Monacor ECM-304BD Handleiding

Monacor Microfoon ECM-304BD

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor ECM-304BD (2 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0103.99.04.01.2020
ECM-304BD Bestell-Nr. • Order No. 0232510
ECM-304BD/ WS Bestell-Nr. • Order No. 0233270
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
90°
0° 180°
➂
90°
0° 180°
➃
OPEN
1
2
➀
DUAL
3
5
4
➁
Grenzflächenmikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkennt-
nisse. Bitte lesen Sie die Anleitung
vor dem Betrieb grĂźndlich durch und
heben Sie sie fßr ein späteres Nach-
lesen auf.
1 EinsatzmĂśglichkeiten
Dieses Grenzflächenmikrofon ist ein ro-
bustes Elektret-Mikrofon mit umschalt-
barer Richtcharakteristik (Niere / Kugel).
Das Mikrofon lässt sich besonders gut als
Tischmikrofon einsetzen und eignet sich
optimal fĂźr die Sprachabnahme, z. B. bei
Konferenzen, Interviews etc.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten
Richtlinien der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
• Das Mikrofon ist nur zur Verwendung
im Innenbereich geeignet. SchĂźtzen Sie
es vor Tropf- und Spritzwasser sowie
vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zuläs-
sige Einsatztemperaturbereich beträgt
0 – 40 °C.
• Verwenden Sie zum Reinigen nur ein
trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Chemikalien oder Wasser.
• Wird das Mikrofon zweckentfremdet,
nicht richtig angeschlossen, falsch be-
dient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung fĂźr daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie fĂźr das Mikrofon Ăźber-
nommen werden.
Soll das Mikrofon endgĂźltig aus
dem Betrieb genommen wer-
den, entsorgen Sie es gemäß
den Ăśrtlichen Vorschriften.
3 Inbetriebnahme
1) Den Batteriefachdeckel (1) auf der
Unterseite des Mikrofons zur Seite
schieben und abnehmen (Abb. 1). Eine
1,5-V-Knopfzelle vom Typ LR 44, mit
dem Pluspol nach oben, einsetzen. Das
Batteriefach wieder schließen.
Bei längerem Nichtgebrauch die Bat-
terie sicherheitshalber herausnehmen,
damit das Mikrofon bei einem eventu-
ellen Auslaufen der Batterie nicht be-
schädigt wird.
Batterien dĂźrfen nicht im
HausmĂźll entsorgt werden.
Geben Sie sie gemäß den
Ăśrtlichen Vorschriften in den
SondermĂźll.
2) Das Mikrofon flach auf den Tisch legen.
Es kann aber auch Ăźber die Montage-
löcher (2) an einer Wand aufgehängt
werden.
3) Den 3,5-mm-Klinkenstecker (4) des
Anschlusskabels mit dem Mikrofonein-
gang eines Audiogeräts (z. B. Misch-
pult, Verstärker) verbinden. Bei einer
6,3-mm-Klinkenbuchse am Audiogerät
den Adapter (5) verwenden.
4) Den Schalter (3) auf die gewĂźnschte
Richtcharakteristik einstellen:
Position = Kugelcharakteristik
(Abb. 3)
Position = Nierencharakteristik
(Abb. 4)
4 Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Richtcharakteristik: . umschaltbar
Niere / Kugel
Frequenzbereich: . . 30 – 20 000 Hz
Empndlichkeit: . . . 7 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . 600 Ω /1000 Ω
Stromversorgung: 1,5-V-Knopfzelle . .
(LR 44)
Abmessungen: . . . . 70 × 96 × 20 mm
Gewicht: . . . . . . . . . 285 g
Kabellänge. . . . . . . . 4 m
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
Boundary Microphone
These instructions are intended for
users without any specic technical
knowledge. Please read these in-
structions carefully prior to operation
and keep them for later reference.
1 Applications
This boundary microphone is a robust
electret microphone with pick-up pattern
to be selected (cardioid / omnidirectional).
The microphone is specially suitable as a
desk microphone and is ideal for picking
up speech, e. g. in conferences, interviews,
etc.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all rele-
vant directives of the EU and is therefore
marked with .
•
The microphone is suitable for indoor
use only. Protect it against dripping
water, splash water and high air humid-
ity. The admissible ambient temperature
range is 0 – 40 °C.
