten Sie auf deren PolaritÀt.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Anmerkungen zu Batterien
‱ Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und gebrauchte Batterien oder
Batterien verschiedenen Typs.
‱ Laden Sie niemals nicht wiederauadbare Batterien auf. Erhitzen Sie die
Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
‱ Setzen Sie die Batterien keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze aus, wie etwa
Sonnenstrahlung, Feuer oder Àhnlichen WÀrmequellen.
‱ Achten Sie bei der Entsorgung der Batterien auf den Schutz der Umwelt.
‱ Wechseln Sie bei Abnahme der LautstĂ€rke oder der TonqualitĂ€t alle
Batterien aus.
Anmerkung: Um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern, entnehmen Sie
die Batterien im Falle einer lÀngeren Nichtnutzung aus der Fernbedienung.
STROMVERSORGUNG
Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z. B. einen MP3-Player) an den AUX-
IN-Eingang an der rechten Seite des GerÀtes an. Das GerÀt wechselt
automatisch in den Modus fĂŒr den Aux-Eingang.
NUTZUNG DES HILFSEINGANGS
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
R-2535E IB MUSE 002 REV1.indd 1 2015/10/14 10:21:09
Um mögliche GehörschÀden zu vermeiden, sollten Sie nicht
ĂŒber lĂ€ngere Zeit bei hohen LautstĂ€rken Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≀ 150mV
RADIO PLL PORTÁTIL FM/AM
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un
volumen elevado durante largos periodos.
Voltaje mĂĄximo de salida ≀ 150mV
RADIO PORTATILE A DOPPIA BANDA
IT
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare
la radio con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≀ 150mV
DRAAGBARE PLL-RADIO MET TWEE FREQUENTIEBANDEN
NL
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≀ 150mV
WICHTIGER HINWEIS
Automatische Standby-Schaltung
Schaltet das GerÀt nach ca. 10 Minuten InnaktivitÀt automatisch in den Standby-
Modus, ohne vorherige AnkĂŒndigung. Um das GerĂ€t wieder einzuschalten,
schalten Sie es wie in der Bedienungsanleitung beschrieben wieder ein.
1. DrĂŒcken Sie die Taste ON / OFF, um das GerĂ€t anzuschalten. Die
Radiofrequenz erscheint auf der Anzeige.
2. DrĂŒcken Sie die Taste ON / OFF, um das GerĂ€t auszuschalten. Das GerĂ€t
wechselt in den Modus fĂŒr die Anzeige der Uhrzeit.
AN- / AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Sobald die Batterien in das Batteriefach eingelegt worden sind, erscheint
die Anzeige „00:00“ auf dem Display.
1. DrĂŒcken Sie ein Mal die Taste . Die Anzeige blinkt.
2. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten MIN. / die Uhrzeit ein.HOUR
3. DrĂŒcken Sie zur BestĂ€tigung erneut die Taste .
1. DrĂŒcken Sie die Taste ALARM. Die Anzeige „ALARM“ blinkt auf dem Display.
2. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten MIN. / HOUR die Weckzeit ein.
FĂŒnf Sekunden nach dem Einstellen wechselt das GerĂ€t in den Modus zur
Anzeige der aktuellen Uhrzeit.
Ausschalten des Weckrufs
DrĂŒcken Sie nach Einsetzen des Weckrufs die Taste , um diesen ALARM
wieder auszuschalten.
STELLEN DER UHR
STELLEN DES WECKERS
RADIO
Nutzung des Radios
1. DrĂŒcken Sie die Taste , um das Radio anzuschalten.ON / OFF
2. Nutzen Sie die Taste BAND zur Auswahl des Frequenzbandes MW oder UKW.
3. WĂ€hlen Sie mit Hilfe der Tasten den gewĂŒnschten MIN. / HOUR
Sender aus.
4. Stellen Sie mit dem Drehregler VOLUME die LautstÀrke ein.
Zur Verbesserung des Radioempfangs:
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne aus und richten Sie sie aus.
MW: Richten Sie das GerÀt aus.
Speicherung von vorausgewÀhlten Sendern
1. WÀhlen Sie die Frequenz des Senders, den Sie speichern möchten (siehe
„Nutzung des Radios“).
2. DrĂŒcken Sie ein Mal die Taste . Die Anzeige „MEMORY“ blinkt auf dem
Display.
3. Nutzen Sie die Tasten / MEMO. zur Aktivierung einer Vorauswahl-
Nummer.
4. DrĂŒcken Sie die Taste , um den Sender unter der gewĂ€hlten Vorauswahl-
Nummer zu speichern.
5. Wiederholen Sie diese Schritte, um bis zu 10 FM-Sender und 10 UKW-
Sender abzuspeichern.
Aktivierung einer Vorauswahl
1. Achten Sie darauf, dass der Vorauswahl-Modus eingestellt ist.
2. Nutzen Sie die Tasten / MEMO. zur Aktivierung einer Vorauswahl.
1. DrĂŒcken Sie die Taste . Die Anzeige blinkt.
2. DrĂŒcken Sie zweimal die Taste . Die Anzeige „ALARM“ auf dem ALARM
Display erlischt und der Weckruf ist deaktiviert.
1. S c h l ie ß en Si e d as mi t ge l i e fe r te Ne t z s tr o mka b el a n d en
Netzstromversorgungseingang AC~ an der RĂŒckseite des GerĂ€tes an.
2. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels in eine Steckdose mit 230V~
50Hz an.
Anmerkungen:
- Damit das GerÀt mit Batterien betrieben werden kann, muss das Stromkabel
aus dem GerÀt und aus der Steckdose gezogen werden.
- Wenn das Netzkabel wieder an das GerÀt und an die Steckdose angeschlossen
wird, schaltet das GerÀt automatisch auf Netzstromversorgung um. Wenn Sie
möchten, können Sie die Batterien im Batteriefach lassen. Wenn das GerÀt
an das Stromnetz angeschlossen ist, werden die Batterien nicht verbraucht.
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste SLEEP zur Auswahl einer Zeitspanne, nach
der sich das GerÀt automatisch abschaltet: 90-80-70-
-10 Minuten. Das
GerĂ€t wechselt automatisch in den Radiomodus und die Anzeige „SLEEP“
erscheint auf dem Display.
Schließen Sie die Kopfhörer (nicht im Lieferumfang enthalten) an die Buchse
PHONES des GerÀtes an.
DEAKTIVIERUNG DES WECKERS
ANSCHLIESSEN DES STROMKABELS
EINSCHLAFEN MIT MUSIK
VERWENDUNG VON KOPFHÖRERN
INFORMATIONEN
ACHTUNG: Um das Risiko eines elektrischen
Stromschlags zu reduzieren, bauen Sie das GerÀt nicht
auseinander. Das GerÀt enthÀlt kein Bauteil, das durch
den Benutzer repariert werden könnte. Überlassen Sie
jede Reparatur ausschließlich dem qualizierten Personal.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación deberá conarse
a personal tĂ©cnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente ad un tecnico qualicato.
OPGELET: Demonteer het toestel niet om het risico op
elektrische schok te verminderen. Het toestel bevat geen
door de gebruiker te herstellen onderdelen. Vertrouw elk
herstel enkel toe aan bevoegd personeel.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass im Innern des GerÀts
gefÀhrliche Spannungen anliegen.
Este sĂ­mbolo indica la presencia de tensiĂłn peligrosa en el interior
del aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all’interno
dell’apparecchio.
Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke
spanning in het toestel.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
Dieses Symbol erinnert daran, dass die mit dem GerÀt gelieferte
Dokumentation wichtige Anweisungen zur Benutzung und zur Pege
des GerÀts enthÀlt.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al
aparato contiene instrucciones importantes relativas a su uso y
mantenimiento.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti importanti istruzioni sull’uso e la
manutenzione dell’apparecchio stesso.
Dit symbool herinnert eraan dat de documentatie die met het toestel
werd meegeleverd belangrijke instructies bevat over het gebruik
en het onderhoud.
ACHTUNG
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern
Sie die BelĂŒftungsöffnungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen,
Tischdecken, VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der
NÀhe des GerÀts ab.
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Eine zu hoch eingestellte AusgangslautstÀrke der Lautsprecher oder der
Kopfhörer kann zu Gehörstörungen fĂŒhren.
- Das Typenschild bendet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
- Mit dem Netzstecker kann das GerÀt vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugÀnglich sein. Um das GerÀt vollstÀndig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss wÀhrend der Verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhÀnomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĂŒcksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nÀchstgelegenen
Wertstoffsammelstelle. FĂŒr detaillierte Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren HÀndler. (Richtlinie
ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo
en un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese
acerca del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate
insieme ai riuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova
il centro di riciclaggio piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi
alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui riuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt voor
elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de
lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval
afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
1. BotĂłn ON / OFF
(encendido / apagado)
2. BotĂłn BAND
(selecciĂłn de una banda)
3. BotĂłn SLEEP
(apagado automĂĄtico)
4. BotĂłn (alarma)ALARM
5. BotĂłn
(memorizaciĂłn y ajustes)
6. BotĂłn / MEMO.
(emisoras memorizadas)
7. Botones MIN. (ajuste de la cifra de
los minutos/ bĂșsqueda de emisoras
hacia atrĂĄs) / HOUR (ajuste de
la cifra de las horas/ bĂșsqueda de
emisoras hacia delante)
8. Entrada auxiliar AUX IN
9. Toma para auriculares PHONES
10. Ruedecilla VOLUME
(ajuste del volumen)
11. Antena FM telescĂłpica
12. Entrada de alimentaciĂłn de red CA~
13. Compartimento de las pilas
1. Para abrir el compartimento de las pilas, presione ligeramente en la zona
indicada y después estire.
2. Introduzca 4 pilas de tipo «D»/R20/UM1 de 1,5 V (no incluidas) respetando
las indicaciones de polaridad.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Notas
‱ No mezcle pilas nuevas con pilas usadas ni pilas de diferentes tipos.
‱ Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las
desmonte.
‱ No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes
de calor.
‱ Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
‱ Cambie las pilas cuando note que el volumen o la calidad sonora
disminuyen.
‱ Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, retire las
pilas para evitar que pierdan lĂ­quido.
Puede conectar un aparato externo (ejemplo: un reproductor MP3) en la
entrada auxiliar AUX IN situada en la parte derecha del aparato. Se accederĂĄ
automĂĄticamente al modo de entrada auxiliar.
NOTA IMPORTANTE
Cambio automĂĄtico a modo de espera (standby)
La unidad cambia automĂĄticamente al modo de espera cuando pasan
aprox. 10 minutos sin una señal.Para reiniciar launidad, apåguela como se
describeen el manualde nuevo.
1. Pulse el botĂłn para encender el aparato. La frecuencia de radio ON / OFF
aparecerĂĄ en la pantalla.
2. Pulse el botĂłn para apagar el aparato. El aparato volverĂĄ al ON / OFF
modo de visualizaciĂłn de la hora.
ALIMENTACIÓN
USO DE LA ENTRADA AUXILIAR
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Una vez introducidas las pilas, en la pantalla aparecerå lo siguiente: «00:00».
1. Pulse una vez el botĂłn . La pantalla parpadearĂĄ.
2. Ajuste los dĂ­gitos de las horas mediante los botones MIN. / HOUR .
3. Vuelva a pulsar el botón para conrmar los cambios.
1. Pulse el botón . La indicación «ALARM» parpadearå en la pantalla.ALARM
2. Ajuste los dĂ­gitos de las horas mediante los botones MIN. / HOUR
. Tras haber realizado los ajustes, el aparato volverĂĄ al modo de
visualización de la hora actual después de 5 segundos.
DesactivaciĂłn de la alarma
Cuando la alarma comience a sonar, pulse el botĂłn para detenerla.ALARM
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
AJUSTE DEL DESPERTADOR
RADIO
Funcionamiento de la radio
1. Pulse el botĂłn para encender la radio.ON / OFF
2. Utilice el botĂłn para seleccionar la banda AM o FM.BAND
3. Seleccione la emisora que desee con los botones / .MIN. HOUR
4. Ajuste el volumen mediante el botĂłn VOLUME.
Para mejorar la recepción de la señal de la radio:
en modo FM, estire la antena telescópica y oriéntela.
en modo AM, desplace el aparato y gĂ­relo.
MemorizaciĂłn de emisoras:
1. Seleccione la frecuencia de la emisora que desee memorizar (véase
«Funcionamiento de la radio »).
2. Pulse una vez el botón . La indicación «MEMORY» se visualizarå
en la pantalla.
3. Para seleccionar un nĂșmero de emisora memorizada, utilice los botones
MEMO. / .
4. Pulse el botĂłn para guardar la frecuencia en el nĂșmero de memorizaciĂłn
elegido.
5. Repita este procedimiento para memorizar otras emisoras (hasta 10
emisoras FM y 10 emisoras AM).
SelecciĂłn de una emisora
1. Entre en el modo de memorizaciĂłn de emisoras.
2. Utilice los botones / para seleccionar una de las emisoras MEMO.
almacenadas en la memoria.
1. Pulse el botĂłn . La pantalla parpadearĂĄ.
2. Pulse dos veces el botón . La indicación «ALARM» desaparecerå ALARM
de la pantalla.
1. Enchufe el cable de alimentaciĂłn (incluido) a la entrada de alimentaciĂłn
CA~ situada en la parte trasera del aparato.
2. Enchufe el cable de alimentaciĂłn en una toma de corriente 230V~50Hz.
Notas:
- Si desea que el aparato funcione por pilas, deberĂĄ asegurarse de que el
cable de alimentaciĂłn estĂĄ desconectado.
- Cuando el cable de alimentaciĂłn estĂĄ conectado al aparato y a la toma de
corriente, la radio utiliza automåticamente la red eléctrica como fuente de
alimentaciĂłn. Si lo desea, puede dejar las pilas en el interior del aparato.
Mientras el aparato estå enchufado a la red eléctrica, las pilas no se utilizarån.
Pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar el tiempo que desea SLEEP
que transcurra antes del apagado automático del aparato: 90-80-70-
-10
minutos. El aparato entrarĂĄ automĂĄticamente en modo de radio y el indicador
«SLEEP» se mostrarå en pantalla.
Conecte unos auriculares (no incluidos) a la toma para auriculares PHONES
del aparato.
AJUSTE DE LA ALARMA
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
DORMIR ESCUCHANDO MÚSICA
USO DE AURICULARES
INFORMACIÓN
ATENCIÓN!
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios
de ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida,
sobre el aparato o cerca de Ă©l.
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para garantizar
una correcta ventilaciĂłn del mismo.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- Un volumen elevado durante el uso de auriculares puede provocar problemas
auditivos.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, desenchĂșfelo de la toma de corriente. Se ha de
poder acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que
el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroeståticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el
usuario deberå reiniciar el aparato desenchufåndolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite
le aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra
o nei pressi dell’apparecchio.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Non esponete l’apparecchio all’acqua o all’umidità.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere
una ventilazione sufciente.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un
vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Ascoltare l’apparecchio ad un volume troppo alto da cufe o auricolari puĂČ
causare seri danni all’udito.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve
restare facilmente accessibile durante l’uso, accertatevi che l’accesso
alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso Ăš opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
OPGELET
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen,
enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
voldoende ventilatie.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt
van het toestel.
- Een hoog geluidsniveau afkomstig uit de luidsprekers of een koptelefoon
kan gehoorproblemen veroorzaken.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig
te onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact
te trekken. De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet
gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
1. Tasto ON / OFF (avvio/arresto)
2. Tasto BAND (selezione di una
banda di frequenza)
3. Tasto SLEEP (funzione sleep)
4. Tasto ALARM (sveglia)
5. Tasto (memorizzazione/
regolazioni)
6. Tasto MEMO. / (preselezioni)
7. Tasti MIN. (regolazione dei
minuti/ sintonizzazione all’indietro)
/ HOUR (regolazione delle ore/
sintonizzazione in avanti)
8. Ingresso ausiliario AUX IN
9. Presa cufe PHONES
10. Manopola VOLUME (regolazione
del volume)
11. Antenna FM telescopica
12. Ingresso alimentazione elettrica AC~
13. Vano batterie
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Zum Abziehen des Deckels vom Batteriefach drĂŒcken Sie leicht auf den
gekennzeichneten Bereich und ziehen Sie den Deckel ab.
2. Legen Sie vier Batterien vom Typ „D“/R20/UM1 - 1,5 V (nicht im
Lieferumfang) in das Batteriefach ein und achten Sie auf deren PolaritÀt.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Note sulle batterie
‱ Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e usate o diversi tipi
di batterie.
‱ Non tentare in nessun caso di ricaricare batterie non ricaricabili. Non
scaldare le batterie e non tentare di smontarle.
‱ Evitare di esporre le batterie a un calore eccessivo, quali irradiazione solare
diretta, amme o altre fonti di calore simili.
‱ In sede di smaltimento delle batterie, rispettare le normative in materia
ambientale.
‱ Laddove si avverta una riduzione in termini di volume o di qualità audio,
procedere alla sostituzione delle batterie.
Nota: Per evitare fuoriuscite di liquido, estrarre le batterie in caso d’inutilizzo
prolungato del telecomando.
Collegare un dispositivo esterno (p.es. lettore MP3) all’ingresso ausiliario
AUX IN posto sul lato destro del dispositivo. Il dispositivo commuta
automaticamente in modalità d’ingresso ausiliario.
NOTA IMPORTANTE
ModalitĂ  di standby automatico
L’apparecchio entra in modalità di standby in automatico dopo circa 10 minuti
di assenza di segnale. Per riaccendere l’apparecchio, seguite le istruzioni
fornite nel manuale di istruzioni.
1. Premere il tasto per accendere il dispositivo. La radiofrequenza ON / OFF
viene visualizzata sul display.
2. Premere il tasto per spegnere il dispositivo. Il dispositivo ON / OFF
commuta in modalità di visualizzazione dell’ora.
ALIMENTAZIONE
USO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
AVVIO / ARRESTO DEL DISPOSITIVO
Una volta ultimato l’inserimento delle batterie all’interno dell’apposito vano,
l’indicazione “00:00” compare sul display.
1. Premere una volta il tasto . L’indicazione sul display lampeggia.
2. Regolare l’ora per mezzo dei tasti / .MIN. HOUR
3. Premere nuovamente il testo per confermare i dati inseriti.
1. Premere il tasto ALARM. L’indicazione “ALARM” lampeggia sul display.
2. Impostare l’ora della sveglia per mezzo dei tasti / . MIN. HOUR
Trascorsi 5 secondi dalla regolazione, il dispositivo torna in modalitĂ  di
visualizzazione dell’ora.
Interruzione dell’allarme
Una volta che l’allarme suona, premere il tasto per interromperlo.ALARM
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
RADIO
Uso della radio
1. Premere il tasto per accendere la radio.ON / OFF
2. Utilizzare il tasto per selezionare la banda AM o FM.BAND
3. Selezionare la stazione desiderata per mezzo dei tasti MIN. / HOUR .
4. Regolare il livello del volume per mezzo della manopola VOLUME.
Per migliorare la qualitĂ  della ricezione radio:
in FM: estrarre e orientare l’antenna telescopica.
in AM: ruotare e spostare il dispositivo.
Memorizzazione delle preselezioni
1. Selezionare la frequenza della stazione che si desidera memorizzare
(vedere “Uso della radio”).
2. Premere una volta il tasto . L’indicazione “MEMORY” sul display
lampeggia.
3. Utilizzare i tasti MEMO. / per selezionare un numero di preselezione.
4. Premere il tasto per memorizzare la stazione con il numero di preselezione
selezionato.
5. Ripetere le fasi sopra descritte per memorizzare un numero massimo di 10
stazioni in AM e di 10 stazioni in FM.
Selezione di una preselezione
1. Accertarsi che il dispositivo sia in modalitĂ  di preselezione.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare una preselezione.MEMO.
1. Premere il tasto . L’indicazione sul display lampeggia.
2. Premere due volte il tasto ALARM. L’indicazione “ALARM” scompare dal
display e la sveglia viene disattivata.
1. Collegare il cavo d’alimentazione di rete fornito all’ingresso di alimentazione
AC~ posto sul retro del dispositivo.
2. Inserire la spina del cavo d’alimentazione in una presa elettrica 230V~
50 Hz.
Nota:
- Per utilizzare il dispositivo con alimentazione a batterie, il cavo
d’alimentazione elettrica deve essere scollegato dal dispositivo e dalla
presa elettrica.
- Quando il cavo d’alimentazione ù collegato al dispositivo e alla presa
elettrica, il dispositivo viene automaticamente alimentato dall’alimentazione
elettrica. CiĂČ nonostante, Ăš possibile lasciare le batterie all’interno
dell’apposito vano. Le batterie non vengono utilizzate ntanto che il
dispositivo ù collegato all’alimentazione elettrica.
Premere piĂč volte il tasto per selezionare un intervallo di tempo SLEEP
precedente lo spegnimento automatico del dispositivo: 90-80-70-
-10 minuti.
Il dispositivo commuta automaticamente in modalità radio e l’indicazione
“SLEEP” compare sul display.
Collegare le cufe (non fornite) alla presa PHONES del dispositivo.
DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
COLLEGAMENTO DEL CAVO D’ALIMENTAZIONE
ADDORMENTARSI AL SUONO DELLA RADIO
USO DELLE CUFFIE
INFORMAZIOM
7. MIN. (instellen van de minuten/
afstemming achteruit) / HOUR
(instellen van het uur/ afstemming
vooruit) -toetsen
8. AUX IN-hulpaansluiting
9. PHONES-hoofdtelefoonaansluiting
10. VOLUME-stelwieljte (instellen van
het volume)
11. Uitschuifbare FM-antenne
12. AC~ -voedingsingang
13. Batterijcompartiment
1. -toets ON / OFF
(aanzetten/uitschakelen)
2. -toets BAND
(selectie van een frequentieband)
3. -toets (slaapfunctie)SLEEP
4. -toets (alarm)ALARM
5. -toets (geheugen/instellingen)
6. MEMO. / -toets (preselecties)
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Om het klepje van het batterijcompartiment te verwijderen, oefent u een
lichte druk uit op de aangeduide zone. Daarna trekt u eraan.
2. Plaats 4 batterijen van het type “D”/R20/UM1 van 1,5 V (niet inbegrepen)
in het batterijcompartiment, rekening houdend met de polariteitindicaties.
3. Plaats het klepje van het batterijcompartiment weer terug.
Opmerkingen in verband met de batterijen
‱ Gebruik geen nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar. Gebruik ook
geen verschillende types.
‱ Laad niet-herlaadbare batterijen niet opnieuw op. Verwarm de batterijen
niet en haal ze niet uit elkaar.
‱ Stel de batterijen niet bloot aan extreme hitte, zoals zonnestralen, vuur of
andere gelijkaardige warmtebronnen.
‱ Houd rekening met het milieu wanneer u zich ontdoet van gebruikte
batterijen.
‱ Wanneer het volume en de geluidskwaliteit slechter wordt, wordt het tijd
om alle batterijen te vervangen.
Opmerking: Om energieverlies te vermijden, verwijdert u best de batterijen
wanneer u het toestel lange tijd niet gebruikt.
Sluit een extern toestel aan (bv: MP3-speler) op de hulpingang AUX IN
aan de rechterkant van het toestel. Het toestel zet zich automatisch in de
hulpingangmodus.
BELANGRIJKE OPMERKING
Automatische standby schakeling
Schakelt het apparaat na ca. 10 minuten automatisch naar de standby stand,
zonder dit aan te duiden. Om het apparaatopnieuw te starten, schakel deze
dan uit, zoals beschreven in de handleiding weer.
1. Druk op de -toets om het apparaat aan te zetten. De ON / OFF
radiofrequentie verschijnt op het beeldscherm.
2. Druk op de ON / OFF -toets om het apparaat uit te zetten. Het apparaat
geeft opnieuw de tijd weer.
IVOEDING
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
IN- / UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Zodra de batterijen in het compartiment zijn geplaatst, verschijnt de indicatie
“00:00” op het beeldscherm.
1. Druk Ă©Ă©n maal op de -toets. Het beeldscherm begint te knipperen.
2. Stel het uur in met behulp van de / -toetsen.MIN. HOUR
3. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen.
1. Druk op de ALARM-toets. De indicatie “ALARM” begint te knipperen op
het beeldscherm.
2. Stel het uur in met behulp van de / -toetsen. Binnen MIN. HOUR
de 5 seconden na instelling keert het toestel weer naar de normale
tijdweergave.
Het alarm uitschakelen
Wanneer het alarm afgaat, drukt u op de ALARM -toets om dit uit te
schakelen.
INSTELLEN VAN DE KLOK
INSTELLEN VAN DE WEKKER
RADIO
Gebruik van de radio
1. Druk op de -toets om de radio aan te zetten.ON / OFF
2. Gebruik de -toets om te kiezen tussen de AM-band of de FM-band.BAND
3. Kies uw favoriete radiostation met behulp van de MIN. / HOUR
-toetsen.
4. Stel het geluidsniveau in met behulp van het afstemwieltje VOLUME.
Om de kwaliteit van de radio-ontvangst te verbeteren:
in FM-modus: trek de uitschuifbare antenne uit en richt ze.
in AM-modus: draai en verplaats het toestel.
Opslag van de preselecties
1. Kies de frequentie van het station dat u wilt opslaan (zie “Gebruik van
de radio”).
2. Druk Ă©Ă©n maal op de -toets. De indicatie “MEMORY” begint te knipperen.
3. Gebruik de / -toetsen om een preselectienummer te kiezen.MEMO.
4. Druk op de -toets om het station op te slaan onder het gekozen
preselectienummer.
5. Herhaal de stappen hierboven om max. 10 AM-stations en 10 FM-sta
tions op te slaan.
Keuze van een preselectie
1. Kijk eerst of u in de preselectiemodus bent.
2. Gebruik de / -toetsen om een preselectienummer te kiezen.MEMO.
1. Druk op de -toets. Het beeldscherm begint te knipperen.
2. Druk twee maal op de -toets. De indicatie “ALARM” verdwijnt van ALARM
het beeldscherm en het alarm is uitgeschakeld.
1. Verbind het bijgeleverde netsnoer met de AC~ -voedingsingang aan de
achterkant van het toestel.
2. Steek de stekker van de voedingskabel in een stopcontact van 230V~50 Hz.
Opmerkingen:
- Om ervoor te zorgen dat het toestel op batterijen kan werken, moet het
netsnoer worden verwijderd uit het toestel en uit het stopcontact.
- Wanneer het netsnoer op het toestel en het stopcontact is aangesloten,
wordt de netstroom automatisch de voedingsbron. U mag de batterijen in het
compartiment laten zitten als u dat wenst. De batterijen worden niet gebruikt,
zolang het toestel is aangesloten op de netvoeding.
Druk herhaaldelijk op de -toets om de tijd voor het automatisch SLEEP
uitschakelen van het toestel in te stellen: 90-80-70-
-10 minuten. Het
toestel schakelt automatisch over op de radiomodus en de indicatie “SLEEP”
verschijnt op het beeldscherm.
Steek de hoofdtelefoons (niet inbegrepen) in de -ingang van PHONES
het toestel.
UITSCHAKELEN VAN DE WEKKER
AANSLUITEN VAN HET NETSNOER
IN SLAAP VALLEN MET MUZIEK
GEBRUIK VAN DE HOOFDTELEFOONS
INLICHTINGEN
R-2535E IB MUSE 002 REV1.indd 2 2015/10/14 10:21:10


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Radio
Model: M-087 R
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 920 g
Breedte: 71 mm
Diepte: 273 mm
Hoogte: 153 mm
GeĂŻntegreerde klok: Ja
Inclusief AC-adapter: Ja
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ingebouwde luidsprekers: Ja
Gemiddeld vermogen: - W
Aantal ingebouwde luidsprekers: 2
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Volumeregeling: Draaiknop
Hoofdtelefoonuitgangen: 1
Soort tuner: Analoog
Ingangsspanning: 230 V
Wekker: Ja
Backlight: Ja
Backlight-kleur: Blauw
Diameter driver subwoofer (imperiaal): 3 "
Handvat(en): Ja
MP3 afspelen: Nee
AUX ingang: Ja
Ondersteunde frequentiebanden: FM, MW
Aantal voorkeurszenders: 20
FM antenne: Ja
Radio: Draagbaar
Apple docking-compatibiliteit: Niet ondersteund
PLL-synthesizer: Ja
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Slaaptimer: Ja
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: D

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-087 R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Muse

Muse

Muse RD306 Handleiding

7 December 2023
Muse

Muse M-928 BTY Handleiding

31 Augustus 2023
Muse

Muse M-100 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-055 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-108 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-089 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-030 R Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-087 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-050 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-060 Handleiding

16 Augustus 2023

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio