Medisana EMS Body Trainer 79524 Handleiding

Medisana Fitnessapparaat EMS Body Trainer 79524

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana EMS Body Trainer 79524 (16 pagina's) in de categorie Fitnessapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbe-
dingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und Bedienelemente
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Hand-
habung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen
zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
79524 11/2018 Ver. 1.6
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
ŸBei Zweckentfremdung erlischt der Garantie-
anspruch.
ŸBenutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden.
ŸVermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder
scharfen Gegenständen.
ŸDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine r
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
ŸKinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Ÿ Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät
nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher
Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte
Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag,
Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von
autorisierten Servicestellen durchführen.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden
oder duschen. Sollte jedoch einmal Flüssigkeit in
das Gerät eindringen, muss die Batterie sofort
entfernt und weitere Anwendung vermieden
werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder
dem Servicecenter in Verbindung.
ŸIm Falle einer Diabetes oder anderer Er-
krankungen sollten Sie vor der Anwendung des
Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
ŸPersonen, deren Empfindsamkeit gestört oder
beeinträchtigt ist, dürfen das Gerät nur nach
Anweisung eines Arztes anwenden.
ŸDie Anwendung sollte angenehm sein. Spüren
Sie Schmerzen oder empfinden die Anwendung
als unangenehm, brechen Sie ab und halten
Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Ÿ Fragen Sie Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen
oder Krankheiten, bevor Sie das Gerät benutzen.
ŸWährend der Bedienung einer Maschine oder
während des Autofahrens darf das Gerät nicht
angewendet werden.
ŸWenn das Gerät offensichtliche Schäden
aufweist, senden Sie es zur Reparatur an Ihren
Fachhändler oder direkt an das MEDISANA
Servicecenter.
Ÿ Das Gerät ist zur privaten Eigenanwendung, nicht
r den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
ŸDas Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten
betrieben werden, die starke elektrische
Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender,
Mikrowellen oder Mobiltelefone. Dadurch kann
die Funktion beeinträchtigt werden.
ŸBenutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Hitzequellen, entflammbaren oder explosiven
Materialien oder Gasen.
ŸEventueller Schmuck oder Piercings sind vor
Anwendung des Gerätes zu entfernen. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
ŸDas Gerät ist nicht geeignet zur gleichzeitigen
Benutzung mit Geräten, die elektrische Impulse
an Ihren Körper leiten (z. B. TENS-Geräte).
ŸIn bestimmten Fällen beziehungsweise Körper-
regionen sollte das Gerät nicht angewendet
werden, z. B. bei Herz- oder Kreislauf-
erkrankungen, implantierten Metallteilen, im
Bereich der vorderen Halsregion, des Sinus-
nervs, Herzen oder Brustkorbes, während der
Schwangerschaft, auf Wunden, Geschwüren
oder entzündeten Hautstellen, bei Fieber,
Thrombosen oder nach einer Operation.
Befragen Sie vor der Anwendung grundsätzlich
Ihren Arzt.
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 mit 1 Bauchpad, MS Bodytrainer MEDISANA E
2 Arm-/Beinpads und 3 Controllern
• 3 Batterien (Typ CR2032) 3V
• 1 Gebrauchsanweisung
Lieferumfang
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Ÿ Batterien nicht auseinander nehmen!
ŸSchwache Batterien umgehend aus dem
Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und
das Gerät beschädigen können!
Ÿ Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend
einen Arzt aufsuchen!
Ÿ Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
Ÿ Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie
die Polarität!
Ÿ Entnehmen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät
für längere Zeit nicht mehr benutzen.
Ÿ Batterien von Kindern fernhalten!
Ÿ Es besteht Ex-Batterien nicht wiederaufladen!
plosionsgefahr!
ŸEs besteht Explo-Nicht kurzschließen!
sionsgefahr!
ŸEs besteht Explo-Nicht ins Feuer werfen!
sionsgefahr!
Ÿ Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder
in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Öffnen Sie den Deckel vom Batteriefach durch
Anheben bzw. Schieben nach oben an der
gekennzeichneten Stelle.
Legen Sie die neue Batterie (Typ CR 2032, 3V) mit
dem Pluspol nach oben gerichtet ein und schließen
Sie das Batteriefach wieder.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen -
Erstickungsgefahr!
Batterie einlegen / wechseln
Vorbereiten der Anwendung
Anwendung
Zeichenerklärung
7
Legen Sie nun die Pads an und schalten Sie den
jeweiligen Controller über die Ein-/Aus-Taste
ein. Die LED-Anzeige blinkt 3-mal. Sollten die Pads
keinen ausreichenden Kontakt zum Körper haben,
schaltet das Gerät automatisch nach ca. 5 Sekunden
aus (unter erneutem 3-fachen Blinken). Ansonsten
läuft das Gerät für 23 Minuten mit automatisch
wechselnden Intervallen, bevor eine Abschaltung
erfolgt.
Durch Druck auf die “- oder “- Tasten (wird + -
jeweils mit einem einmaligen Blinken quittiert)
können Sie die Intensität manuell in 15 Stufen
kontrollieren.
Zur manuellen Abschaltung des Gerätes können Sie
die Ein-/Aus-Taste drücken. Die LED-Anzeige
blinkt dann wieder 3-mal.
Technische Daten
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Jeder Ver-
braucher ist verpflichtet, alle elektrischen
oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen
Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Entsorgung
Richtlinien und Normen
Dieses Gerät ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und
mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) CE“
versehen. Hiermit erklären wir, dass der EMS
Bodytrainer, Art. 79524, mit den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinie
2014/30/EU übereinstimmt. Die vollsndige EG-
Konformitätserklärung können Sie über die
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468
Neuss, Deutschland anfordern oder von der
MEDISANA Homepage herunterladen.
Name und Modell:
Stromversorgung:
Frequenz:
Größe:
Gewicht:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
Zubehör:
MEDISANA EMS Bodytrainer
3 x Batterie CR2032 3V
2 Hz ~ 35 Hz
Bauchpad ca. 17 x 19 cm
Arm-/Beinpad ca. 5 x 20 cm
Bauchpad ca. 30 g
Arm-/Beinpad ca. 13 g
79524
40 15588 79524 4
Ersatzpads für Bodytrainer
2er Set (2 Pads für den Bauch)
Artikel-Nr.: 79525
EAN: 40 15588 79525 1
4er Set (4 Pads für Arme/Beine)
Artikel-Nr.: 79526
EAN: 40 15588 79526 8
DE/GB
ŸHalten Sie die Klebeächen sauber und
vermeiden Sie den Kontakt zu Staub, Flüssig-
keiten, scharfen Gegenständen etc.
Ÿ Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Ÿ Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem
weichen, trockenen Tuch. Die Klebeflächen
dürfen nur kurz unter schwach ießendes,
lauwarmes Wasser gehalten und anschließend
mit dem Finger leicht überstrichen werden.
Verwenden Sie keine Tücher zum Reinigen oder
Trocknen, um die Klebefähigkeit zu erhalten. Die
Klebeflächen müssen vollständig an der Luft
trocknen, bevor Sie wiederverwendet werden
können.
ŸVerwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungs-
mittel, sehr heißes Wasser, Alkohol, Naphtha,
Verdünner oder Benzin etc.
ŸSetzen Sie das Gerät nicht der direkten
Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor
Schmutz und Feuchtigkeit.
Ÿ Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es
besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien
auslaufen.
ŸLagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen und kühlen Platz.
ŸReinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Reinigung und Pflege
Befestigen Sie den Controller mittels der Druck-
knöpfe auf dem Bauch- bzw. den Arm-/Beinpads.
Das Bauchpad ist für die Verwendung auf dem
Bauch und die Arm-/Beinpads für die Verwendung
am Oberarm bzw. Oberschenkel vorgesehen.
Befreien Sie die jeweilige Körperstelle, an der Sie
die Pads anbringen möchten, von jeglichem
Schweiß.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
EMS BodyTrainer
5
7
2 3
1
4
6
Ein-/Aus-Taste
„ “-Taste-
„ “-Taste+
Bauchpad
Controller
Arm-/Beinpad
Batteriefach
1
2
3
4
5
6
7
Gerät und Bedienelemente
1
3 2
Sollten Sie beim Auspacken einen Transport-
schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
5
1
WARNUNG
Ÿ Wenn Sie die Anwendung als unangenehm
empfinden, stellen Sie die Intensität
niedriger ein. Ist die Anwendung weiterhin
unangenehm oder schmerzt oder juckt die
Haut, brechen Sie die Anwendung sofort ab
und konsultieren Sie Ihren Arzt.
ŸStellen Sie am Anfang grundsätzlich die
Intensität niedrig ein. Erst später - wenn Sie
sich an die Anwendung des Gerätes
gewöhnt haben - sollten Sie here
Intensitätsstufen einstellen.
ŸWir empfehlen, das Gerät höchstens
einmal täglich für maximal 23 Minuten
anzuwenden.
Das Bauchpad sowie die Arm-/Beinpads
sind Verbrauchsartikel. Ersetzen Sie diese unter
folgenden Bedingungen:
Ÿ Das jeweilige Pad ist seit mehr als einem Monat
geöffnet bzw. in Verwendung
Ÿ Die Klebefähigkeit hat nachgelassen, das Pad ist
ausgetrocknet oder beschädigt oder weist nicht
entfernbare Schmutzspuren auf.
Ersetzen der Pads
4 6
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.i
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei. Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garan-
tie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall
durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. a.
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden
sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den
Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum c.
Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegend.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden,
die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden am Gerät als ein
Garantiefall anerkannt wird.
Garantie / Reparaturbedingungen
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19,
41468 , DeutschlandNEUSS
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE - Germany
MEDISANA Service Center
Jagenbergstr. 19
41468 Neuss
Tel: 02131 - 40588-0
Fax: 02131 - 3668-5095
E-Mail: servicecenter@medisana.de
Web: www.medisana.de
AT - Austria
Medisana Servicecenter Austria
Burgstaller Straße 2
8143 Dobl
+43 (3136) 52076
service.at@medisana.com
CH - Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
+41 (091) 9804972
info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch
Instruction manual - Please read carefully!
GB Device and controls
This instruction manual belongs to this device. It contains
important information about starting up and operation. Read
the instruction manual thoroughly. Non-observance of these
instructions can result in serious injury or damage to the
device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
ATTENTION
These notes must be observed to prevent any damage to the
device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the
installation or operation.
LOT number
Manufacturer
Ÿ Only use this device for the purpose for which it
was developed and in the manner specified in the
instructions for use.
Ÿ When using it for other purposes, the warranty
expires.
ŸDo not use accessories that are not recom-
mended by the manufacturer.
Ÿ Avoid the contact with pointed or sharp objects.
Ÿ This device is not designed to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under
observation by a person responsible for their
safety, or unless they have been instructed in the
use of the device.
Ÿ Children must be supervised to ensure that they
do not play with the device.
Ÿ In case of a malfunction, do not try to repair the
device yourself. Not only does the warranty
expire, but serious danger can result (fire, electric
shock, injuries). Only authorised service offices
should carry out a repair.
ŸNever use the device while taking a bath or
shower. Should liquids penetrate the device,
immediately remove the battery and avoid further
application. Contact your specialist shop or your
service centre.
Ÿ In case of diabetes or other diseases you should
consult your family doctor before applying the
device.
ŸPersons, whose sensitivity is disturbed or
impaired may only apply the device according to
the instructions of a physician.
ŸThe application should be pleasant. If you feel
pain or feel the application unpleasant, stop it and
consult your doctor.
Ÿ Ask your doctor for each kind of pain or disease,
before using the device.
Ÿ Do not apply the device during the operation of a
machine or while driving a car.
Ÿ If the device shows obvious damages, send it to
your specialist shop or directly to the MEDISANA
service center for repair.
ŸThe device is only for private use and is not
intended for medical or commercial purposes.
Ÿ Do not use the unit near to equipment emitting a
strong electric or magnetic field, such as radios,
microwaves or mobile phones. This may impair
the correct functioning of the unit.
Ÿ Do not use the unit near any heat sources, highly
flammable substances, gases or explosives.
Ÿ If you wear jewellery or piercings make sure that
you take it off before using the unit. Otherwise it
may cause punctual burnings.
Ÿ Do not use this device simultaneously with other
devices which give electrical pulses to your
body (e.g. TENS devices).
Ÿ In certain cases respectively regions of the body
you should not apply the device, e.g. if you
suffer from heart / circulatory diseases, if you
have implanted metal parts, in the region of the
front neck, the sinus nerve, the heart or thorax,
during pregnancy, on wounds, ulcers or
inflammatory skin regions, if you have fever,
thrombosis or if you recover from an operation.
Ÿ In any case contact your physician before you use
the appliance.
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
• 1 with 1 abdomen EMS Bodytrainer MEDISANA
pad, 2 arm/leg pads and 3 controllers
• 3 Batteries (type ) 3VCR2032
• 1 Instruction manual
Scope of supply
Open the lid of the battery compartment by lifting
resp. pushing it upwards carefully on the marked
area.
Insert the new battery (type CR 2032, 3V) with the
„+“-side on top. Close the lid of the battery com-
partment.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is
kept away from the reach of children!
Risk of suffocation!
Inserting / changing battery
Preparation
Use
Explanation of symbols
7
Now put on the pads and switch on the respective
controller with the on/off-button . The LED will
flash 3 times. If the pads do not have sufficient skin
contact, the appliance will switch off automatically
after approx. 5 seconds (the LED will flash again 3
times). Otherwise the device will run for 23 minutes
with automatically changing intervals, before it will
switch off.
Press - or “- button to adjust the intensity + -
manually in 15 levels, which will be confirmed with a
single flash of the LED.
To switch off the device manually, press the on/off-
button . The LED will flash again 3 times.
Technical specifications
This product must not be disposed of together
with domestic waste. All users are obliged to
hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection
point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Disposal
Directives / Norms
This device is certied in accordance with EC
Guidelines and carries the CE symbol (conformity
symbol) “CE”. We hereby declare that the EMS
Bodytrainer, Art. 79524, complies with the
fundamental requirements of the European Directive
2014/30/EC. You can request the complete EC
Conformity Declaration from MEDISANA GmbH,
Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germany, or you
can also download it from the MEDISANA home-
page.
Name and model:
Power supply:
Frequency:
Size:
Weight:
Article no.:
EAN no.:
Accessories:
MEDISANA EMS Bodytrainer
3 x batteries CR2032 3V
2 Hz ~ 35 Hz
Abdomen pad
approx. 17 x 19 cm
Arm-/Leg pad
approx. 5 x 20 cm
Abdomen pad approx. 30 g
Arm-/Leg pad approx. 13 g
79524
40 15588 79524 4
Replacement pads
Set of 2 (2 abdomen pads)
Article no.: 79525
EAN: 40 15588 79525 1
Set of 4 (4 arm/leg pads)
Article no.: 79526
EAN: 40 15588 79526 8
DE/GB
ŸKeep the adhesive surfaces clean and avoid
contact with dust, liquids, sharp objects etc.
Ÿ Remove the batteries before you clean the unit.
Ÿ Clean the unit from time to time with a soft, dry
cloth. The adhesive surfaces may only be cleaned
by holding them under smoothly running,
lukewarm tap water. Use your finger to slightly
wipe the adhesive side to get rid of the remaining
water. Do not use towels to clean or dry the
adhesive surfaces in order to keep the glueing
ability. The adhesive surfaces need to air-dry
before you can use them again.
Ÿ Never use strong cleaning agents, very hot water,
alcohol, naphtha, thinner or gasoline etc.
ŸDo not expose the unit to direct sunlight and
protect it from dirt and moisture.
Ÿ Remove the batteries from the unit if you do not
plan on using it again anytime in the near future.
Otherwise, the batteries may start leaking.
Ÿ Store the unit in a clean, dry and cool location.
Ÿ Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
Cleaning and maintenance
Fix the controller using the snap buttons on the
abdomen resp. the arm/leg pads. The abdomen pad
is designated to be used on your abdominal area and
the arm/leg pads are designated to be used on your
upper arm or upper leg. Clean the skin area where
you want to apply the pads and make sure, no sweat
is present there.
Please remove the battery before disposing
of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a
EMS BodyTrainer
5
7
2 3
1
4
6
On-/Off-button
„ “-button-
„ “-button+
Abdomen pad
Controller
Arm/Leg pad
Battery compartment
1
2
3
4
5
6
7
Device and controls
Please contact your supplier if you notice any
transport damage on unpacking the unit.
5
WARNING
Ÿ If you feel uncomfortable during the use of
the unit, set a lower intensity. If it is still
feeling uncomfortable or painful or if the
skin is itching or aching, immediately
stop the usage and consult a doctor.
Ÿ In the beginning, only set the intensity to a
low level. Only later - when you got used to
the usage of the device - you may set higher
intensities.
Ÿ We recommend using the device not more
than once a day for a maximum of 23
minutes.
The abdomen pad and the arm/leg pads are
consumables. Replace them under the following
circumstances:
Ÿ The respective pad is opened or used since more
than one month
ŸThe glueing ability fades; the pad is dry or
damaged or shows not removable dirt deposits.
Pad replacement
46
battery collection station at a recycling site or in a
shop. Consult your municipal authority or your dealer
for information about disposal.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19,
41468 , GermanyNEUSS
GB
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully
before using this device, especially
the safety instructions and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to
another person, it is vital that you also
pass on these instructions for use.
BATTERY SAFETY INFORMATION
Ÿ Do not disassemble batteries!
ŸRemove discharged batteries from the device
immediately since they may leak and cause
damage to the unit.
Ÿ Increased risk of leakage, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes! If battery acid
comes in contact with any of these parts, rinse the
affected area with copious amounts of fresh water
and seek medical attention immediately!
ŸIf a battery has been swallowed seek medical
attention immediately!
Ÿ Insert the battery correctly, observing the polarity!
Ÿ Remove the batteries from the device if it is not
going to be used for an extended period!
ŸKeep the device & batteries out of children's
reach!
Ÿ Do not attempt to recharge batteries! There is a
danger of explosion!
ŸDo not short circuit! There is a danger of
explosion!
ŸDo not throw into a fire! There is a danger of
explosion!
Ÿ Do not throw used batteries into the household
refuse; put them in a hazardous waste container
or take them to a battery collection point, at the
shop where they were purchased!
1
3 2
1
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right to make technical and
visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a
claim under the warranty. If you have to return the unit, please
enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for products is 3 years from MEDISANA
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period
either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by
the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
For service, accessories and spare parts, please contact:
UK - United Kingdom
+44 20 38680977
service.gb@medisana.com
FR
Lisez attentivement le mode d’emploi,
et en particulier les consignes de
sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi.
Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil
à un tiers, mettez-lui impérativement
ce mode d’emploi à disposition.
Consignes de sécurité
Mode d‘emploi - A lire attentivement s.v.p.!
FR Appareil et éléments de commande
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Il
contient des informations importantes concernant sa mise en
service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
Ÿ L'appareil ne doit pas être utilisé dans certains
cas ou sur certaines zones du corps, par exemple
dans le cas de maladies cardiovasculaires, de
parties métalliques implantées, dans la zone du
cou antérieur, du nerf sinusal, du cœur ou du
thorax, pendant la grossesse, sur des blessures,
des ulcères ou des zones cutanées enflammées,
en cas de fièvre, de thromboses ou après une
intervention chirurgicale. Demandez conseil à
votre médecin avant utilisation.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
La fourniture comprend:
EMS1 MEDISANA Bodytrainer avec 1 pad pour
le ventre, 2 pads pour les bras / jambes et 3
controllers
• 3 piles (type CR2032) 3V
• 1 Mode d'emploi
Éléments fournis
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX
PILES
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles en
le soulevant ou en le faisant glisser vers le haut à la
position indiquée.
Insérez la nouvelle pile (type CR 2032, 3V), le pôle
positif pointant vers le haut et refermez le com-
partiment à piles.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de
portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
Positionnement et remplacement de pile
Préparation de l'application
Utilisation
Légende
7
Mettez les pads et allumez le controller corres-
pondant à l'aide de la touche Marche/Arrêt .
L'affichage LED clignote 3 fois. Si les pads n'ont pas
suffisamment de contact avec le corps, l'appareil
s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes
environ (clignote à nouveau 3 fois). Sinon, l'appareil
fonctionne pendant 23 minutes avec le changement
automatique d'intervalles avant de s'éteindre.
En appuyant sur les touches « + » ou « » (la
validation est affichée par un clignotement), vous
pouvez régler manuellement l'intensité sur 15
niveaux.
Pour éteindre manuellement l'appareil, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt . L'affichage LED
clignote à nouveau 3 fois.
Caractéristiques
Cet appareil ne doit pas être placé avec les
ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, quils contiennent des
substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de permettre
leur élimination écologique. Retirez les piles avant
de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à
la poubelle, placez-les avec les chets spéciaux
Élimination
Directives et normes
Cet appareil a été certifié selon les directives CE et
porte le label CE (marque de conformité) « CE »
prévu. Nous déclarons par la présente que le
Bodytrainer EMS, no d'article 79524, est conforme
aux exigences essentielles de la Directive
européenne 2014/30/EU. Vous pouvez demander la
déclaration de conformité CE complète à MEDISANA
GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss,
Allemagne ou la télécharger à partir de la page
d'accueil MEDISANA.
Nom et modèle:
Alimentation électrique:
Fréquence:
Dimensions:
Poids:
N° d’article:
EAN-N°:
Accessoires:
MEDISANA EMS Bodytrainer
3 x piles CR2032 3V
2 Hz ~ 35 Hz
Pad pour le ventre env. 17 x
19 cm; Pads pour les bras /
jambes env. 5 x 20 cm
Pad pour le ventre env. 30 g
Pads pour les bras / jambes
env. 13 g
79524
40 15588 79524 4
Pads de remplacement pour le
Bodytrainer:
Set de 2 (2 pads pour le ventre),
no d'article : 79525
EAN : 40 15588 79525 1
Set de 4 (4 pads pour les bras /
jambes), no d'article : 79526
EAN : 40 15588 79526 8
FR/IT
Ÿ Gardez les surfaces adhésives propres et évitez
tout contact avec la poussière, les liquides, les
objets pointus, etc.
Ÿ Retirez les piles avant de nettoyer l'appareil.
ŸNettoyez l'appareil de temps à autre avec un
chiffon doux et sec. Les surfaces autocollantes ne
doivent être que brièvement passées sous une
ne coulée d'eau chaude du robinet, puis
légèrement essuyées avec le doigt. N'utilisez pas
des chiffons pour le nettoyage ou le séchage pour
maintenir l'adhésivité. Les surfaces autocollantes
doivent être complètement séchées à l'air, avant
qu'elles ne puissent être réutilisées.
Ÿ N'utilisez pas des détergents puissants, de l'eau
très chaude, de l'alcool, du naphta, du diluant ou
du benzène, etc.
Ÿ Protégez l'appareil de la lumière directe du soleil,
de la saleté et de l'humidité.
Ÿ Si l'appareil reste longtemps inutilisé, retirer les
piles du boîtier à piles. Dans le cas contraire, les
piles risquent de couler dans l’appareil.
Ÿ Entreposez l'appareil dans un endroit propre et
sec.
Ÿ Les enfants ne doivent pas effecteur le nettoyage
et l'entretien sans surveillance.
Nettoyage et entretien
Fixez le controller sur le pad pour le ventre ou les
pads pour les bras/jambes à l'aide des boutons
poussoirs. Le pad pour le ventre est destiné à être
utilisé sur le ventre et les pads pour les bras et les
jambes sur le haut du bras ou de la cuisse. Essuyez
toute transpiration de la zone vous souhaitez
appliquer les pads.
ou déposez-les dans un point de collecte des
piles usagées dans les commerces spécia-
lisés. Pour plus de renseignements sur l’élimi-
EMS BodyTrainer
5
7
2 3
1
4
6Bouton Marche/Arrêt
Bouton « »
Bouton « »+
Pad pour le ventre
Controller
Pads pour les bras et les jambes
Compartiment à piles
1
2
3
4
5
6
7
Appareil et éléments de commande
1
32
Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immé-
diatement votre revendeur.
5
1
AVERTISSEMENT
ŸSi vous ressentez l'application comme
désagréable, baissez l'intensité. Si vous
continuez à ressentir l'application comme
désagréable, douloureuse ou si votre peau
vous démange, cessez immédiatement
l'utilisation et consultez votre médecin.
Ÿglez toujours une intensité faible au
début. Ce n'est que plus tard, lorsque vous
êtes habitué à l'appareil, que vous devriez
régler des niveaux d'intensité plus élevés.
ŸNous recommandons de ne pas utiliser
l'appareil plus d'une fois par jour pendant
23 minutes au maximum.
Le pad pour le ventre et les pads pour les bras et
les jambes sont des consommables. Remplacez-
les si :
Ÿ Le pad correspondant est ouvert ou en service
depuis plus d'un mois.
Ÿ L'adhérence s'est détérioré, le pad s'est desséché
ou est endommagé ou présente des traces de
saleté qui ne peuvent pas être enlevées.
Remplacement des pads
4
6
nation des déchets, veuillez vous adresser aux ser-
vices de votre commune ou bien à votre revendeur.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications techniques et de design.
Garantie/conditions de réparation
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19,
41468 , AllemagneNEUSS
ŸUtilisez l'appareil uniquement pour son usage
prévu, conformément aux instructions.
Ÿ En cas d'utilisation non conforme à la destination
prescrite, les droits à garantie deviennent caducs.
ŸN'utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant.
ŸEvitez tout contact avec des objets pointus ou
tranchants.
Ÿ Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
compris les enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si
elles sont surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou ont été instruites de
l’utilisation de l’appareil.
Ÿ Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ŸEn cas de panne, ne réparez pas vous-même
l'appareil; une telle intervention de votre part non
seulement mettrait fin à vos droits à garantie mais
peut présenter également des risques non
négligeables (feu, blessure, décharge élec-
trique). Ne faites exécuter les réparations que par
des services après-vente agréés.
Ÿ N'utilisez jamais l'appareil dans la baignoire ou
sous la douche. Dans le cas des liquides
pénétreraient dans le boîtier, retirez immédia-
tement la pile et n'utilisez plus l'appareil. Prenez
contact avec votre revendeur ou notre service
clientèle.
ŸEn cas de diabète ou de toute autre maladie,
demandez conseil à votre médecin de famille
avant d'utiliser l'appareil.
Ÿ Les personnes dont la sensibilité est réduite ou
perturbée doivent utiliser le dispositif uniquement
selon les instructions d'un médecin.
Ÿ L'utilisation doit être agréable. Si vous ressentez
des douleurs ou bien si l'application est ressentie
douloureusement, il convient d'interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
Ÿ Consultez votre médecin traitant pour toutes les
douleurs ou les maladies avant d'utiliser
l'appareil.
ŸN'utilisez pas l'appareil pendant la commande
d'une machine ou la conduite d'un véhicule.
ŸSi l'appareil présente des dommages évidents,
envoyez-le à votre revendeur ou directement au
service après-vente MEDISANA pour réparation.
Ÿ Le dispositif convient uniquement à l'usage privé
et n'est pas destiné à des fins médicales ou
commerciales.
Ÿ Le dispositif ne doit pas être utilisé à proximité
d'appareils émettant des fortes radiations
électriques, tels que les émetteurs radio, les fours
microondes ou les téléphones mobiles. Son
fonctionnement peut en être affecté.
ŸN'utilisez pas le dispositif près de sources de
chaleur, de matières ou de gaz inflammab-
les/explosibles ou de gaz.
Ÿ Les bijoux ou les piercings (tels que les piercings
du nombril) doivent être enlevés avant l'appli-
cation du dispositif. Risque de brûlures!
Ÿ Le dispositif n'est pas adapté pour une utilisation
simultanée avec d'autres appareils qui
transmettent des impulsions électriques vers
votre corps (appareils TENS).
Ÿ Ne désassemblez pas les piles !
ŸRetirez immédiatement les piles usagées de
l'appareil !
Ÿ Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de
contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les
endroits concernés à l'eau claire en abondance et
consultez immédiatement un médecin !
Ÿ En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédia-
tement un médecin !
ŸIntroduisez correctement les piles en faisant
attention à la polarité !
Ÿ Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation
prolongée !
Ÿ Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ÿ Ne rechargez pas la pile ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les
ordures ménagères! Jetez-les dans un conteneur
prévu à cet effet ou dans un point de collecte des
batteries, dans un commerce spécialisé !
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contacter directement votre service après-vente. Si
vous devez renvoyer l’appareil, veuillez indiquer le défaut et
joindre une copie du bon d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produits
à partir de la date de vente. La date de vente doit MEDISANA
être prouvée par le bon d’achat ou la facture en cas de
garantie.
2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de
fabrication sont réparés gratuitement durant la période de
garantie.
3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les pièces remplacées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme,
p. ex. du fait du non respect du mode d’emploi.
b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions
de la part de l’acheteur ou de tiers non autorisés.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du
fabricant au consommateur ou lors du renvoi au service
après-vente.
d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une
usure normale, comme le brassard, les piles, etc.
5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs,
immédiats ou non, causés par l’appareil, est exclue, même
lorsque le dommage sur l’appareil est reconnu comme un cas
de garantie.
En cas de besoin de service après-vente, d’autres accessoires
et pièces détachées merci de vous adresser à:
FR - France
OpayaGroup
6 rue Sarah Bernhardt
92600 Asnières
+33 (0811) 560952
info@medisana.fr
www.medisana.fr
BE - Belgium/ LU - Luxemburg
Teknihall bvba
Brusselstraat 33
2321 BE MEER
Tel.: 00 31 45 547 08 60
Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.be
www.medisana.be/fr
79524 11/2018 Ver. 1.6


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Fitnessapparaat
Model: EMS Body Trainer 79524
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 30 g
Breedte: 170 mm
Diepte: 185 mm
Bedoeld voor: Thuis

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana EMS Body Trainer 79524 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fitnessapparaat Medisana

Handleiding Fitnessapparaat

Nieuwste handleidingen voor Fitnessapparaat