•
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals.
•
No guarantee claims for the micro-
phone and no liability for any resulting
personal damage or material damage
will be accepted if the microphone is
used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected
or operated, or if it is not repaired in an
expert way.
If the microphone is to be put
out of operation denitively,
dispose of the in microphone
accordance with local regula-
tions.
3 Setting the Microphone into
Operation
1) Slide open the cover (1) of the battery
compartment on the bottom side of
the microphone and remove it (g. 1).
Insert a 1.5 V button cell of type LR 44,
positive pole facing upwards. Close the
battery compartment again.
If the microphone is not used for
a longer time, remove the battery as
a precaution so that the microphone
will not be damaged in case the battery
should leak.
Never put batteries in the
household waste. Always
dispose of the batteries in
accordance with local regu-
lations.
2) Lay the microphone flat on the desk.
However, it may also be suspended on
a wall via the mounting holes (2).
3) Connect the 3.5 mm plug (4) of the
connecting cable to the microphone
input of an audio unit (e. g. mixer, am-
plier). In case of a 6.3 mm jack on the
audio unit, use the adapter (5).
4) Set the switch (3) to the desired pick-up
pattern:
Position = omnidirectional (g. 3)
Position = cardioid (g. 4)
4 Specications
Type: . . . . . . . . . . . . electret microphone
Pick-up pattern: . . . to be selected: cardi-
oid / omni directional
Frequency range: . . 30 – 20 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . 7 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . 600 Ω /1000 Ω
Power supply: . . . . . 1.5 V button cell,
(LR 44)
Dimensions: . . . . . . 70 × 96 × 20 mm
Weight: . . . . . . . . . 285 g
Cable length. . . . . . 4 m
Subject to technical modication.
English
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0103.99.04.01.2020
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
90°
0° 180°
➂
90°
0° 180°
➃
OPEN
1
2
➀
DUAL
3
5
4
➁
Microfono ambientale
Queste istruzioni sono rivolte all‘u-
tente senza conoscenze tecniche
speciche. Vi preghiamo di leggerle
attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono ambientale è un robu-
sto microfono electret con caratteristica
direzionale commutabile (cardioide / sfera).
È particolarmente adatto per l’uso su un
tavolo ed è ottimale per la ripresa di lingua
parlata, per esempio in conferenze, per in-
terviste ecc.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le diret-
tive rilevanti dell’UE e pertanto porta la
sigla .
•
Il microfono è previsto solo per l’uso
all’interno di locali. Proteggerlo dall’ac-
qua gocciolante e dagli spruzzi d’ac-
qua nonché da alta umidità dell’aria.
La temperatura d’esercizio ammessa è
0 – 40 °C.
•
Per la pulizia usare solo un panno mor-
bido, asciutto; non impiegare in nessun
caso acqua o prodotti chimici.
•
Nel caso d’uso improprio, di collega-
menti sbagliati, d’impiego scorretto o
di riparazione non a regola d’arte del
microfono, non si assume nessuna re-
sponsabilitĂ  per eventuali danni conse-
quenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il micro-
fono.
Se si desidera eliminare il mi-
crofono denitivamente, con-
segnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Spostare verso un lato il coperchio del
vano batterie posto sul lato inferiore (1)
del microfono e toglierlo (g. 1). Inse-
rire una batteria a bottone 1,5 V del tipo
LR 44, con il polo positivo rivolto verso
l’alto. Richiudere il vano batterie.
In caso di mancato uso prolungato
conviene togliere la batteria per non
danneggiare il microfono se la batteria
dovesse perdere.
Non gettare le batterie sca-
riche o difettose nelle im-
mondizie di casa bensĂŹ negli
appositi contenitori (p. es.
presso il vostro rivenditore).
2) Posare il microfono sul tavolo. Tuttavia,
è possibile appenderlo anche alla parete
per mezzo dei fori di montaggio (2).
3) Inserire il jack 3,5 mm (4) del cavo di
collegamento nell’ingresso micro di un
apparecchio audio (p. es. mixer, ampli-
catore). Se l’apparecchio audio prevede
un jack 6,3 mm usare l’adattatore (5).
4) Impostare la caratteristica direzionale
desiderata con il commutatore (3):
posizione = caratteristica a sfera
(g. 3)
posizione = caratteristica a cardioide
(g. 4)
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . microfono electret
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . commutabile
cardioide / sfera
Banda passante: . . . 30 – 20 000 Hz
SensibilitĂ : . . . . . . . 7 mV/ Pa a 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . 600 Ω /1000 Ω
Alimentazione: . . . . batteria bottone
1,5 V (LR 44)
Dimensioni: . . . . . . . 70 × 96 × 20 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . 285 g
Lunghezza cavo: . . . 4 m
Con riserva di modiche tecniche.
Microphone de surface
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs
sans connaissances techniques parti-
culières. Veuillez lire la prÊsente no-
tice avec attention avant le fonction-
nement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultĂŠrieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce microphone de surface est un micro-
phone ĂŠlectret robuste dont la caractĂŠris-
tique est commutable (caractĂŠristique car-
dioĂŻde ou omnidirectionnelle). Il est idĂŠal
pour une utilisation comme micro de table
et particulièrement bien adaptÊ à capter la
parole, par exemple, lors de confĂŠrences,
interviews, etc.
2 Conseils importants
Le microphone rĂŠpond Ă  toutes les direc-
tives nécessaires de l’Union européenne et
porte donc le symbole .
• Le microphone n’est conçu que pour
une utilisation en intĂŠrieur. ProtĂŠgez-le
des ĂŠclaboussures, de tout type de pro-
jections d’eau et d’une humidité d‘air
ĂŠlevĂŠe. La plage de tempĂŠrature am-
biante admissible est de 0 – 40 °C.
• Pour le nettoyage, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas de
produits chimiques ou d’eau.
• Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages matĂŠriels ou corpo-
rels rĂŠsultants si le microphone est utilisĂŠ
dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu, s’il n’est pas correctement
branché ou utilisé, ou s‘il n’est pas ré-
parĂŠ par une personne habilitĂŠe ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est dĂŠ-
nitivement retirÊ du service,
ĂŠliminez-le conformĂŠment aux
directives locales.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) -Faites glisser le couvercle du comparti
ment pile (1) situĂŠ sur la face infĂŠrieure
du micro et retirez-le (schĂŠma 1). InsĂŠ-
rez une pile bouton 1,5 V de type LR 44,
pĂ´le plus vers le haut. Refermez le com-
partiment.
En cas de non utilisation prolon-
gĂŠe, retirez la batterie par prĂŠcaution,
elle pourrait couler et endommager le
micro.
Ne jetez pas les batteries dans
la poubelle domestique. DĂŠ-
posez-les dans un container
spÊcique ou ramenez-les
chez votre dĂŠtaillant.
2) Placez le micro Ă  plat sur la table. Il peut
ĂŠgalement ĂŞtre suspendu sur un mur
via les trous de montage (2).
3) Reliez la che jack 3,5 (4) du cordon de
liaison à l’entrée micro d’un appareil
audio (par exemple table de mixage,
amplificateur). Utilisez l’adaptateur (5)
si l’appareil audio est doté d’une prise
jack 6,35.
4) -RĂŠglez le commutateur (3) sur la carac
tĂŠristique souhaitĂŠe :
Position = caractĂŠristique omnidirec-
tionnelle (schĂŠma 3)
Position = caractĂŠristique cardioĂŻde
(schĂŠma 4)
4 CaractĂŠristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . micro ĂŠlectret
CaractĂŠristique : . . . commutable :
omnidirectionnelle
ou cardioĂŻde
Bande passante : . . . 30 – 20 000 Hz
SensibilitĂŠ : . . . . . . . 7 mV/ Pa Ă  1 kHz
Impédance : . . . . . . 600 Ω /1000 Ω
Alimentation : . . . . . pile bouton 1,5 V
(LR 44)
Dimensions : . . . . . . 70 × 96 × 20 mm
Poids : . . . . . . . . . . . 285 g
Longueur du câble :. 4 m
Tout droit de modication rÊservÊ.
ECM-304BD Réf. num. • Codice 0232510
ECM-304BD/ WS Réf. num. • Codice 0233270
Français
Italiano


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: ECM-304BD

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor ECM-304BD stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon