Monacor TXA-800HT Handleiding

Monacor Microfoon TXA-800HT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor TXA-800HT (4 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0719.99.03.06.2018
MUTE
LOW
HI
A A
2 31 64 5
7
8
➁➀
voll
fully charged
erschĂśpft
discharged
➂
TXA-800HT
Bestell-Nr. • Order No. 17.2260
Hand-held Microphone
with Transmitter
863.1 – 864.9 MHz
These instructions are intended for
users without any specic technical
knowledge. Please read these instruc-
tions carefully prior to operation and
keep them for later reference.
1 Applications
This dynamic hand-held microphone with
integrated transmitter (16 channels in
the UHF range 863.1 – 864.9 MHz) is used
for wireless transmission of speech / vocals
to a receiver matched to the same radio
frequencies. Thus, the microphone is
ideally suited for operation with a port-
able amplier system from MONACOR
which is equipped with a matching wire-
less re ceiver (e. g. active speaker system of
the TXA-800 series).
1.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL
declare that the wireless microphone
TXA- 800HT complies with the directive
2014 / 53 / EU. The EU declaration of con-
formity is available on the Internet:
www.monacor.com
The wireless microphone is generally
approved for operation in EU and EFTA
countries; it is licence-free and requires
noregistration.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all rele-
vant directives of the EU ( mark of con-
formity).
•
The microphone is suitable for indoor
use only. Protect it against humidity and
heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
•
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals.
•
To protect the microphone against dam-
age due to battery leakage, always re-
move the batteries when the microphone
is not in use for a longer period of time.
•
No guarantee claims for the microphone
and no liability for any resulting personal
damage or material damage will be
accepted if the microphone is used for
other purposes than originally intended,
if it is not correctly operated, or if it is not
repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out
of operation denitively, take it
to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the
environment.
Never put batteries in the household
waste; always take them to a special waste
disposal, e. g. collection container at your
retailer.
3 Operating Elements
1 3-position switch
– to reduce the sensitivity and thus to
correct the volume level: If the volume
of the microphone signal is too high
re sulting in signal distortion, set the
switch from the upper positon (high
sensitivity) to mid-position (lower sen-
sitivity).
– to mute the microphone: to mute the
sound, set the switch to the lower po-
sition; to unmute, set the switch back
to its previous position
2 Cover of battery compartment:
Remove the cap (3). Press the marking
to unlock the cover and pull the cover
downwards to remove it. Insert two bat-
teries (type
☞ chapter 4) as indicated in
the compartment. Close the cover and
replace the cap.
3 Replaceable cap (4 caps are provided);
to unlock and remove the cap, press the
marking
4 Buttons to set the channel:
Keep the button pressed until the
channel indication starts flashing. As
long as it keeps flashing (for 10 sec-
onds), use the button or to select △ ▽
the channel. Press the button to con-
rm. (If the selection is not conrmed
within 10 seconds, the microphone will
return to the previous channel setting.)
5 Power LED
6 On /off button: keep button pressed
(di rectly press the symbol ! ) until the
display indicates or
7 Remove the cap (3) for access:
Contact to recharge the rechargeable
batteries in serted via the charging sta-
tion TXA-802PS
8 Display (☞ fig. 3), to indicate:
– the channel setting; as long as the but-
ton -△ or ▽ (4) is kept pressed, the dis
play will indicate the radio frequency
instead of the channel
– the battery status
The display backlight will extinguish
aft er a short while if no button is pressed.
When a button is pressed, the display
backlight will be switched on again.
Note: When the charging station TXA-
802PS is used, the battery status indi-
cation is the charging status indication:
– battery symbol changing continuously
= batteries are being recharged
– full battery symbol = batteries have
been fully recharged
– low battery symbol, flashing = error
(e. g. when non-rechargeable batteries
have been inserted)
4 Specications
Radio frequencies
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863.1 MHz 864.1 MHz 863.6 MHz 864.6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863.3 MHz 864.3 MHz 863.8 MHz 864.8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863.2 MHz 864.2 MHz 863.7 MHz 864.7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863.4 MHz 864.4 MHz 863.9 MHz 864.9 MHz
Frequency stability: . . . Âą0.005 %
Transmitting power: . . ≤ 10 mW (EIRP)
Transmission range: . . approx. 30 m
Pick-up characteristic: . cardioid
Audio frequency range: 70 – 16 000 Hz
Power supply: . . . . . . . 2 × 1.5 V battery or
2 × 1.2 V rech. NiMH
battery, size AA
Dimensions, weight: . . ⌀ 46 × 265 mm, 250 g
Subject to technical modication.
Handmikrofon mit Sender
863,1 – 864,9 MHz
Diese Anleitung richtet sich an Benut-
zer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem
Betrieb grĂźndlich durch und heben
Sie sie fßr ein späteres Nachlesen auf.
1 EinsatzmĂśglichkeiten
Dieses dynamische Handmikrofon mit in-
tegriertem Sender (16 Kanäle im UHF-Be-
reich 863,1 – 864,9 MHz) dient zur draht-
losen Übertragung von Sprache / Gesang
an einen Empfänger, der auf die gleichen
Funkfrequenzen abgestimmt ist. Es eignet
sich damit fĂźr den Betrieb mit einem trans-
portablen Verstärkersystem von MONA-
COR, das mit einem passenden Funkemp-
fänger ausgestattet ist (z. B. eine Aktivbox
der TXA-800-Serie).
1.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIO-
NAL, dass das Funkmikrofon TXA-800HT
der Richtlinie entspricht. Die 2014 / 53 / EU
EU-Konformitäts erklärung ist im Internet
verfĂźgbar (www.monacor.de).
Das Funkmikrofon ist fĂźr den Betrieb
in den EU- und EFTA-Staaten allgemein zu-
gelassen und anmelde- und gebĂźhrenfrei.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten
Richtlinien der EU (Kennzeichnung ).
•
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbe-
reich ein. SchĂźtzen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
•
Verwenden Sie fĂźr die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, niemals Chemi-
kalien oder Wasser.
•
Um das Mikrofon vor Beschädigung
durch auslaufende Batterien /Akkus zu
schßtzen, nehmen Sie diese bei länge-
rem Nichtgebrauch heraus.
•
Wird das Mikrofon zweckentfremdet,
falsch bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Haftung fĂźr daraus
resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie fĂźr das Mikro-
fon Ăźbernommen werden.
Soll das Mikrofon endgĂźltig aus
dem Betrieb genommen werden,
Ăźbergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem Ăśrtli-
chen Recyclingbetrieb.
Batterien /Akkus dĂźrfen nicht im HausmĂźll
entsorgt werden. Geben Sie sie nur in den
Sondermßll (z. B. Sammelbehälter beim
Fachhändler).
3 Bedienelemente
1 3-Positionen-Schalter:
– um die Empfindlichkeit zu reduzieren
und so den Lautstärkepegel zu korri-
gieren: Ist das Mikrofonsignal zu laut
und dadurch verzerrt, den Schalter
von ganz oben (hÜhere Empndlich-
keit) in die Mitte (niedrigere Empnd-
lichkeit) schieben.
– um das Mikrofon stummzuschalten:
Ton aus = Schalter ganz nach unten
schieben, Ton ein = Schalter zurĂźck in
die vorherige Position schieben
2 Deckel fĂźr das Batteriefach:
Die Kappe (3) entfernen und den Deckel
durch DrĂźcken auf die Markierung aus-
rasten und abziehen. Zwei Batterien /
Akkus (Typ ☞ Kap. 4), wie im Fach auf-
gedruckt, einsetzen. Den Deckel schlie-
ßen und die Kappe wieder aufstecken.
3 austauschbare Kappe (4 Kappen liegen
bei); lässt sich durch Drßcken auf die
Markierung ausrasten und abziehen
4 Tasten zum Einstellen des Kanals:
Die Taste gedrĂźckt halten, bis die Ka-
nalanzeige blinkt. Solange sie blinkt
(10Sekunden lang), kann mit der Taste
△ ▽ oder der Kanal gewählt werden.
Zur Bestätigung der Wahl die Taste
drĂźcken (anderenfalls schaltet das Mik-
rofon nach 10 Sekunden zurĂźck auf den
vorher eingestellten Kanal).
5 Betriebsanzeige
6 Ein- /Ausschalttaste: gedrĂźckt halten (di-
rekt auf das Symbol drĂźcken!), bis das
Display (Ein) bzw. (Aus) anzeigt
7 nach Entfernen der Kappe (3) zugängig:
Kontakt zum Laden von eingesetzten
Akkus Ăźber die Ladestation TXA-802PS
8 Display (☞ Abb. 3), zeigt:
– den eingestellten Kanal; solange die
Taste △ oder ▽ (4) gedrückt gehalten
wird, zeigt das Display stattdessen die
Funkfrequenz an
– Statusanzeige für die Batterien /Akkus
Die Hintergrundbeleuchtung des Dis-
plays erlischt nach kurzer Zeit, wenn
keine Taste betätigt wird. Bei Drßcken
einer Taste schaltet sie sich wieder ein.
Hinweis: Bei Verwendung der Ladesta-
tion TXA-802PS dient die Statusanzeige
fĂźr die Akkus als Ladeanzeige:
– Batteriesymbol ändert sich kontinuier-
lich = Akkus werden geladen
– volles Batteriesymbol = Akkus sind voll
aufgeladen
– leeres Batteriesymbol blinkt = Fehler
(z. B. bei Verwendung von nicht wie-
deraufladbaren Batterien)
4 Technische Daten
Funkfrequenzen
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Frequenzstabilität: . . . ¹0,005 %
Sendeleistung: . . . . . . ≤ 10 mW (EIRP)
Reichweite: . . . . . . . . . ca. 30 m
Richtcharakteristik: . . . Niere
Audiofrequenzbereich: 70 – 16 000 Hz
Stromversorgung: . . . . 2 × 1,5-V-Batterie oder
2 × 1,2-V-NiMH-Akku,
Größe Mignon
Maße, Gewicht: . . . . . . ⌀ 46 × 265 mm, 250 g
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
English
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0719.99.03.06.2018
MUTE
LOW
HI
A A
2 31 64 5
7
8
➁➀
➂
dĂŠchargĂŠ
scarica
entièrement chargÊ
carica
TXA-800HT
Réf. num. • Codice 17.2260
Microfono a mano
contrasmettitore
863,1 – 864,9 MHz
Queste istruzioni sono rivolte all’u-
tente senza conoscenze tecniche speci-
che. Vi preghiamo di leggerle atten-
tamente prima della messa in funzione
e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono dinamico a mano con
trasmettitore integrato (16 canali nel set-
tore UHF 863,1 – 864,9 MHz) serve per la
trasmissione wireless di lingua parlata /
canto ad un ricevitore sintonizzato sulle
stesse frequenze radio. Pertanto, il tra-
smettitore è adatto per l’impiego con un
sistema trasportabile d’amplificazione di
MONACOR, equipaggiato con un ricevi-
tore radio adatto (p. es. una cassa attiva
della serie TXA-800).
1.1 ConformitĂ  e omologazione
Con la presenta, la MONACOR INTER-
NATIONAL dichiara che il radiomicrofono
TXA-800HT è conforme alla direttiva
2014 / 53 / UE. La dichiarazione di confor-
mitĂ  UE ĂŠ disponibile in Internet:
www.monacor.com
Il radiomicrofono è omologato per
l’impiego negli stati dell’UE e dell’EFTA,
non richiede nĂŠ registrazione nĂŠ paga-
mento di tasse.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE (sigla ).
•
Il microfono è adatto solo per l’uso
all’interno di locali. Proteggerlo da umi-
dità e dal calore (temperatura d’impiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
•
Per la pulizia usare solo un panno mor-
bido, asciutto; non impiegare in nessun
caso prodotti chimici o acqua.
•
Per proteggere il microfono dal dan-
neggiamento per batterie che perdono,
conviene toglierle in caso di non uso
prolungato.
•
Nel caso d’uso improprio, d’impiego scor-
retto o di riparazione non a regola d’arte
del microfono, non si assume nessuna
responsabilitĂ  per eventuali danni conse-
quenziali a persone o a cose e non si as-
sume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il mi-
crofono denitivamente, con-
segnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il rici-
claggio.
Non gettare le batterie, ricaricabili o non,
nelle immondizie di casa bensĂŹ negli ap-
positi contenitori (p. es. presso il vostro
rivenditore).
3 Elementi di comando
1 Interruttore a 3 posizioni
– per ridurre la sensibilità e quindi per
correggere il livello del volume: Se il
segnale del microfono è troppo forte e
quindi distorto, spostare l’interruttore
dalla posizione in alto (sensibilitĂ  mag-
giore) nel centro (sensibilitĂ  piĂš bassa).
– per mettere in muto il microfono:
audio disattivato = spostare l’interrut-
tore completamente in basso,
audio attivato = spostare l’interrut-
tore nella posizione precedente
2 Coperchio del vano batterie:
Togliere la copertura (3) e sbloccare il
coperchio con una pressione sulla parte
contrassegnata e slarlo. Inserire due
batterie (tipo ☞ Cap. 4), come stam-
pato nel vano batterie. Chiudere il co-
perchio e rimettere la copertura.
3 Copertura intercambiabile (4 coperture
sono in dotazione); si possono sbloccare
e slare con una pressione sulla parte
contrassegnata
4 Tasti per impostare il canale:
Tener premuto il tasto finché l’indi-
cazione del canale sta lampeggiando.
Mentre lampeggia (per 10 sec.), con il
tasto △ ▽ o si può scegliere il canale. Per
confermare la scelta premere il tasto
(altrimenti, dopo 10 secondi il trasmet-
titore ritorna al canale impostato prece-
dentemente).
5 Spia di funzionamento
6 Tasto on / off: tener premuto (pressione
diretta sul simbolo !), nchÊ il display
indica (acceso) opp. (spento).
7 Accessibile dopo aver tolto la coper-
tura(3): contatto per ricaricare le batte-
rie inserite tramite la stazione di ricarica
TXA-802PS
8 Display (☞ Fig. 3), indica:
– il canale impostato; mentre si tiene
premuto il tasto o (4), il display △ ▽
indica invece la radiofrequenza
– indicazione dello stato delle batterie
La retroilluminazione del display si
spegne dopo poco tempo se non viene
azionato nessun tasto. Premendo un
tasto, si accende nuovamente.
N. B.: Durante l'impiego della stazione di
ricarica TXA-802PS, l’indicazione di stato
per le batterie serve come indicazione
per lo stato di carica:
– simbolo della batteria cambia conti-
nuamente = le batterie si ricaricano
– simbolo pieno della batteria = batterie
ricaricate completamente
– simbolo vuoto della batteria, lampeg-
giante = errore (p. es. se sono inserite
delle batterie non ricaricabili)
4 Dati tecnici
Radiofrequenze
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
StabilitĂ  di frequenza: . Âą0,005 %
Potenza di trasmissione: ≤ 10 mW (EIRP)
Portata: . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . cardioide
Campo di frequenze
audio: . . . . . . . . . . . . . . 70 – 16 000 Hz
Alimentazione: . . . . . . . 2 batterie 1,5 V opp.
2 batterie ricaricabili
NiMH 1,2 V, tipo stilo
Dimensioni, peso: . . . . . ⌀ 46 × 265 mm, 250 g
Con riserva di modiche tecniche.
Microphone main
avecémetteur
863,1 – 864,9 MHz
Cette notice s’adresse aux utilisateurs
sans connaissances techniques spĂŠ-
ciques. Veuillez lire la notice avec
attention avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultĂŠrieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce microphone main dynamique avec ĂŠmet-
teur intĂŠgrĂŠ (16 canaux dans la plage UHF
863,1 – 864,9 MHz) sert à la transmission
sans l de discours et chant vers un rÊcep-
teur rĂŠglĂŠ sur les mĂŞmes frĂŠquences radio.
Il est ainsi idĂŠal pour fonctionner avec un
système ampliÊ portable de MONACOR
doté d’un récepteur sans fil correspondant
(p. ex. enceinte active de la sĂŠrie TXA-800).
1.1 ConformitĂŠ et dĂŠclaration
Par la prĂŠsente, MONACOR INTERNA TIO-
NAL dÊclare que le microphone sans l
TXA-800HT se trouve en conformitĂŠ avec
la directive 2014 / 53 / UE. La dĂŠclaration de
conformitĂŠ UE est disponible sur Internet :
www.monacor.com
Le micro sans l est autorisÊ pour un
fonctionnement dans les pays de l’Union
européenne et de l’A.E.L.E. sans déclara-
tion ni taxe.
2 Conseils importants
Le microphone rĂŠpond Ă  toutes les direc-
tives nécessaires de l’Union européenne
(symbole ).
•
Le microphone n’est conçu que pour
une utilisation en intĂŠrieur. ProtĂŠgez-le
de l’humidité et de la chaleur (plage de
tempĂŠrature de fonctionnement autori-
sée : 0 – 40 °C).
•
Pour le nettoyer, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas de
produit chimique ou d’eau.
•
En cas de non utilisation prolongĂŠe, re-
tirez les batteries / accus. Ainsi le micro-
phone peut ĂŞtre protĂŠgĂŠ si les batteries /
accus venaient Ă  couler.
•
Nous dĂŠclinons toute responsabilitĂŠ en
cas de dommages matĂŠriels ou corpo-
rels si le microphone est utilisĂŠ dans un
but autre que celui pour lequel il a ĂŠtĂŠ
conçu, s’il n’est pas correctement utilisé
ou s’il n’est pas réparé par un technicien
habilitĂŠ ; en outre, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque le microphone est dÊ-
nitivement retirĂŠ du service, vous
devez le dĂŠposer dans une usine
de recyclage de proximitĂŠ pour
contribuer Ă  son ĂŠlimination non
polluante.
Ne jetez pas les batteries / accus dans la pou-
belle domestique, dĂŠposez-les dans une
poubelle adaptĂŠe (p. ex. dans un container
de rĂŠcupĂŠration chez votre revendeur).
3 ElĂŠments de commande
1 Interrupteur 3 positions
– pour diminuer la sensibilité et ainsi cor-
riger le niveau de volume : si le signal
micro est trop fort et donc distordu,
mettez l’interrupteur de la position la
plus haute (sensibilitĂŠ ĂŠlevĂŠe) vers la
position du milieu (sensibilitĂŠ faible).
–
pour couper le son du micro : son coupĂŠ
= poussez l’interrupteur vers la posi-
tion du bas, son activé = remettez l’in-
terrupteur sur la position prĂŠcĂŠdente
2 Couvercle pour le compartiment batterie:
Retirez le capuchon (3) et dĂŠsenclenchez
le couvercle en appuyant sur le repère et
retirez le couvercle. InsĂŠrez deux batte-
ries / accus (type ☞ chapitre 4) comme in-
diquĂŠ dans le compartiment, puis refer-
mez le couvercle et replacez le capuchon.
3 Capuchon remplaçable (4 capuchons
livrés) ; appuyez sur le repère pour le
dĂŠsenclencher et le retirer
4 Touches pour rĂŠgler le canal :
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à
ce que l’affichage de canal clignote.
Tant qu’il clignote (10 secondes envi-
ron), vous pouvez sĂŠlectionner le canal
avec la touche ou . Pour confirmer △ ▽
le choix, appuyez sur la touche (sinon
après 10 secondes, le microphone re-
vient sur le canal prĂŠcĂŠdemment rĂŠglĂŠ).
5 TĂŠmoin de fonctionnement
6 Touche marche / arrĂŞt : maintenez-la en-
foncĂŠe (appuyez directement sur le
symbole !) jusqu’à ce que l’affichage
indique (marche) ou (arrĂŞt).
7 Une fois le capuchon (3) retirĂŠ, le contact
pour charger les accus insĂŠrĂŠs via la sta-
tion de charge TXA-802PS est accessible
8 Affichage (☞ schéma 3), indique :
– le canal réglé ; tant que la touche △
ou -▽ (4) est maintenue enfoncée, l’af
chage indique la frÊquence radio à la
place du canal
– affichage d’état pour les batteries / ac-
cumulateurs
Le rétroéclairage de l’affichage s’éteint
peu de temps après si aucune touche
n’est activée. En appuyant sur une
touche, il se rallume.
Note : Si vous utilisez la station de
charge TXA-802PS, l’affichage d’état sert
de l’affichage de charge pour les accus :
– le symbole batterie se modifie tout le
temps : les accus sont en charge
– symbole batterie plein : les accus sont
entièrement chargÊs
– symbole batterie vide clignote : erreur
(p. ex. si vous utilisez des batteries non
rechargeables)
4 CaractĂŠristiques techniques
FrĂŠquences radio
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
StabilitĂŠ de frĂŠquences : Âą 0,005 %
Puissance d’émission : ≤ 10 mW (EIRP) .
PortĂŠe : . . . . . . . . . . . . . 30 m environ
DirectivitĂŠ : . . . . . . . . . . cardioĂŻde
Bande passante audio : . 70 – 16 000 Hz
Alimentation : . . . . . . . . 2 × batterie 1,5 V ou
2× accumulateur
NiMH 1,2 V, type R6
Dimensions, poids : . . . .⌀ 46 × 265 mm, 250 g
Tout droit de modication rÊservÊ.
Français
Italiano
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0719.99.03.06.2018
MUTE
LOW
HI
A A
2 31 64 5
7
8
➁➀
➂
leeg
gastada
vol
completamente cargada
TXA-800HT
Bestelnummer • Ref. núm. 17.2260
MicrĂłfono de Mano
conEmisor
863,1 – 864,9 MHz
Estas instrucciones van dirigidas a
usuarios sin ningĂşn conocimiento
tÊcnico especíco. Lea atentamente
estas instrucciones antes de utilizar
el aparato y guĂĄrdelas para usos pos-
teriores.
1 Aplicaciones
Este micrĂłfono de mano dinĂĄmico con
emisor integrado (16 canales en el rango
UHF 863,1 – 864,9 MHz) se utiliza para la
emisiĂłn inalĂĄmbrica de canto / habla a
un receptor con las mismas frecuencias
de radio. Por lo tanto, el micrĂłfono estĂĄ
adecuado especialmente para funcionar
con un sistema de amplicación portåtil
de MONACOR que estĂŠ equipado con un
receptor inalĂĄmbrico adecuado (p. ej. re-
cinto activo de la gama TXA-800).
1.1 Conformidad y AprobaciĂłn
Por la presente, MONACOR INTERNA-
TIONAL declara que el micrĂłfono inalĂĄm-
brico TXA-800HT cumple con la directiva
2014 / 53 / UE. La declaraciĂłn de conformi-
dad de la UE estĂĄ disponible en Internet:
www.monacor.com
El micrĂłfono inalĂĄmbrico estĂĄ apro-
bado para el funcionamie
nt
o en la UE y en
los paĂ­ses de la AELC; no requiere ninguna
licencia ni registro.
2 Notas Importantes
El micrĂłfono cumple con todas las directi-
vas relevantes de la UE (signo de confor-
midad ).
•
El micrĂłfono estĂĄ adecuado sĂłlo para
utilizarlo en interiores. ProtĂŠjalo de la
humedad y del calor (temperatura am-
biente admisible: 0 – 40 ºC).
•
Utilice sĂłlo un paĂąo suave y seco para
la limpieza; no utilice nunca ni agua ni
productos quĂ­micos.
•
Para prevenir daĂąos en el micrĂłfono
por el derrame de una baterĂ­a, extraiga
siempre las baterĂ­as cuando no se vaya
a utilizar el micrĂłfono durante un largo
periodo de tiempo.
•
No podrĂĄ reclamarse garantĂ­a o respon-
sabilidad alguna por cualquier daĂąo
personal o material resultante si el mi-
crófono se utiliza para otros nes dife-
rentes a los originalmente concebidos,
si no se utiliza adecuadamente o no se
repara por expertos.
Si va a poner el micrófono de-
nitivamente fuera de servicio,
llĂŠvelo a la planta de reciclaje
mĂĄs cercana para que su elimi-
naciĂłn no sea perjudicial para el
medioambiente.
No deposite nunca las baterĂ­as en el conte-
nedor normal; llĂŠvelas a un contenedor es-
pecial, p. ej. al contenedor de su vendedor.
3 Elementos de Funcionamiento
1 Interruptor de 3 posiciones
–
Para reducir la sensibilidad y por lo
tanto para corregir el nivel del volu-
men: Si el volumen de la seĂąal de mi-
crĂłfono es demasiado alto y la seĂąal se
distorsiona, cambie el inter ruptor de la
posiciĂłn superior (sensibilidad alta) a la
posiciĂłn intermedia (sensibilidad baja).
– Para silenciar el micrófono:
Para silenciar el sonido, ajuste el inter-
ruptor en la posiciĂłn inferior; para
quitar el silencio, devuelva el interrup-
tor a la posiciĂłn anterior
2 Tapa del compartimento de las baterĂ­as:
Extraiga la funda (3). Pulse la marca
para desbloquear la tapa y presione la
tapa hacia abajo para extraerla. Inserte
dos baterĂ­as (tipo
☞ apartado 4) como
se indica en el compartimento. Cierre la
tapa y vuelva a colocar la funda.
3 Funda reemplazable (se entregan 4
fundas); para desbloquear y extraer la
funda, pulse la marca
4 Botones para ajustar el canal:
Mantenga pulsado el botĂłn hasta que
la indicaciĂłn de canal empiece a parpa-
dear. Mientras parpadee (10 segundos),
utilice el botón o para seleccionar △ ▽
el canal. Pulse el botón para conr-
mar. (Si la selección no se conrma en
10 segundos, el micrófono volverá al
ajuste de canal previo.)
5 LED Power
6 BotĂłn On / Off: Mantenga el botĂłn pul-
sado (ÂĄpulse directamente el sĂ­mbolo !)
hasta que el visualizador indique
(On) o (Off)
7 Extraiga la funda (3) para acceder:
Contacto para recargar las baterĂ­as re-
cargables insertadas mediante la esta-
ciĂłn de carga TXA-802PS
8 Visualizador (☞ fig. 3), para indicar:
– El canal ajustado; mientras se man-
tenga pulsado el botón o (4), el △ ▽
visualizador mostrarĂĄ la frecuencia de
radio en vez del canal.
– El estado de las baterías
La luz de fondo del visualizador se apa-
garĂĄ despuĂŠs de unos instantes si no se
pulsa ningĂşn botĂłn. Cuando se pulse un
botĂłn, la luz de fondo del visualizador
se encenderĂĄ de nuevo.
Nota: Cuando se utiliza la estaciĂłn de
carga TXA-802PS, la indicaciĂłn del es-
tado de la baterĂ­as se convierte en la
indicaciĂłn del estado de carga:
– El símbolo de la batería cambia cons-
tantemente = baterĂ­as recargĂĄndose
– Símbolo de batería completa = bate-
rĂ­as cargadas completamente
– Símbolo de batería baja, parpadeante
= error (p. ej. cuando se han insertado
baterĂ­as no recargables)
4 Especicaciones
Frecuencias de radio
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Estabilidad de frecuencia: Âą0,005 %
Potencia de transmisión: . ≤ 10 mW (EIRP)
Rango de transmisiĂłn: . . Aprox. 30 m
CaptaciĂłn: Cardioide . . . . . . . . . . .
Rango de frecuencias
de audio: . . . . . . . . . . . . . 70 – 16 000 Hz
AlimentaciĂłn: . . . . . . . . . 2 baterĂ­as de 1,5 V o
2 baterĂ­as recargables
NiMH de 1,2 V, tipo AA
Dimensiones, peso: . . . . .⌀ 46 × 265 mm, 250 g
Sujeto a modicaciones tÊcnicas.
Handmicrofoon
metzender
863,1 – 864,9 MHz
Deze handleiding is bedoeld voor
de gebruiker zonder bijzondere vak-
kennis. Lees de handleiding grondig
door, alvorens het apparaat in ge-
bruik te nemen, en bewaar ze voor
latere raadpleging.
1 Toepassingen
Deze dynamische handmicrofoon met in-
gebouwde zender (16 kanalen in het UHF-
bereik 863,1 – 864,9 MHz) dient voor de
draadloze overdracht van spraak / zang
naar een ontvanger die op dezelfde radio-
frequenties is afgestemd. Hij is zodoende
geschikt voor gebruik met een transporteer-
baar versterkersysteem van MONACOR,
dat met een bijpassende radio-ontvanger,
bv. een actieve luidspreker uit de TXA-800-
serie, is uitgerust.
1.1 Conformiteit en goedkeuring
Hiermee verklaart MONACOR INTERNA-
TIONAL dat de radiomicrofoon TXA-800HT
in overeenstemming is met de richtlijn
2014 / 53 / EU. De EU-conformiteitsverkla-
ring is beschikbaar op het internet:
www.monacor.com
Het gebruik van de radiomicrofoon is
algemeen toegelaten in de lidstaten van
de EU en de EFTA, en is vrij van registratie
en van taksen.
2 Belangrijke gebruiksvoorschriften
De microfoon is in overeenstemming met
de relevante Europese richtlijnen ( -ken-
merk ).
•
De microfoon is enkel geschikt voor ge-
bruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een
hoge vochtigheid (toegestaan omge-
vingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
•
Verwijder het stof met een droge,
zachte doek. Gebruik zeker geen chemi-
caliĂŤn of water.
•
Om de microfoon te beschermen tegen
schade door uitlopende batterijen /accu’s,
neemt u ze uit het vak als u de micro-
foon lange tijd niet gebruikt.
•
In geval van ongeoorloofd of verkeerd
gebruik, verkeerde bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd
persoon vervalt de garantie en de aan-
sprakelijkheid voor hieruit resulterende
materiĂŤle of lichamelijke schade.
Wanneer de microfoon defini-
tief uit bedrijf genomen wordt,
bezorg hem dan voor milieu-
vriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Lege batterijen / accu’s mogen niet via het
huisvuil worden verwijderd. Verwijder ze
uitsluitend als KGA (bv. de inzamelbox in
de detailhandel).
3 Bedieningselementen
1 3-standenschakelaar
– om de gevoeligheid te verlagen en
zodoende het volumeniveau te cor-
rigeren: Als het microfoonsignaal te
luid en daarom vervormd is, schuift u
de schakelaar van helemaal bovenaan
(hogere gevoeligheid) naar het mid-
den (lagere gevoeligheid).
– om de microfoon te dempen: Geluid
uit = schakelaar volledig naar onde-
ren schuiven, geluid aan = schakelaar
terug in de vorige stand schuiven
2 Deksel voor het batterijvak:
Verwijder de kap (3) en druk op de mar-
kering om het deksel los te maken en
eraf te nemen. Plaats twee batterijen /
accu’s (type ☞ hoofdstuk 4) zoals aan-
gegeven in het vak. Sluit het deksel en
breng de kap weer aan.
3 Vervangbare kap (4 kappen in de le-
vering); kan door op de markering te
drukken, worden losgemaakt en afge-
nomen
4 Toetsen om het kanaal in te stellen:
Houd de toets ingedrukt tot de ka-
naalaanduiding knippert. Zolang deze
knippert (10 seconden lang), kan het
kanaal met de toets of worden △ ▽
geselecteerd. Om de selectie te bevesti-
gen, drukt u op de toets (anders scha-
kelt de microfoon na 10 seconden terug
naar het vroeger ingestelde kanaal).
5 Bedrijfsled
6 In - /uitschakeltoets: ingedrukt houden
(direct op het symbool drukken!) tot
op het display de melding (Aan) of
(Uit) wordt weergegeven.
7 Na wegnemen van de kap (3) bereik-
baar: contact om de aangebrachte ac-
cu’s via het laadstation TXA-802PS op
te laden
8 Op het display (☞ fig. 3) verschijnt:
– het ingestelde kanaal; zolang de toets
△ ▽ of (4) ingedrukt blijft, geeft het
display in de plaats hiervan de fre-
quentie weer
– statusweergave voor de batterijen /
accu’s
De achtergrondverlichting van de dis-
play gaat even later uit, als er niet op
een toets wordt gedrukt. Ze schakelt op-
nieuw in bij het indrukken van een toets.
Aanwijzing: Bij gebruik van het laadsta-
tion TXA-802PS dient de statusweergave
van de accu’s als laadindicatie:
– batterijpictogram wijzigt permanent
=accu’s worden geladen
– vol batterijpictogram = accu’s zijn vol-
ledig geladen
– leeg batterijpictogram knippert = sto-
ring (bv. bij gebruik van niet-herlaad-
bare batterijen)
4 Technische gegevens
Radiofrequenties
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Frequentiestabiliteit: . . . Âą0,005 %
Zendvermogen: . . . . . . . ≤ 10 mW (EIRP)
Reikwijdte: . . . . . . . . . . ca. 30 m
Richtingskarakteristiek: niervormig .
Audiofrequentiebereik: . 70 – 16 000 Hz
Voedingsspanning: . . . . 2 × batterij 1,5 V of
2 × NiMH-accu 1,2 V,
type mignon
Afmetingen, gewicht: . . ⌀ 46 × 265 mm, 250 g
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands
EspaĂąol


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: TXA-800HT
Kleur van het product: Zwart
Soort: Microfoon voor podiumpresentaties
Stroombron: Batterij/Accu
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Frequentie: 863.1-864.9 MHz
Microphone direction type: CardioĂŻde
Spreekspoel types: Dynamisch
Frequentie microfoon: 70 - 16000 Hz
Type batterij: AA
RF vermogen: 10 mW
Gewicht microfoon: 250 g
Afmetingen microfoon (DxH): 46 x 265 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor TXA-800HT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon