Milwaukee M18 Fuel 2707-20 Handleiding

Milwaukee Boormachine M18 Fuel 2707-20

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Milwaukee M18 Fuel 2707-20 (6 pagina's) in de categorie Boormachine. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2707-20
2708-20
M18™ FUEL™ HOLE HAWG™ RIGHT ANGLE DRILLS
PERCEUSE HOLE HAWG™ M18™ FUEL™ DE ÉLECTRICIEN
TALADRO HOLE HAWG™ DE M18™ FUEL™ PARA ELECTRICISTAS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
45
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger speci ed for the battery. For speci c
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
OPERATION
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Bit Selection
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
• Use the proper bit for the job. There are many
types of bits designed for speci c purposes. Check
the information on the bit's packaging for proper
usage.
• Do not use bits larger than the rated capacity of
the drill. Gear damage or motor overload may
result (see "Speci cations").
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or
removing bits. Select the proper style and size bit
for the application.
Installing Bits into Keyed Chucks
(Cat. No 2707-20)
1. Remove the battery pack.
2. Open the chuck jaws wide
enough to insert the bit. Be
sure the bit shank and chuck
jaws are clean. Dirt particles
may prevent the bit from lin-
ing up properly.
3. Insert the bit into the chuck. Center the bit in the
chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
Tighten the chuck jaws by hand to align the bit.
4. Place the chuck key in each of the three holes
in the chuck, turning it clockwise to tighten the
chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than
a chuck key to tighten or loosen the chuck.
5. To remove the bit, insert the chuck key into
one of the holes in the chuck and turn it coun-
terclockwise.
Installing Bits into 7/16" Hex Chuck
(Cat. No 2708-20)
1. Remove the battery pack.
2. To attach an accessory, press the shank into the
hex drive chuck.
3. To remove the accessory, pull out the ring and
remove the accessory. Release the ring.
Bit binding
If the bit binds, the drill will suddenly react in the
opposite direction of the rotation of the bit. Reduce
the chances of a sudden reaction by following the
instructions listed below. Prepare for a sudden
reaction by holding or bracing securely.
To reduce the chance of bit binding:
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
• Use the proper bit for the job. There are many
types of bits designed for speci c purposes.
• Keep selfeed bits aligned with the work surface
so bits go in straight (see "Drilling").
• Avoid drilling warped, wet, knotty, and/or pitchy
material if possible.
• Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit
to bind.
The direction of reaction is always opposite of the
direction of bit rotation. Reaction is even more likely
to occur when enlarging already existing holes and
at the point when the bit breaks through the other
side of the material.
If the bit does bind:
1. Release the trigger immediately.
2. Reverse the motor.
3. Remove the bit from the work and start again.
4. Do not pull the trigger on and o to attempt to
start a stalled bit. This will damage the drill.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury when drilling, hold the tool by isu-
lated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact
hidden wiring. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator
WARNING To reduce the risk of injury,
hold or brace securely. Always be prepared
for bit binding and drill reaction.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Bracing for forward rotation
When drilling in forward, the bit will rotate in a
clockwise direction. If the bit binds in the hole, the
bit will come to a sudden stop and drill will suddenly
react in a counterclockwise direction.
The following  gure shows an example of properly
bracing the tool for forward rotation.
A. Forward (clockwise) rotation
B. Reaction
C. Brace drill with motor housing here
If the bit binds, the motor housing braced against
the stud will hold the drill in position.
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands away from the bit and all moving
parts.
Bracing for reverse rotation
When drilling in reverse, the bit will rotate in a coun-
terclockwise direction. If the bit binds in the hole,
the bit will come to a sudden stop and the drill will
suddenly react in a clockwise direction.
The following  gure shows an example of properly
bracing the tool for reverse rotation.
A. Reverse (counterclockwise) rotation
B. Reaction
C. Brace drill with motor motor housing here
If the bit binds, the motor housing braced against
the stud will hold the drill in position.
Using Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-
nism, the control switch can only be adjusted when
the trigger is not pulled. Always allow the motor to
come to a complete stop before using the control
switch.
For Forward (clockwise) rotation, push the control
switch from the left side of the tool. Check the
direction of rotation before use.
For Reverse (counterclockwise) rotation, push the
control switch from the right side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To Lock the trigger, push the control switch to
the center position. The trigger will not work while
the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery pack
before performing maintenance, changing acces-
sories, storing the tool and any time the tool is not
in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from
0 to full speed.
1. To start the tool, pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the driving speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
A
B
C
A
B
C
89
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des  ns
de rÊfÊrence ultÊrieure. Le terme outil Êlectrique  gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
• Maintenir la zone de travail propre et bien
ĂŠclairĂŠe. Les zones encombrĂŠes ou mal ĂŠclairĂŠes
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils Êlectriques gÊnèrent des Êtincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la
fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à
la terre (à la masse). Des  ches non modi Êes
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc ĂŠlectrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliĂŠes Ă  la masse ou Ă  la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et rÊfrigÊrateurs. Un
risque de choc ĂŠlectrique plus ĂŠlevĂŠ existe si le
corps est reliĂŠ Ă  la masse ou Ă  la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou dĂŠbrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arĂŞtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magĂŠ ou emmĂŞlĂŠ prĂŠsente un risque accru de choc
ĂŠlectrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extĂŠrieur rĂŠduit le risque de choc ĂŠlec-
trique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjoncteur
différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de dĂŠcharge ĂŠlectrique.
conditions, porter aussi un masque anti-poussières,
des bottes de sĂŠcuritĂŠ antidĂŠrapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive a n de rÊduire
les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de
courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou
de le transporter. Le fait de transporter l’outil en
gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
lorsque la gâchette est en position de marche
favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un
bon ĂŠquilibre Ă  tout instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprĂŠvues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vĂŞtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vĂŞtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés
par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la rÊcupÊration des poussières, vÊrifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liÊs aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs rĂŠsultats, dans des conditions
de sĂŠcuritĂŠ meilleures, Ă  la vitesse pour laquelle il
a ÊtÊ conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil ĂŠlectrique dont le commutateur de marche-
arrĂŞt est inopĂŠrant est dangereux et doit ĂŞtre rĂŠparĂŠ.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sĂŠcuritĂŠ prĂŠventive rĂŠduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portĂŠe des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils ĂŠlec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils ĂŠlectriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil ĂŠlectrique. Ne
pas utiliser un outil ĂŠlectrique en cas de fatigue
ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis. Tou-
jours porter une protection oculaire. Selon les
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
dĂŠtachent, faites-les remplacer gratuitement Ă  un
centre de service MILWAUKEE accrĂŠditĂŠ.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières géné-
rÊes par les activitÊs de ponçage, de coupe, de
rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considĂŠ-
rĂŠes ĂŞtre la cause de malformations congĂŠnitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances  gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la frĂŠquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-
poussière spÊcialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait aecter le bon fonctionnement de l’outil
ĂŠlectrique. En cas de dommages, faire rĂŠparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
ĂŠlectriques mal entretenus sont Ă  la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien aûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles Ă  manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformĂŠment Ă  ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour eectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire eectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sÊcuritÊ
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spÊci Ê par le fabricant. Un chargeur qui con-
vient Ă  un type de batterie peut crĂŠer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spÊcialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clÊs, clous, vis
et autres petits objets mĂŠtalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brĂťlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; ĂŠviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un mĂŠdecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brĂťlures.
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Tours-minute ĂĄ vide (RPM)
C US Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
1. PoignĂŠe avant
2. Mandrin 13 mm
(No de Cat. 2707-20)
3. DEL
4. Stockage de clĂŠ
de mandrin
5. Poignée d’interrupteur
6. Interrupteur de gâchette
7. Commutateur
8. Mandrin 7/16" Hexagonal (No de Cat. 2708-20)
4
1
2
5
6
8
3
7
• Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
• Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolĂŠes lors des opĂŠrations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage cachÊ ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un  l sous tension  Êlectri e 
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
prĂŠcieuses. Si elles deviennent illisibles ou se


Product specificaties

Merk: Milwaukee
Categorie: Boormachine
Model: M18 Fuel 2707-20

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Milwaukee M18 Fuel 2707-20 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Boormachine Milwaukee

Handleiding Boormachine

Nieuwste handleidingen voor Boormachine