Melitta Look Aromagic Handleiding

Melitta Koffiezetapparaat Look Aromagic

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Melitta Look Aromagic (9 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/9
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de InstruçÔes
ÎŒÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Ï‚
NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
Look Aromagic
Vor der ersten Benutzung
xUnbedingt Gebrauchsanweisung und Sicher-
heitshinweise vollstÀndig lesen.
xÜberprĂŒfen Sie, ob Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf der GerÀteunterseite
ĂŒbereinstimmt.
xReinigen Sie das GerÀt durch zwei komplette
BrĂŒhvorgĂ€nge mit klarem, kaltem Wasser
(ohne Kaffeemehl).
Die Kaffeezubereitung
Das Aromagic System in Ihrem LOOK Aromagic
sorgt durch seine besondere Technik fĂŒr
höchsten Kaffee-Genuss. Das Prinzip: Heisses
Wasser wird zunÀchst oberhalb des Filters in
einem Speicher gesammelt. Ist der Speicher voll,
wird das Kaffeemehl – wie beim Filtern mit der
Hand – mit krĂ€ftigem Wasserschwall durchflutet
und verwirbelt. Das erschließt den vollen,
aromatischen Kaffeegeschmack. In mehreren
Intervallen (je nach Tassenanzahl) sammelt sich
neues Wasser und schwallt dann ebenso in den
Filter. Das Ergebnis: Kaffee wie von Hand gefiltert!
1. GerĂ€t ans Stromnetz anschließen.
2. GewĂŒnschte Menge frisches, kaltes Wasser
aus der Glaskanne in den geöffneten Wasser-
tank fĂŒllen. (Abb. 1)
Tassenzahl ist an den Skalierungen auf
der Glaskanne und am Wassertank ablesbar.
(Abb. 2)
3. Schwenkfilter nach rechts ausschwenken.
4. FiltertĂŒte
Âź1 x 4 am seitlichen und unteren
TĂŒtenrand umknicken und in den Schwenkfilter
einlegen. (Abb. 3)
5. Filterfein gemahlenen Kaffee in die FiltertĂŒte
geben. Empfehlung: pro Tasse einen ge-
strichen vollen Meßlöffel = ca. 6g.
6. Filter bis zur Einrastung zurĂŒckschwenken.
7. Glaskanne mit Deckel auf die Warmhalteplatte
unter den Filter stellen. Die Glaskanne muß
immer frontal in das GerÀt eingesetzt werden;
der Ausgießer muß in die dafĂŒr vorgesehene
Aussparung im GehÀuse ragen. Nur so ist
gewĂ€hrleistet, daß der Tropfstop ausgelöst
wird.
8. GerĂ€t einschalten – der Ein-/Ausschalter
leuchtet auf – der Kaffee wird auto-(Abb. 4)
matisch zubereitet.
9. Der Tropf-Stopp verhindert Nachtropfen, wenn
die Kanne nach Beendigung des BrĂŒhvor-
ganges entnommen wird. (Abb. 5).
10.Nur solange das GerÀt eingeschaltet ist, hÀlt
die Warmhalteplatte den Kaffee heiß.
ZusÀtzliche Hinweise:
ÖBrĂŒhvorgang nur mit aufgesetztem Glas-
kannendeckel starten – nur so ist der Filterver-
schluß geöffnet.
ÖZwischen zwei BrĂŒhvorgĂ€ngen das GerĂ€t aus-
schalten und ca. 5 Min. abkĂŒhlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Abnehmbare Teile:
Schwenkfilter, Filtereinsatz , Glaskanne(Abb. 6)
und Deckel können mit heißem Wasser und
SpĂŒlmittel oder in der GeschirrspĂŒlmaschine
gereinigt werden.
Basis-GerÀt:
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und
etwas SpĂŒlmittel fĂŒr die Ă€ußere Reinigung.
GerĂ€t und GerĂ€tezuleitung niemals unter fließen-
dem Wasser reinigen oder in Wasser eintauchen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im GerÀt sind unvermeidlich.
RegelmĂ€ĂŸiges Entkalken (nach 40 FiltervorgĂ€n-
gen) sichert die einwandfreie Funktion. Verwen-
den Sie zum Entkalken Swirl Bio-Kalklöser oder
Swirl Schnellentkalker.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2 bis 3 BrĂŒhvor-
gÀnge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffee-
mehl) durchfĂŒhren.
Ersatzglaskannen (TYP 93) sind im Handel
erhÀltlich.
Sicherheitshinweise:
xBeim Betrieb werden Teile des GerÀtes (z. B.
die Warmhalteplatte) heiß: Vermeiden
Sie eine BerĂŒhrung.
xBenutzen Sie das GerĂ€t nur außerhalb der
Reichweite von Kindern.
xSorgen Sie dafĂŒr, daß die Zuleitung nicht die
heiße Warmhalteplatte berĂŒhrt.
xVor jeder Reinigung und bei lÀngerer Ab-
wesenheit den Netzstecker ziehen.
xDas GerÀt niemals in Wasser tauchen.
xGlaskanne und Deckel sind nicht mikro-
wellengeeignet.
xKein heißes Wasser einfĂŒllen, sondern nur
frisches, kaltes Wasser.
xWĂ€hrend des BrĂŒhvorganges nie den Filter
ausschwenken.
xDas Auswechseln des Netzkabels und alle
sonstigen Reparaturen dĂŒrfen nur vom Melitta
Kundendienst oder einer Àhnlich qualifizierten
Person durchgefĂŒhrt werden.
Before preparing your first cup
of coffee . . .
xread all operating and safety instructions
carefully.
xmake sure that the voltage in your home
corresponds with the voltage indicated on
the bottom of the appliance.
xclean the appliance by filling the water tank
with clear cold water and allow the water to
run through (without coffee).
Coffee Preparation
The Aromagic system in your coffemaker LOOK
Aromagic provides the best coffee taste by
applying a special technique. The method: the hot
water collects in the water tank above the filter
first. When the tank is full, the water covers the
ground coffee in the filter and its strong stream
swirls it around – just like filtering by hand, thus
releasing the most aromatic coffee flavour. Then
the new water collects again and flows
intermittently (acccrding to the number of cups) in
the same way into the filter. The result: coffee, as if
filtered by hand.
1. Insert plug of the appliance into socket.
2. Raise lid of water tank and pour the required
amount of fresh cold water out of the glass
jug into the water tank. .(Fig. 1)
The number of cups of coffee is determined by
referring to the scale on the glass jug and the
water level indicator. .(Fig. 2)
3. Swing out filter to the right.
4. Fold over the seamed edges of the filter bag
(size 1x4) and place it in the swing out filter.
(Fig. 3 )
5. Scoop the filter-fine ground coffee into the filter
bag. Recommendation: use one level coffee
measure (approx. 6 g) per cup or vary accord-
ing to taste.
6. Swing filter back into position and lock in place.
7. Place glass jug with lid on the hot plate under
the filter. The glass jug must always frontally be
positioned into the coffeemaker; the spout of
the jug must fit into the cavity of the body as
being provided. Only by doing so, it will be
ensured that the drip stop will work perfectly.
8. Switch the appliance on – the on/off switch
lights up (Fig. 4) – showing that the machine
is operating.
9. The “drip stop” prevents dripping, when the jug
is taken away after filtration. (Fig. 5).
10.As long as the machine is switched on, the hot
plate keeps the coffee hot. For best result, it is
advisable not to keep filtered coffee warm for
more than one hour.
Additional Instructions:
ÖBefore starting the brewing cycle, the lid must
be on the glass jug to ensure that the filter out-
let is open.
ÖSwitch the machine off between two brewing
cycles and leave it to cool down for approx.
5 minutes.
Cleaning and Maintenance
Always pull the plug out of the socket before
cleaning.
Detachable Parts:
Swing-out filter, insertable plastic filter ,(Fig. 6)
glass jug and lid may be cleaned with hot water
and washing-up liquid or may be washed in the
dishwasher.
Basic Appliance:
Use a soft damp cloth and some washing-up
liquid for cleaning the exterior.
Appliance and cord should never be cleaned
under running water or immersed in water.
Do not use scouring pads or harsh abrasives.
Descaling
In hard water areas scale will eventually build up
in your machine which unfortunately cannot be
avoided.
You should descale your machine regularly (after
every 40 filtrations) to ensure perfect operation.
Use Swirl Bio-Descaler or Swirl Quick-Descaler
for efficient descaling.
Important:
After descaling repeat brewing process with clear
cold water (without coffee) at least 2 to 3 times.
Replacement Glass Jugs
Glass jugs are available from your retailer.
Safety instructions:
xWhen the appliance is switched on, some
parts (e.g. hot plate) of the appliance become
hot. Do not touch – risk of burning!
xAlways keep this appliance out of the reach
of children.
xNever allow the cord to come into contact
with the hot plate.
xAlways pull the plug out of the socket before
cleaning or in case of absence for a long time.
xNever immerse the appliance in water.
xGlass jug and lid are not microwave-proof.
xDo not use hot water. Only fresh cold water
should be used to fill the water tank.
xIt is not advisable to remove the jug from the
hot plate until all the water has run through,
otherwise the “drip stop“ might cause the filter
to overflow.
xThe replacement of the cord and all other
repairs must be carried out by authorized
Melitta Customer Service Centres only or by
a person of similar qualification.
D GB
Al primo utilizzo
xLeggere attentamente a fondo istruzioni d’uso
ed avvertenze.
xVerificare che la tensione di rete sia conforme
alla tensione indicata sul lato inferiore
dell’apparecchio.
xPulire l’apparecchio sottoponendolo a due
bolliture complete utilizzando acqua limpida,
fredda (senza caffĂš).
Preparazione del caffĂš
L’aroma active System nel suo Look Aromagic e
con la sua tecnica particolare, provvede di
ottenere il massimo piacere di gustare il caffĂš. Il
principio: I’acqua calda viene raccolta in un
serbatoio sopra il filtro, appena il serbatoio Ăš
pieno, la polvere del caffĂš viene (come
manualmente) fortemente inondata e mulinata con
l’acqua, ottenendo così il pieno aroma ed il gusto
del caffĂš. In diversi intervalli (secondo la quantitĂ 
delle tazze) vĂŹene raccolta nuova acqua che
inonda nel filtro. Risultato: caffĂš come filtrato a
mano.
1. Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua aperto con la
quantitĂ  di acqua fresca desiderata utilizzando
il bricco di vetro. (Fig. 1)
Il numero di tazze Ăš indicato dalla graduazione
sul bricco di vetro e sul serbatoio dell’acqua.
(Fig. 2)
3. Ruotare verso destra il filtro girevole.
4. Piegare il bordo laterale ed inferiore del
sacchetto filtro 1x4 ed inserirlo nel filtro
girevole. (Fig. 3)
5. Mettere del caffĂš macinato fine nel sacchetto
filtro. Si consiglia: un misurino raso per tazza
= ca. 6 g.
6. Riportare indietro il filtro girevole fino allo
scatto in posizione.
7. Porre il bricco di vetro con il coperchio sulla
piastra termica sotto il filtro. Il bricco di vetro
andrà inserito nell’apparecchio sempre
frontalmente; il beccuccio dovrĂ  inserirsi
nell’apposito incavo nel corpo dell’apparecchio:
solo in tal modo sarĂ  garantito il funzionamento
del dispositivo salvagocce.
8. Accendere l’apparecchio – l’interruttore di
accensione/spegnimento si illumina (Fig. 4) –
il caffĂš scende automaticamente.
9. Il dispositivo salvagocce evita lo sgoccio-
lamento dopo che il bricco Ăš stato tolto al
termine della bollitura.
10.La piastra termica mantiene il caffĂš bollente
solo fintanto che l’apparecchio resta acceso.
Consigli utili:
ÖIniziare la bollitura solo dopo aver applicato il
coperchio al bricco di vetro – solo in questo
modo il filtro resta aperto.
ÖSpegnere l’apparecchio prima della bollitura
successiva e lasciare raffreddare per ca. 5
minuti.
Pulitura e manutenzione
Parti estraibili:
Filtro girevole, guarnizione filtro (Fig. 6), bricco di
vetro e coperchio possono essere puliti con
acqua calda e detergente oppure in lavastoviglie.
Struttura dell’apparecchio:
Utilizzare per la pulitura esterna un panno
morbido e umido ed un detergente. Non lavare
mai l’apparecchio e il cavo d’alimentazione sotto
acqua corrente e non immergere mai in acqua.
Non utilizzare alcun detergente aggressivo o
abrasivo.
Decalcificante:
Calcificazioni all’interno dell’apparecchio sono
inevitabili. Una regolare azione decalcificante
(dopo 40 utilizzi del filtro) assicura un perfetto
funzionamento. Si consiglia l’utilizzo di SWIRL
Âź
decalcificante biologico o SWIRLÂźdecalcificante
rapido.
Importante:
Dopo l’applicazione del decalcificante effettuare 2
o 3 bolliture con acqua limpida, fredda (senza
caffĂš).
I ricambi del bricco di vetro sono reperibili in
commercio.
Avvertenze:
xDurante l’utilizzo alcune parti dell’apparecchio
si surriscaldano (ad esempio la piastra
termica). Evitare il contatto.
xUtilizzare l’apparecchio esclusivamente al di
fuori della portata dei bambini.
xEvitare che il cavo d’alimentazione venga a
contatto con la piastra termica bollente.
xStaccare la spina della corrente prima di ogni
pulitura ed in caso di prolungata assenza.
xNon immergere mai l’apparecchio in acqua.
xBricco di vetro e coperchio non sono adatti per
microonde.
xNon riempire mai con acqua bollente, solo con
acqua fresca.
xNon estrarre mai il filtro durante la bollitura.
xLa sostituzione del cavo di alimentazione e
tutte le altre riparazioni possono essere
eseguite solo dal servizio assistenza clienti
Melitta o da analogo personale qualificato.
I
Avant la premiĂšre utilisation
xLire attentivement le mode d’emploi et les
conseils de sécurité.
xVĂ©rifier que le voltage de la cafetiĂšre est
adapté à votre installation électrique.
xRemplir le rĂ©servoir d’eau froide et faire fonc-
tionner la cafetiÚre sans café, en laissant
passer toute l’eau afin de nettoyer l’appareil.
Préparation du café
Aromagic System : l’expertise de Melitta au
service d’une technologie unique pour libĂ©rer tout
l’arĂŽme du cafĂ©. La cafetiĂšre reproduit le
mĂ©canisme de la filtration manuelle : l’eau est
chauffée et accumulée dans un réservoir situé au
dessus du filtre. Quand le rĂ©servoir est plein, l’eau
est versée par vagues successives pour brasser
et imprégner toute le mouture, permettant ainsi au
café de libérer tout son arÎme.
1. Brancher l’appareil.
2. Verser la quantitĂ© d’eau froide souhaitĂ©e dans
le rĂ©servoir Ă  l’aide de la verseuse (fig. 1). Se
reporter à la graduation de tasses imprimée
sur la verseuse et vĂ©rifier avec l’indicateur du
niveau d’eau de la cafetiùre. (fig. 2)
3. Faire pivoter le support filtre vers la droite.
4. Replier les bords du filtre (taille 1 x 4) et le
placer dans le support filtre .(fig. 3)
5. Verser le café moulu dans le filtre. Conseil: une
mesure (environ 6 g) par tasse.
6. Repousser le support filtre dans l’appareil.
7. Placer la verseuse avec le couvercle sur la
plaque chauffante. Afin que le stop-goutte
fonctionne parfaitement, la verseuse doit ĂȘtre
placée sur la plaque chauffante, la poignée sur
le devant.
8. Mettre l’appareil en marche, l’interrupteur à
tĂ©moin lumineux s’allume (fig. 4).
9. Le stop goutte de la cafetiĂšre empĂȘche le cafĂ©
de couler, lorsque la verseuse est retirée
(fig. 5).
10.La plaque chauffante maintient le café à la
bonne température aussi longtemps que
l’appareil reste en marche.
Conseils d’utilisation
ÖPour un meilleur rĂ©sultat, nous vous
conseillons de ne pas garder le café chaud
plus d’une heure. Veillez à ce que le couvercle
soit bien sur la verseuse lors de la préparation
du café.
ÖSi vous souhaitez refaire du cafĂ©, Ă©teindre la
cafetiĂšre pendant 5 minutes avant de relancer
une préparation.
Entretien
Retirer la prise du secteur avant de nettoyer
l’appareil.
Parties amovibles:
Support filtre pivotant (fig. 6), verseuse et
couvercle peuvent aller au lave-vaisselle.
Le corps de l’appareil:
Utiliser un chiffon humide. N’utiliser que des
produits d’entretien non abrasifs. Ne pas plonger
l’appareil dans l’eau.
DĂ©tartrage
Les dépÎts calcaires étant inévitables, nous vous
recommandons un détartrage toutes les 40 utili-
sations environ.
Utiliser de préférence les détartrants Melitta.
Important:
Procéder aprÚs le détartrage à au moins
3 rinçages à l’eau claire.
Verseuse de remplacement
Disponible dans votre point de vente.
Conseils de sécurité:
xLors de la préparation du café, éviter tout
contact avec la cafetiÚre, certains éléments
extĂ©rieurs de l’appareil devenant trĂšs chauds.
xNe pas laisser l’appareil Ă  la portĂ©e des
enfants.
xLe cordon d’alimentation ne doit pas ĂȘtre en
contact avec la plaque chauffante de l’appareil.
xAvant chaque nettoyage ou lors d’absence
prolongée, débrancher votre appareil.
xNe jamais plonger l’appareil dans l’eau.
xNe pas utiliser la verseuse et le couvercle dans
le four Ă  micro-ondes.
xNe pas verser d’eau chaude dans la cafetiùre.
xLe cordon d’alimentation ne peut ĂȘtre rem-
placé que par un professionnel auquel il faut
s’adresser pour toute rĂ©paration.
F B


Product specificaties

Merk: Melitta
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Look Aromagic
Kleur van het product: Zwart
Waterniveau-indicator: Ja
Soort: Koffie
Vermogen: 850 W
Capaciteit watertank: 1.25 l
Filter: 1x4
Capaciteit in kopjes: 15 kopjes
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Type product: Filterkoffiezetapparaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Melitta Look Aromagic stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Melitta

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat