Maxwell MW-1014 B Handleiding

Maxwell Waterkoker MW-1014 B

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Maxwell MW-1014 B (4 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
CEAINIC
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Corp
2. Filtru
3. Buton deschidere capac
4. Capac
5. Mâner
6. Indicator nivel apă
7. Buton pornire/oprire (I/0)
8. Suport
9. Locaş pentru înfăşurarea cablului de ali-
mentare
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de a
folosi ceainicul electric.
Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatu-
lui corespunde cu tensiunea din reţea.
Cordonul de alimentare este dotat cu şă de
standard european; conectaţi fi şa în priza de
reţea care este dotată cu contact sigur de
protecţie (pământare).
Pentru a evita producerea unui incendiu nu
utilizaţi piese intermediare la conectarea
aparatului cu priza de reţea.
Nu folosiţi ceainicul în camera de baie. Nu îl
folosiţi în apropiere de bazine sau alte vase
ce conţin apă.
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Nu apucaţi ceainicul cu mâine ude.
Aşezaţi ceainicul pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă, nu aşezaţi ceainicul pe marginea me-
sei.
Înainte de a porni ceainicul, asiguraţi-
acesta este aşezat pe suport fără înclinări.
Folosiţi doar suportul din setul de livrare.
Nu porniţi ceainicul dacă acesta nu conţine
apă.
Nu umpleţi ceainicul cu apă dacă acesta se
afl ă pe suport.
Nu folosiţi ceainicul fără fi ltru sau cu capacul
închis neetanş.
Folosiţi ceainicul doar la erberea apei, nu
erbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei din ceainic nu e
mai mic de nivelul minim şi să nu depăşeas-
nivelul maxim. În caz de umplere peste ni-
velul maxim apa clocotindă se poate vărsa.
Nu folosiţi aparatul în apropiere imediade
surse de încălzire sau foc deschis.
Nu lăsaţi aparatul ră supraveghere în tim-
pul funcţionării.
Puteţi regla lungimea cablului de alimentare
prin înfăşurarea acestuia pe suport.
Nu lăsaţi cordonul de alimentare atârne
peste masă, aveţi grijă ca acesta să nu se
atingă de suprafeţe erbinţi sau ascuţite.
Nu deschideţi capacul în timpul erberii
apei.
Aveţi grijă la aburii fi erbinţi emişi la erberea
apei pentru a nu vă opări.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale ceainicu-
lui, apucaţi ceainicul numai de mâner.
Transportaţi cu prudenţă ceainicul ce conţine
apă clocotită.
Nu ridicaţi ceainicul în funcţiune de pe su-
port. În caz de necesitate deconectaţi apara-
tul, după care ridicaţi-l de pe suport.
Pentru a nu electrocuta nu scufundaţi
aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi ceainicul dacă acesta a căzut, în
caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scur-
geri.
Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în
care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare. Nu
se scoate fi şa din priza de reţea trăgându-se
de conductor.
Înainte de conservarea aparatului sau înain-
te de curăţare scoateţi-l din priză, goliţi de
apă şi lăsaţi aparatul să se răcească şi să se
usuce.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru
copii.
Nu lăsaţi ceainicul la îndemâna copiilor.
Este necesară o atentă supraveghere atunci
când aparatul este folosit de copii sau per-
soane cu abilităţi zice reduse.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copii sau persoane cu abilităţi zice
reduse, dacă numai nu le-au fost făcute in-
strucţiuni clare şi corespunzătoare de către
persoana responsabilă de securitatea lor
privind utilizarea fără pericol a aparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizare incorectă.
Verifi caţi periodic cordonul de alimentare şi
şa de reţea. Nu folosiţi ceainicul dacă este
deteriorat corpul acestuia sau cordonul de
alimentare.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defec-
ţiuni apelaţi la un service autorizat.
Ceainicul electric este destinat numai pentru
uz casnic.
Aveţi grijă ca nivelul apei din ceainic să nu
e mai mic de cota "MIN" (0,5 litri) şi nu
depăşească cota "MAX" (1,7 litri).
PĂSTRAŢI ACEASINSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
Scoateţi ceainicul din ambalaj.
Asiguraţi- că tensiunea de funcţionare a
aparatului corespunde cu tensiunea din re-
ţea.
Introduceţi fi şa de reţea în priză.
Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l de
pe suport (8), deschideţi capacul ceainicului
(4) apăsând pe butonul de deschidere a ca-
pacului (3).
Umpleţi ceainicul cu apână la nivelul ma-
xim al indicatorului nivelului de apă (1,7 l) (6),
închideţi capacul, aşezaţi ceainicul pe suport
(8). Asiguraţi-vă dacă capacul ceainicului (4)
este închis etanş.
Porniţi ceainicul xând butonul (7) în poziţia
pornit «I», iluminarea auxiliară a părţii inferi-
oare a corpului se va aprinde. De îndată ce
apa erbe ceainicul opreşte automat. Goliţi
ceainicul de apă şi repetaţi procedura de er-
bere de 3 ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica ceainicul
de pe suport, asiguraţi-vă că acesta este de-
conectat.
Utilizarea ceainicului
Remarcă: Pe partea din spate a suportului (8)
este prevăzut un locaş pentru înfăşurarea ca-
blului de alimentare (9). Potriviţi lungimea op-
timală a cablului de alimentare aşezându-l în
modul corespunzător.
Conectaţi aparatul la reţea.
Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l de
pe suport (8), deschideţi capacul (4) apă-
sând butonul de deschidere a capacului (3)
şi turnaţi apă, urmărind indicatorul nivelului
de apă (6). Închideţi bine capacul (4).
Aşezaţi ceainicul cu apă pe suport (8) aşa
cum doriţi, acesta permite rotirea ceainicului
la 360°.
Porniţi ceainicul xând butonul (7) în poziţia
pornit «I», iluminarea auxiliară a părţii inferi-
oare a corpului se va aprinde.
De îndace apa fi erbe ceainicul opreşte au-
tomat.
Opţional aveţi posibilitatea opriţi ceainicul
xând butonul (7) în poziţia «0».
Ridicând ceainicul de pe suport (8), asigu-
raţi-vă că acesta este oprit.
După oprirea ceainicului aşteptaţi 15-30 de
secunde, după care puteţi porni din nou
ceainicul pentru a fi erbe apa.
Curăţarea fi ltrului
Înainte de a scoate fi ltrul (2) opriţi ceainicul, ridi-
caţi-l de pe suport (8), goliţi de apă şi permiteţi-i
să se răcească.
Deschideţi capacul (4) apăsând pe butonul
de deschidere a capacului (3).
Din partea interioară apăsaţi pe ieşitura de
deasupra fi ltrului şi extrageţi-l.
Se recomandă spălarea ltrului sub jet de
apă, curăţindu-l uşor cu peria.
Montaţi fi ltrul (2) în poziţia iniţială.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţea, goliţi de apă şi lăsaţi-l să se răceas-
că.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a ceainicului cu
o cârpă umedă. Pentru înlăturarea murdăriei
folosiţi agenţi de curăţare delicaţi, nu folosiţi
perii de metal şi agenţi de curăţare abrazivi.
Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în a
sau alte lichide.
Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Detartrarea
Depunerile de calcar în interiorul ceainicului
infl uenează calităţile gustative ale apei, pre-
cum şi schimbul de călduîntre apă şi ele-
mentul de încălzire, ceea ce poate conduce
la supraîncălzirea acestuia şi scoaterea mai
rapidă din funcţiune.
Pentru a înlătura depunerile de calcar um-
pleţi ceainicul cu apă diluacu oţet în pro-
porţie 1:2.
Se aduce la erbere şi apoi se lasă stea
peste noapte. A doua zi goliţi şi umpleţi ceai-
nicul cu apă până la nivelul maxim, fi erbeţi şi
goliţi de apă
Pentru înlăturarea depunerilor de calcar pu-
teţi utiliza soluţii detartrante destinate pentru
ceainice electrice.
Set de livrare:
1. Ceainic cu fi ltru – 1 buc.
2. Suport – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 220-240V ~ 50 Hz
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
cu condiţia prezentării bonului de plasau
a oricărui alt document nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
6
ШАЙНЕК
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпус
2. Сүзгіш
3. Қақпақты ашу пернесі
4. Қақпақ
5. Сап
6. Су деңгейінің бағаны
7. Іске қосу/ажырату пернесі (I/0)
8. Тіреу
9. Желілік бауды орайтын орын
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шəйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау "еуропалық айыр тетікпен"
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
Өртену тəуекелін болдырмау үшін
аспапты электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасында пайдаланбаңыз.
Шайнекті бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
Шəйнек түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
Шəйнекті сусыз қоспаңыз.
Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.
Шəйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
Шəйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен жəне максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен асып
кеткенде қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеуге болады.
Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
Шəйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
Қайнатындыға толтырылған шəйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз
жəне тіреуден шешіңіз.
Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде
пайдаланбаңыз.
Шəйнекті жəне тіреуді ыдыс жуатын
машинада жумаңыз
Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
ал айыртетіктен ұстаңыз.
Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
Аспапты балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Егер аспапты балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса аса назар
болыңыз.
Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану жəне
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола
алатын қауіптер туралы олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен нұсқаулықтар
берілген болмаса арналмаған.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз.
Егер қораптың немесе желілік баудың
қандай да бір бұзылулары болса, шəйнекті
пайдаланбаңыз.
Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
Электр шəйнек тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
Шайнектегі судың деңгейі "MIN" белгісінен
(0,5 литрден) төмен жəне "MAX"
белгісінен (1,7 литрден) жоғары болмауын
бақылаңыз.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
Шəйнекті ораудан шығарыңыз.
Аспаптың жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, ашу батырмасын (3) басып,
шайнек қақпағын (4) ашыңыз.
Шайнекті су деңгейі бағанының максималды
белгісіне дейін (1,7 л) (6) сумен толтырыңыз,
қақпақты жабыңыз, шайнекті тіреуге (8)
орнатыңыз. Шайнектің қақпағы (4) толық
жабылғанына көз жеткізіңіз.
Батырманы (7) «I» іске қосылу күйіне
белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде
корпустың төменгі жағындағы көмескілеу
жанады. Су қайнаған кезде шайнек
автоматты сөнеді. Суды төгіңіз жəне суды
қайнату рəсімін 3 рет қайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шəйнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудің (8) астыңғы жағында
желілік бауды (9) орауға арналған орын бар.
Желілік бауды сəйкес түрде жатқызып, оның
оптималды ұзындығын таңдаңыз.
Аспапты желіге қосыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, ашу батырмасын (3) басып,
шайнек қақпағын (4) ашыңыз, жəне су
деңгейінің бағанына (6) назар аударып суды
толтырыңыз. Қақпақты (4) тығыз жабыңыз.
Толтырылған шайнекті сізге ыңғайлы етіп
тіреуге (8) орнатыңыз, себебі ол аспапты
360° айналдыруға мүмкіндік береді.
Батырманы (7) «I» іске қосылу күйіне
белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде
корпустың төменгі жағындағы көмескілеу
жанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
Сіз батырманы (7) «0» күйіне белгілеп,
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
Шайнекті тіреуден (8) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
Сүзгішті тазалау
Сүзгішті (2) шығару алдында, шайнекті
сөндіріңіз, оны тіреуден (8) шешіңіз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
Ашу батырмасын (3) басып, қақпақты (4)
ашыңыз.
Ішкі жағынан сүзгіштің үстіндегі шығыңқыға
басыңыз жəне оны шығарыңыз.
Сүзгішті қылшақпен сəл тазалап, су
ағынының астында шаю ұсынылады.
Сүзгішті (2) орнына орнатыңыз.
Тазалау мен күтімі
Тазалау алдында аспапты желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз жəне шəйнекке
салқындауға беріңіз.
Шəйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шəйнекті суға жəне басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
Аспапты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
Шəйнектің ішінде пайда болатын қақ
судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына жəне
анағұрлым тез істен шығуына əкелуі
мүмкін.
Қақты жою үшін шəйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шəйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз жəне суды
төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шəйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
2. Тіреу – 1дн.
3. Нұсқаулық – 1дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың характерис-тикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiн
құқын сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
KETTLE
DESCRIPTION
1. Body
2. Filter
3. Lock/Unlock lid
4. Lid
5. Handle
6. Water level indicator
7. On/Off switch (I/0)
8. Base station
9. Power cord winding reel
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before using an electric kettle read carefully
this operation manual.
Ensure that operating voltage of the ap-
pliance corresponds to the circuit volt-
age.
• Electric cord is provided with «euro-
plug»; plug it into an outlet with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire do not use adapt-
ers when plugging it in.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do
not use it near pools or other containers,
filled with water.
• Do not use it outdoors.
• Do not take the kettle with wet hands.
Place the kettle on a flat and enduring
surface, do not place the kettle on the
edge of a table.
• Before turning on ensure that the kettle
is fixed up on the base station without
sag.
• Use the base station, which is included
into delivery package.
• Do not turn on the kettle without water.
• Do not fill in the kettle standing on the
base station.
• Do not use the kettle without filter or ajar
lid.
Use the kettle only for boiling of water, do
not heat or boil other liquids.
• The water level must be between MAX
and MIN. When exceeding the maximum
water level boiling water can slop over.
• Do not use the appliance in close proxim-
ity to heat sources or open flame.
• Do not leave a turned on appliance unat-
tended.
• The length of the electric cord can be
regulated, by winding it up onto base sta-
tion.
Do not let the electric cord hang down the
table or contact with hot surfaces.
Do not open the lid during boiling of wa-
ter.
• Be careful so not to get burnt by hot
steam during boiling of water.
• Do not touch hot surfaces of the kettle,
take it only by handle.
• Be careful when moving the kettle, filled
with hot water.
• Do not take the operating kettle off the
base station. If there is a necessity to take
off the operating kettle, turn it off and
take off the base station.
• To avoid electric shock do not immerse
the appliance and base station into water
or other liquids.
• Do not use the kettle after its falling down,
if there are any damages or in case of
leakage.
• Do not place the kettle and the base sta-
tion into a dishwasher.
Unplug the appliance, when you do not
use it or before cleaning. When unplug-
ging the appliance, do not pull by the
cord, grasp the plug.
• Before putting the appliance for long-
time storage or before cleaning, unplug
it, pour out water and let the appliance
cool down.
Keep the appliance out of reach of chil-
dren.
• Do not allow children to use the device as
a toy.
• Be very careful, when the appliance is
used by children or handicapped people.
• This device should not be used by chil-
dren or by handicapped people, unless
a responsible person has provided them
with relevant and legible safety instruc-
tions and they are aware of hazards aris-
ing from misuse of the device.
• Check regularly the electric cord and the
plug. Do not use the kettle if there are any
damages of the body or electric cord.
• Do not repair the appliance on your own.
In case of malfunction refer to an author-
ized service center.
• Electric kettle is intended for household
use only.
Ensure that water level is not below "MIN"
mark (0,5 l) or above "MAX" mark (1,7 l).
SAVE THIS MANUAL
Before first use
• Extract the kettle from the package.
Ensure that operating voltage of the ap-
pliance corresponds to the circuit volt-
age.
• Pull the plug into an outlet.
For filling in the kettle with water remove it
from the base station (8), open the lid (4),
pulling the lid opening lever (3).
Fill in the kettle with water, ensuring that
it is not above the “Max” mark (1,7 l) (6),
close the lid, place the kettle onto the
base station (8). Ensure that the lid (4) is
firmly closed.
• Turn on the kettle setting the switch (7)
to the position on «I», LED will signal its
operation in the bottom of the base unit.
When water boils, the kettle will automati-
cally switch off. Pour out water and repeat
the boiling procedure 3 more times.
CAUTION! Before taking the kettle off
the base station ensure that the kettle is
switched off.
Operation
Note: On the back of the base station
(8) there is a power cord winding reel (9).
Choose the suitable length of the power
cord, arranging it properly.
• Plug in the appliance.
For filling in the kettle with water remove it
from the base station (8), open the lid (4),
pulling the lid opening lever (3), and fill
with water, paying attention to the water
level indicator (6). Close firmly the lid (4).
• Place the filled kettle onto the base sta-
tion (8) at your convenience, as it allows
to rotate the appliance at 360°.
Turn on the kettle setting the switch (7) to
the position on «I», LED will signal its op-
eration in the bottom of the base unit.
• When water boils, the kettle will automati-
cally switch off.
• You can switch off the kettle yourself,
pushing the switch button (7) to the posi-
tion off «0».
• Taking the kettle off the base station (8),
ensure that it is switched off.
• After switching off the kettle wait 15-30
seconds, then you can switch it on again.
Cleaning the filter
Before taking out the filter (2) switch off the
kettle, remove it from the base station (8),
pour out water and let it cool down.
• Open the lid (4), puling the lid opening le-
ver (3).
From the inside press the projection of
the filter and extract it.
• It is recommended to wash the filter un-
der sheet of water with a brush.
• Insert back the filter (2).
Cleaning and maintenance
• Before cleaning unplug the appliance,
pour out water and let it cool down.
• Clean the outside of the kettle with damp
cloth. For cleaning use soft detergents,
do not use metallic brushes or abrasive
detergents.
Do not immerse the kettle and the base
station into water or other liquids.
• Do not place the kettle and the base sta-
tion into a dishwasher.
Descaling
• Lime scale inside the kettle affects taste of
water, and infringes upon heat exchange
between water and heating element, that
can lead to its overheat or breakdown.
• For descaling fill the kettle up to “Max”
mark with water and diluted vinegar in
proportion 2:1.
• Boil the kettle and leave it for the night.
In the morning empty the kettle, fill it with
water up to “Max” mark, boil it and then
empty it.
• For descaling you can also use special
substances, intended for electric kettles.
Delivery package:
Kettle with a filter – 1pcs.
Base station – 1 pcs.
Instruction – 1 pcs.
Specifications
Supply voltage: 220-240 volt ~ 50 Hz
Maximum wattage: 1850-2200 watt
Maximum water volume: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Taste der Deckelöffnung
4. Deckel
5. Handgriff
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein/Ausschalttaste (I/0)
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Ba-
dezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das
Gerät in der Nähe von Wasserbecken und ande-
ren mit Wasser befüllten Becken zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außer-
halb der Räumlichkeiten zu benutzen.
Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf. Es ist nicht gestattet, den
Wasserkocher an den Tischrand zu stellen.
Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des
Geräts, dass der Wasserkocher auf dem Stand-
fuß aufrecht steht.
Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Liefe-
rungsumfang gehört.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser-
kocher einzugießen, wenn er auf den Standfuß
aufgesetzt ist.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen
Deckel zu benutzen.
Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasser-
aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssig-
keiten darin zu errmen oder aufzukochen.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Beim Über-
steigen der maximalen Wasserstandsgrenzlinie
kann das Heißwasser ausgießen.
Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von rme-
quellen oder offenem Feuer.
Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Die Kabellänge kann reguliert werden, indem Sie
das Kabel um den Standfuß herumwickeln.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht be-
rührt.
Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasser-
aufkochens.
Seien Sie während des Wasseraufkochens vor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu
vermeiden.
Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers, halten Sie ihn nur am Handgriff.
Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasser-
kochers vorsichtig.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist.
Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom
Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder dem
Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu wa-
schen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Rei-
nigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Ab-
schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie es am Stecker.
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab,
gießen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder un-
zugänglichem Ort auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fäl-
len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während der Nutzung des Geräts in der
Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn ih-
nen eine angemessene und verständliche An-
weisung über die sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die
Steckdose. Es ist nicht gestattet, den Wasser-
kocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das
Netzkabel beschädigt sind.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei der Feststellung von Beschädi-
gungen wenden Sie sich an den autorisierten
Kundenservicedienst.
Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie „MIN“
(0,5 Liter) sinkt und die Grenzlinie "MAX“ (1,7 Li-
ter) nicht übersteigt.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa-
ckung heraus.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-
men Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie den
Deckel (4), drücken Sie dabei die Taste der De-
ckelöffnung(3).
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger
(1,7 Liter) auf, schließen Sie den Deckel zu, stel-
len Sie den Wasserkocher auf den Standfuß (8)
auf. Vergewissern Sie sich, ob der Deckel des
Wasserkochers (4) dicht geschlossen ist.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, stellen Sie
die EinAusschalttaste (7) in die Position “Ein”,
dabei wird Beleuchtung im unteren Teil des Ge-
häuses des Geräts aufl euchten. Nachdem das
Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserko-
cher automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab
und wiederholen Sie die Kochprozedur dreimal.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab-
nehmen des Wasserkochers vom Standfuß, ob der
Wasserkocher ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Standfußes
(8) befi ndet sich die Netzkabelaufwicklung (9).
Wählen Sie die optimale Länge des Netzkabels, in-
dem Sie ihn richtig aufl egen.
Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie
den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) drücken,
und gießen Sie das Wasser ein, achten Sie dabei
auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schließen Sie
den Deckel (4) dicht zu.
Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf
den Standfuß (8) auf, wie Sie es möchten, da
dieser das Drehen des Wasserkochers um 360
Grad ermöglicht.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, stellen Sie
die EinAusschalttaste (7) in die Position “Ein”,
dabei wird Beleuchtung im unteren Teil des Ge-
häuses des Geräts aufl euchten.
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
Sie können den Wasserkocher selbst ausschal-
ten, stellen Sie den Schalter (7) in die Position
"AUS". «0».
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Was-
serkochers vom Standfuß (8), ob er ausgeschal-
tet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts Sie
1530 Sekunden, danach können Sie es wieder
einschalten, um Wasser aufzukochen.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Heraus-
nehmen des Filters (2) vom Standfuß (8) ab, gießen
Sie das Wasser heraus und lassen Sie ihn abküh-
len.
Öffnen Sie den Deckel (4), drücken Sie dabei die
Taste der Deckelöffnung (3).
Drücken Sie von der inneren Seite auf die Aus-
sparung auf der oberen Seite des Filters und
nehmen Sie es heraus.
Es wird empfohlen, das Filter unter dem Wasser-
strom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit der
Bürste.
Setzen Sie das Filter (2) wieder ein.
Reinigung und Pfl ege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und las-
sen Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch ab. Für die Entfernung
der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reini-
gungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abra-
sivmittel.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
komplett tauchen zu lassen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu wa-
schen.
Entkalkung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-
chers bildet, beeinfl usst die geschmacklichen
Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und dem
schnelleren Ausfall führen kann.
Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem
hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-
sen Sie diese im Wasserkocher über die Nacht
stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau,
lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das
Wasser ab.
Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung ver-
wenden, die für die Entkalkung von elektrischen
Wasserkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220  240 V 50 Hz
Maximale Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Фильтр
3. Клавиша открытия крышки
4. Крышка
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения (I/0)
8. Подставка
9. Место намотки сетевого шнура
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
чайника внимательно прочитайте руководс-
тво по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении чайника к электрической
розетке.
Не используйте чайник в ванных комна-
тах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов
или других емкостей, наполненных во-
дой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за чайник мокрыми руками.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или
кипятить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше
максимальной отметки. При превышении
уровнем воды максимальной отметки ки-
пящая вода может выплеснуться.
Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также сле-
дите, чтобы он не касался горячих повер-
хностей.
Не открывайте крышку во время кипяче-
ния воды.
Будьте осторожными, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим па-
ром.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
Будьте осторожными при переносе чай-
ника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чай-
ник с подставки. Если возникла необхо-
димость снять чайник, отключите его и
снимите с подставки.
Во избежание удара электрическим то-
ком не погружайте прибор и подставку в
воду или другие жидкости.
Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Отключайте прибор от сети, если вы им
не пользуетесь или перед чисткой. Выни-
мая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Перед тем как убрать прибор на длитель-
ное хранение, перед чисткой отключите
его от сети, слейте воду и дайте прибору
остыть.
Храните прибор в местах, недоступных
для детей.
Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его неправиль-
ном пользовании.
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный сервисный центр.
Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике
не был ниже отметки "MIN" (0,5 литра) и
выше отметки "MAX" (1,7 литра).
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Выньте чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (4), нажав на клавишу открывания (3).
Наполните чайник водой до максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (1,7 л)
(6), закройте крышку, установите чайник
на подставку (8). Убедитесь, что крышка
чайника (4) плотно закрыта.
Включите чайник, установив клавишу (7)
в положение вкл. «I», при этом загорится
подсветка в нижней части корпуса. Когда
вода закипит, чайник автоматически от-
ключится. Слейте воду и повторите про-
цедуру кипячения воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с
подставки убедитесь, что чайник отключен.
Эксплуатация чайника
Примечание: На обратной стороне под-
ставки (8) имеется место для намотки се-
тевого шнура (9). Подберите оптимальную
длину сетевого шнура, уложив его соот-
ветствующим образом.
Подключите прибор к сети.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (4),
нажав на клавишу открывания крышки
(3), и налейте воду, обращая внимание на
шкалу уровня воды (6). Плотно закройте
крышку (4).
Поместите наполненный чайник на под-
ставку (8) как вам удобно, т. к. она позво-
ляет вращать прибор на 360°.
Включите чайник, установив клавишу (7)
в положение вкл. «I», при этом загорится
подсветка в нижней части корпуса.
Когда вода закипит, чайник автоматичес-
ки отключится.
Вы можете сами отключить чайник, уста-
новив клавишу (7) в положение выкл. «0».
Снимая чайник с подставки (8), убеди-
тесь, что он выключен.
После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете сно-
ва включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (2) отключите
чайник, снимите его с подставки (8), слейте
из него воду и дайте ему остыть.
Откройте крышку (4), нажав на клавишу
открывания крышки (3).
С внутренней стороны нажмите на выступ
сверху фильтра и извлеките его.
Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Установите фильтр (2) на место.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средс-
тва, не используйте металлические щет-
ки и абразивные моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а так-
же нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом, что может
привести к его перегреву и более быст-
рому выходу из строя.
Для удаления накипи наполните чайник
до максимального уровня водой с раз-
веденным в ней столовым уксусом в про-
порции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставь-
те ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использо-
вать специальные средства, предназна-
ченные для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия.
Сделано в Китае
РУССКИЙ ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
CHOYNAK
TA’RIFI
1. Choynakning korpusi
2. Filtr
3. Qopqoqni ochish tugmasi
4. Qopqoq
5. Dasta
6. Suv sathining shkalasi
7. Yoqish/o’chirish tugmasi (I/0)
8. Taglik
9. Tarmoq simini o’rash o’rni
ZARURIY XAVFSIZLIK CHORALARI
Elektr choynakdan foydalanishdan avval ushbu
foydalanish yo’riqnomasini diqqat bilan o’qib
chiqing.
Buyumning ish kuchlanishi tarmoqning
kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil
qiling.
Tarmoq simi «evrovilka» bilan jihozlangan;
uni yerga tutashtirish uchun ishonchli kontakti
bo’lgan rozetkaga ulash lozim.
Yong’in kelib chiqish xavfi yuzaga kelmasligi
uchun buyumni elektr rozetkasiga
ulaganda kuchlanishni o’zgartirgichlardan
foydalanmang.
Choynakdan vannaxonalarda foydalanmang.
Undan hovuzlar yonida yoki suv bilan to’ldirilgan
boshqa sig’imlar yonida foydalanmang.
Choynakdan xonalardan tashqarida
foydalanmang.
Choynakni nam qo’lingiz bilan ushlamang.
Choynakni tekis va barqaror yuzaga o’rnating,
choynakni stolning chetiga qo’ymang.
Choynakni yoqishdan avval choynak
o’z tagligida to’g’ri, qiyshaymagan holda
qo’yilganligiga ishonch hosil qiling.
Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi
taglikdan foydalaning.
Choynakni suvi bo’lmaganda yoqmang.
Taglik ustida turgan choynakka suv quymang.
Choynakni ltrsiz holatida yoki qopqog’i zich
yopilmagan holda ishlatmang.
Choynakdan faqat suvni qaynatish uchun
foydalaning, boshqa suyuqliklarni isitish yoki
qaynatish taqiqlanadi.
Choynakda suv sathi eng kam - minimal sathi
belgisidan past va eng ko’p- maksimal sathi
belgisidan yuqori bo’lmasligiga qarab turing.
Suv sathi maksimal belgisidan oshib ketganda
qaynayotgan suv toshib ketishi mumkin.
Choynakdan issiqlik manbalari yoki ochiq
alanganing bevosita yaqin joyida, yonida
foydalanmang.
Yoqilgan choynakni qarovsiz qoldirmang.
Tarmoq simini taglikka o’rab, uning uzunligini
o’zgartirib turish mumkin.
Elektr tarmoq simi stoldan osilib turishiga yo’l
qo’ymang, shuningdek uning issiq yuzalarga
tegmasligi uchun qarab turing.
Suv qaynatayotganda choynakning qopqog’ini
ochmang.
Suvni qaynatish paytida issiq bug’ tufayli kuyib
qolmaslik uchun ehtiyot bo’ling.
Choynakning issiq yuzalariga tegmang, uni
faqat dastasidan ushlang.
Ishlayotgan choynakni taglikdan olish
taqiqlanadi. Agar choynakni olib qo’yish kerak
bo’lsa, avval uni o’chiring va keyin taglikdan
olib qo’ying.
Elektr tokining zarbasi xavfi ga yo’l qo’ymaslik
uchun choynakni suvga yoki boshqa
suyuqliklarga botirmang.
Choynak tushib ketganidan keyin, unda ko’zga
ko’rinadigan shikastlanishlar bo’lgan holda
yoki undan suv oqib ketishi mavjud bo’lganda
choynakdan foydalanmang.
Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasiga solmang.
Choynakni ishlamasangiz yoki uni
tozalashdan avval elektr tarmog’idan o’chirib
qo’ying. Tamroq simining vilkasini tarmoq
royeztkasidan chiqarib olish paytida uning
simidan tortmang, balki vilkasidan ushlab
turing.
Choynakni uzoq vaqt saqlash uchun olib
qo’yishdan avval, tozalashdan avval uni
elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying, suvni
to’kib tashlang va choynakning sovishini kutib
turing.
Choynakni bolalar yeta olmaydigan joyda
saqlang.
Bolalarga choynakni o’yinchoq sifatida
o’ynashga ruxsat bermang.
Choynakdan bolalar yoki imkoniyatlari
cheklangan kishilar foydalangan paytida
ayniqsa ehtiyot bo’lib turing.
Bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar
buyumdan foydalanganda alohida e’tibor
berish lozim. Buyumdan foydalanish faqat
ularga buyumdan xavfsiz foydalanish to’g’risida
va buyumdan noto’g’ri foydalanganda yuzaga
kelishi mumkin bo’lgan xavfl ar to’g’risida
tegishli va tushunarli yo’riqnomalar berilgan
holdagina ruxsat etiladi.
Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini
tekshirib turing. Korpus yoki tarmoq simining
biror-bir shikastlangan joylari bo’lsa,
choynakdan foydalanmang.
Choynakni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi.
Nosozliklar aniqlangan holda ro’yxatdan
o’tgan servis markaziga murojaat qiling.
Elektr choynak faqat ro’zg’orda maishiy
foydalanish uchun mo’ljallangan.
Choynakdagi suvning sathi shkaladagi
"MIN" belgisidan (0,5 litr) pastroq va "MAX"
belgisidan (1,7 litr) yuqoriroq bo’lmasligini
kuzatib turing.
USHBU FOYDALANISH QO’LLANMASINI
SAQLAB QO’YING
Birinchi marta foydalanishdan avval
Choynakni o’ramidan chiqarib oling.
Choynakning ish kuchlanishi elektr
tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishiga
ishonch hosil qiling.
Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan
(8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4)
tugmasiga (3) bosib, oching.
Choynakni suv bilan suv sathi shkalasidagi
maksimal belgisigacha (1,7 l) (6) to’ldiring,
qopqog’ini yoping, choynakni taglikning (8)
ustiga qo’ying. Choynakning (4) qopqog’i zich
yopilganligiga ishonch hosil qiling.
Tugmani (7) yoqilgan «I» holatiga o’rnatib,
choynakni yoqing, bunda choynak korpusining
pastki qismida bezak yoritish chirog’i yonadi.
Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda
o’chiriladi. Choynakning ichidan suvni to’kib
tashlang va suvni qaynatish amallarini uch
marta takrorlang.
OGOHLANTIRISH! Tagligidan olishdan avval
choynak o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
Choynakdan foydalanish
Eslatma: Taglikning (8) orqa tomonidan tarmoq
simini o’rash joyi (9) mavjud. Tarmoq simini
tegishli ravishda o’rab joylashtirib, uning o’zingiz
uchun optimal uzunligini tanlang.
Choynakni tarmoqqa ulang.
Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan
(8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4)
tugmasiga (3) bosib, oching, va suv sathi
shkalasiga (6) e’tibor bergan holda, suv qo’ying.
Choynakning qopqog’ini zich yoping (4).
Suvga to’ldirilgan choynakni o’zingizga qulay
qilib taglikka (8) o’rnating, chunki u choynakni
360° aylantirishga imkon beradi.
Tugmani (7) yoqilgan «I» holatiga o’rnatib,
choynakni yoqing, bunda choynak korpusining
pastki qismida bezak yoritish chirog’i yonadi.
Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda
o’chiriladi.
Siz tugmani (7) o’chirilgan «0» holatiga
o’rnatib, choynakni o’zingiz o’chirishingiz
mumkin.
Choynakni taglikdan (8) olish uchun uning
o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
Choynak o’chirilganidan keyin 15-30 soniya
kutib turing, shundan keyin Siz yana uni suvni
qaynatish uchun yoqishingiz mumkin.
Filtrni tozalash
Filtrni (2) chiqarib olishdan avval Choynakni
o’chiring, uni taglikdan (8) olib qo’ying, uning
ichidan suvni to’kib tashlang va uning sovishini
kutib turing.
Choynakning qopqog’ini (4) choynak
qopqog’ini ochish tugmasini (3) bosib, oching.
Choynakning ichki tomonidan ltrning ustidagi
do’nglikni bosib, uni chiqarib oling.
Filtrni cho’tka bilan ozgina tozalab, uni suv
oqimi ostida yuvish tavsiya etiladi.
Filtrni (2) o’z joyiga o’rnating.
Tozalash va parvarish qilish
Tozalashdan avval choynakni tarmoqdan
o’chiring, suvni to’kib tashlang va choynakning
sovishini kutib turing.
Choynakning tashqi yuzasini nam mato bilan
arting. Ustidagi va ichidagi gardlarni tozalash
uchun yumshoq tozalash vositalaridan
foydalaning, metall cho’tkalardan va abraziv
yuvish vositalaridan foydalanmang.
Choynakni va uning tagligini suvga yoki
boshqa suyuqliklarga botirmang.
Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasiga solmang.
Quyqani tozalash
Choynak ichida hosil bo’ladigan quyqa
suvning ta’mi xususiyatlariga ta’sir etadi,
shuningdek suv va isitish elementi o’rtasidagi
issiqlik almashishni buzadi, bu uning o’ta qizib
ketishiga va ishdan chiqishiga olib kelishi
mumkin.
Quyqani olib tashlash uchun choynakni
maksimal darajasigacha 2:1 nisbatida osh
sirkasi qo’shilgan suv bilan to’ldiring.
Ushbu suyuqlikni qaynatish darajasigacha
isitib, kechasi bilan qoldiring. Ertalab suyuqlikni
to’kib tashlang, choynakni suv bilan maksimal
darajasigacha to’ldirib, qaynating va suvini
to’kib tashlan.
Quyqani tozalash uchun elektr choynaklar
uchun mo’ljallangan maxsus vositalardan
foydalanish mumkin.
Etkazib berish to’plami:
1. Choynak va uning fi ltri – 1 dona
2. Taglik – 1 dona
3. Yo’riqnoma – 1 dona
Texnik xususiyatlari
Ta’minotning kuchlanishi: 220-240V ~ 50 Hz
Maksimal quvvati: 1850-2200 W
Maksimal suv hajmi: 1,7 litr
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 5 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват кучини
белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС)
айтилган ЯХС талабларига
мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ЧАЙНІК
АПІСАННЕ
1. Корпус
2. Фільтр
3. Клавіша адкрыцця вечка
4. Вечка
5. Ручка
6. Шкала ўзроўня вады
7. Клавіша ўключэння/выключэння (I/0)
8. Падстаўка
9. Месца намотвання сеткавага шнура
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага
чайніка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па
эксплуатацыі.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
чайніка адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры
падлучэнні чайніка да электрычнай
разеткі.
Не выкарыстоўвайце чайнік у ванных
пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку
басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых
вадой.
Не выкарыстоўвайце чайнік па-за
памяшканнямі.
Не бярыцеся за чайнік мокрымі рукамі.
Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце чайнік на край стала.
Перад уключэннем пераканайцеся, што
чайнік усталяваны на падстаўцы без
перакосаў.
Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Не ўключайце чайнік без вады.
Не налівайце ваду ў чайнік, які стаіць на
падстаўцы.
Не выкарыстоўвайце чайнік без фільтра ці
з няшчыльна зачыненым вечкам.
Выкарыстоўвайце чайнік толькі для
кіпячэння вады, забараняецца падаграваць
ці кіпяціць іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не
быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй
максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні
ўзроўнем вады максімальнай адзнакі
кіпячая вада можа выплюхнуцца.
Не выкарыстоўвайце чайнік у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага
полымя.
Не пакідайце ўключаны чайнік без нагляду.
Даўжыню сеткавага шнура можна
рэгуляваць, намотваючы яго на падстаўку.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб
ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння
вады.
Будзьце асцярожнымі, каб падчас кіпячэння
вады не абпаліцца гарачай парай.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў
чайніка, бярыцеся толькі за ручку.
Будзьце асцярожнымі пры пераносе
чайніка, напоўненага кіпенем.
Забараняецца здымаць працуючы чайнік
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць
зняць чайнік, адключыце яго і зніміце з
падстаўкі.
У пазбяганне ўдару электрычным токам
не апускайце прыбор і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не карыстайцеся чайнікам пасля
яго падзення, пры наяўнасці бачных
пашкоджанняў ці ў выпадку працякання.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы
вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце
за шнур, а трымаецеся за вілку.
Перад тым як прыбраць прыбор на
працяглае захоўванне, перад чысткай
адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце
прыбору астыць.
Захоўваеце прыбор у месцах, недаступных
для дзяцей.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
чайнік у якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прыбор
выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку,
ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя
ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і
вілку.
Не карыстайцеся чайнікам, калі маюцца
якія-небудзь пашкоджанні корпуса ці
сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыбор. Пры выяўленні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
Электрычны чайнік прызначаны толькі для
побытавага выкарыстання.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не
быў ніжэй адзнакі “MIN” (0,5 літра) і вышэй
адзнакі “MAX” (1,7 літра).
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТА КІРАЎНІЦТВА
Перад першым выкарыстаннем
Выміце чайнік з пакавання.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка чайніка (4),
націснуўшы на клавішу адчынення (3).
Напоўніце чайнік вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўня вады (1,7 л)
(6), зачыніце вечка, усталюйце чайнік на
падстаўку (8). Пераканайцеся, што вечка
чайніка (4) шчыльна зачынена.
Уключыце чайнік, усталяваўшы клавішу (7)
у становішча вкл. “I”, пры гэтым загарыцца
падсвятленне ў ніжняй частцы корпуса.
Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца. Зліце ваду і паўтарыце
працэдуру кіпячэння вады 3 разы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ! Перад здыманнем
з падстаўкі пераканайцеся, што чайнік
адключаны.
Эксплуатацыя чайніка
Нататка: На зваротным баку падстаўкі (8)
маецца месца для намотвання сеткавага
шнура (9). Падбярыце аптымальную даўжыню
сеткавага шнура, склаўшы яго адпаведным
чынам.
Падлучыце прыбор да сеткі.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце
яго з падстаўкі (8), адкрыйце вечка (4),
націснуўшы на клавішу адчынення вечка
(3), і наліце ваду, зважаючы на шкалу
ўзроўня вады (6). Шчыльна зачыніце вечка
(4).
Змясціце напоўнены чайнік на падстаўку
(8) як вам зручна, бо яна дазваляе круціць
прыбор на 360°.
Уключыце чайнік, усталяваўшы клавішу (7)
у становішча укл. “I”, пры гэтым загарыцца
падсвятленне ў ніжняй частцы корпуса.
Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца.
Вы можаце самі адключыць чайнік,
усталяваўшы клавішу (7) у становішча
выкл. “0”.
Здымаючы чайнік з падстаўкі (8),
пераканайцеся, што ён выключаны.
Пасля адключэння чайніка пачакайце 15-
30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў
уключаць яго для кіпячэння вады.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра (2) адключыце
чайнік, зніміце яго з падстаўкі (8), зліце з яго
ваду і дайце яму астыць.
Адкрыйце вечка (4), націснуўшы на клавішу
адчынення вечка (3).
З унутранага боку націсніце на выступ
зверху фільтра і выміце яго.
Рэкамендуецца прамываць фільтр пад
струмнем вады, злёгку пачысціўшы яго
шчоткай.
Усталюйце фільтр (2) на месца.
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі,
зліце ваду і дайце чайніку астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню чайніка
вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя
сродкі.
Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
чайніка, уплывае на смакавыя якасці
вады, а таксама парушае цеплаабмен
паміж вадой і награвальным элементам,
што можа прывесці да яго перагрэву і
хутчэйшага выйсця з ладу.
Для выдалення шумавіння напоўніце
чайнік да максімальнага ўзроўня вадой
з разведзеным у ёй сталовым воцатам у
прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе
на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце
чайнік вадой да максімальнага ўзроўня,
закіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрачайнікаў.
Камплект пастаўкі:
1. Чайнік з фільтрам - 1шт.
2. Падстаўка - 1шт.
3. Інструкцыя - 1шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 1850-2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням закона
аб прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
ОПИС
1. Корпус
2. Фільтр
3. Клавіша відкриття кришки
4. Кришка
5. Ручка
6. Шкала рівня води
7. Клавіша ввімкнення/вимкнення (I/0)
8. Підставка
9. Місце намотування мережевого шнура
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного чайника
уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Переконайтеся, що робоча напруга
чайника відповідає напрузі мережі.
Мережевий шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку, що
має надійний контакт заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі,
не використовуйте перехідники при
підключенні чайника до електричної
розетки.
Не використовуйте чайник у ванних
кімнатах. Не користуйтеся ним поблизу
басейнів або інших ємностей, наповнених
водою.
Не використовуйте чайник поза
приміщеннями.
Не беріться за чайник мокрими руками.
Ставте чайник на стійку поверхню, не
ставте чайник на край столу.
Перед включенням переконайтеся, що
чайник встановлений на підставці без
перекосів.
Використовуйте тільки підставку, яка
входить у комплект постачання.
Не вмикайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці.
Не використовуйте чайник без фільтра або
з нещільно закритою кришкою.
Використовуйте чайник тільки для
кип'ятіння води, забороняється підігрівати
або кип'ятити інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче мінімальної позначки і вище
максимальної позначки. При перевищенні
рівнем води максимальної позначки
кип'яток може виплеснутися.
Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум'я.
Не залишайте увімкнений чайник без
нагляду.
Довжину мережевого шнура можна
регулювати, намотуючи його на підставку.
Не допускайте, щоб електричний шнур
звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він
не торкався гарячих поверхонь.
Не відкривайте кришку під час кип'ятіння
води.
Будьте обережними, щоб під час кип'ятіння
води не обпектися гарячою парою.
Не торкайтеся гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
Будьте обережними при перенесенні
чайника, наповненого кип'ятком.
Забороняється знімати працюючий чайник
з підставки. Якщо виникла необхідність
зняти чайник, відключіть його і зніміть з
підставки.
Щоб уникнути удару електричним струмом,
не занурюйте прилад і підставку у воду або
інші рідини.
Не користуйтеся чайником після
його падіння, при наявності видимих
пошкоджень або у випадку протікання.
Не ставте чайник і підставку в посудомийну
машину.
Вимикайте прилад від мережі, якщо ви ним
не користуєтесь, або перед чищенням.
Виймаючи вилку мережного шнура з
розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся
за вилку.
Перед тим як прибрати прилад на тривале
зберігання, перед чищенням відключіть
його від мережі, злийте воду і дайте
приладу охолонути.
Зберігайте прилад у місцях, недоступних
для дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати
чайник як іграшку.
Будьте особливо уважними, якщо прилад
використовується дітьми або людьми з
обмеженими можливостями.
Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, відповідальною за їхню безпеку, їм
не дано відповідні та зрозумілі їм інструкції
щодо безпечного користування пристроєм
і тих небезпек, які можуть виникнути при
неправильному користуванні ним.
Періодично перевіряйте мережевий шнур
і вилку. Не користуйтесь чайником, якщо
є будь-які пошкодження корпусу або
мережевого шнура.
Забороняється самостійно ремонтувати
прилад. При виявленні несправностей
звертайтесь до авторизованого сервісного
центру.
Електричний чайник призначений тільки
для побутового використання.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче позначки "MIN" (0,5 літра) і вище
відмітки "MAX" (1,7 літра).
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Перед першим використанням
Вийміть чайник з упаковки.
Переконаєтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
Вставте вилку мережевого шнура в
розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (8), відкрийте кришку чайника
(4), натиснувши на клавішу відкриття (3).
Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (1,7 л) (6),
закрийте кришку, встановіть чайник на
підставку (8). Переконайтеся, що кришка
чайника (4) щільно закрита.
Увімкніть чайник, установивши клавішу
(7) у положення увімкн. «I», при цьому
загориться підсвічування в нижній частині
корпуса. Коли вода закипить, чайник
автоматично відключиться. Злийте воду
й повторіть процедуру кип'ятіння води 3
рази.
ОБЕРЕЖНО! Перед зняттям з підставки
переконайтеся, що чайник відключений.
Експлуатація чайника
Примітка: На зворотному боці підставки (8) є
місце для намотування мережевого шнура (9).
Підберіть оптимальну довжину мережевого
шнура, уклавши його відповідним чином.
Підключіть прилад до мережі.
Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (8), відкрийте кришку (4),
натиснувши на клавішу відкриття кришки
(3), і налийте воду, звертаючи увагу на
шкалу рівня води (6). Щільно закрийте
кришку (4).
Помістіть наповнений чайник на підставку
(8), як вам зручно, оскільки вона дозволяє
обертати прилад на 360°.
Увімкніть чайник, встановивши клавішу
(7) у положення увімкн. «I», при цьому
загориться підсвічування в нижній частині
корпусу.
Коли вода закипить, чайник автоматично
відключиться.
Ви можете самі відключити чайник,
встановивши клавішу (7) у положення
вимкн. «0».
Знімаючи чайник з підставки (8),
переконайтеся, що він вимкнений.
Після відключення чайника зачекайте 15-
30 секунд, після чого ви можете знову
вмикати його для кип'ятіння води.
Чищення фільтру
Перед вийманням фільтра (2) відключіть
чайник, зніміть його з підставки (8), злийте з
нього воду й дайте йому охолонути.
Відкрийте кришку (4), натиснувши на
клавішу відкриття кришки (3).
З внутрішньої сторони натисніть на виступ
зверху фільтра і вийміть його.
Рекомендується промивати фільтр під
струменем води, злегка почистивши його
щіткою.
Встановіть фільтр (2) на місце.
Чищення та догляд
Перед чищенням відключіть прилад від
мережі, злийте воду й дайте чайнику
охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника
вологою тканиною. Для видалення
забруднень використовуйте м'які засоби
для чищення, не використовуйте металеві
щітки й абразивні мийні засоби.
Не занурюйте чайник і підставку у воду або
інші рідини.
Не поміщайте чайник і підставку в
посудомийну машину.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині
чайника, впливає на смакові якості води,
а також порушує теплообмін між водою
й нагрівальним елементом, що може
призвести до його перегрівання й більш
швидкого виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розведеним
у ній столовим оцтом у пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кипіння й залиште її
на ніч. Уранці злийте рідину, наповніть
чайник водою до максимального рівня,
прокип'ятіть та злийте воду.
Для видалення накипу можна
використовувати спеціальні засоби,
призначені для електрочайників.
Комплект поставки:
1. Чайник з фільтром – 1 шт.
2. Підставка1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 5 рокив
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
8
ČAJNÍK
POPIS
1. Korpus
2. Filtr
3. Klávesa otevření víka
4. Víko
5. Rukověť
6. Stupnice úrovně vody
7. Klávesa zapojení/odpojení
8. Podložka
9. Místo navíjení síťové šňůry
NUTNÉ BEZPEČNOST OPAENÍ
Před použitím elektrického čajníku pozorně
pročtete návod k obsluze.
• Přesvědčte se, že pracovní napětí čajníku
odpovídá napětí síti.
• Síťová šňůra zaopatřená u « eurovidlicí »;
vsazujte její do suvky, obsahující spo-
lehlivý kontakt uzemnění.
• V zamezení rizika vzniku požáru nepouží-
vejte mezikusů při připojení přístroje k
elektrické zásuvce.
• Nepoužívejte čajník v koupelnách.
Nepoužívejte jeho nablízku bazénu nebo
jiných nádrží, naplněných vodou.
• Nepoužívejte čajník vně prostorů.
• Ne berte se čajník mokrýma rukama.
• Stavte čajník na rov i stálý povrch, ne
stavte čajník na kraj stolu.
ed spuštěním se přesvědčte, že čajník
je namontovaný na podložku bez zakřive-
ní.
• Použijte jen podložku, která je součástí
dodávky.
• Ne spouštějte čajník bez vody.
Ne nalévejte vodu do čajníku, stojícího na
podložce.
• Nepoužívejte čajník bez filtru nebo s ne
těsně zavřením víkem.
• Použijte čajník jen pro vaření vody, nesmí
se ohřívat nebo vařit další kapaliny.
• Sledíte, aby stav vody v čajníku nebyl nižší
nejnižší značky i výše nejvyšší značky. Při
evýšení úrovním vody nejvyšší značky
vřící voda může vychrstnout.
• Nepoužívejte čajník v bezprosední blíz-
kosti od zdrotepla nebo odkrytého pla-
meni.
• Ne nechávejte zapjatý čajník bez dozoru.
• Délku síťošňůry lze regulovat, ovíjejíc jí
na podložku.
• Ne přistupujte, aby elektrická šňůra sklá-
něla se stolu, a také pozorujte, aby ona ne
týkala se horkých povrchů.
• Ne otvírejte víko během vaření vody.
• Dejte pozor, aby během vaření vody ne
popálit se horkou párou.
• Ne dotýkejte se horkých povrchů čajníku,
berte jen za rukověť.
• Dejte pozor při přeložení čajníku, naplně-
ného varem.
Nesmí se snímat pracující čajník s pod-
ložky. Pokud vznikla nutnost sejmout čaj-
ník, odpojíte jeho i svlečte s podložky.
• V zamezení úderu elektrickým proudem
ne ponořujte přístroj i podložku ve vodu
nebo další kapaliny.
Nepoužívejte čajník za jeho pádu, při
výskytu viditelných závad nebo v případě
protékání.
• Ne stavte čajník i podložku do myčky.
• Odpojujte přístroj od síti, pokud vy jeho
ne používáte nebo ed čištěním. Vytá-
hajíc vidlice síťové šňůry ze zásuvky, ne
natahujte za šňůru, a držíte za vidlici.
• Předtím jak uklidit přístroj na dlouhodo-
uskladnění, ed čištěním odpojíte
jeho od síti, sceďte vodu i dejte zařízení
vychladnout.
Chraňte přístroj v místech, ne přístupných
pro děti.
• Ne dovolujte dětí využívat čajník jako
hračku.
• Buďte zejména pozorný, pokud přístroj
se používají děti nebo lidi s omezenými
možnostmi.
• Předepsané vybavení ne slouží pro použití
děti i lidi s omezenými možnostmi, pokud
jen jim ne daně, tváří, odpovídajícím za
jejich bezpečnost, vyhovující i jasný jim
edpisy o bezpečném používání vybave-
i těch nebezpečí, které můžou vznikat
při jeho nesprávném poívání.
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru
i vidlici. Nepoužívejte čajník, pokud jsou
veškeré poruchy pouzdra nebo síťové
šňůry.
Nesmí se samostatně opravovat přístroj.
Při odhalení poruch se obracejte v autori-
zované servisní středisko.
• Čajovar elektrický je určený jen pro
domácnostní použití.
• Sleďte, aby úroveň vody v čajníku na byl
nižší značky "MIN" (0,5 litru) a vyšší znač-
ky "MAX" (1,7 litru).
ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI
Před prvním použitím
• Vytáhnete čajník z balení.
• Přesvědčte se, že pracovní napětí přístro-
je odpovídá napětí sítě.
• Vložte vidlici síťové šňůry v zásuvku.
• Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s
podložky (8), odemkněte víko čajníku (4),
stisknuv klávesu otevření (3).
• Naplníte čajník vodou do nejvyšší značky
na stupnici úrovně vody (1,7 l) (6), uza-
ete víko, vložte čajník na podložku (8).
Přesvědčte se, že víko čajníku (4) těsně
uzavřené.
• Zapněte čajník, ustanovením klávesy (7)
do pozici zap. «I», přitom vzplane nasví-
cení v nižčastí korpusu. Kdy voda začne
vřít, čajník automaticky odpojí. Sceďte
vodu i opakujte úkon vení vody třikrát.
VÝSTRAHA! ed zrušením s podložky se
esvědčte, že čajník vypnuty.
Vykořisťování čajníku
Poznámka: Na rubu podložky (8) je místo
pro navíjení sítově šňůry (9). Zvolte optimál-
ní délku sítově linky, uloživ její odpovídajícím
způsobem.
• Připojíte přístroj do sítě.
• Pro doplňování čajníku vodou svlečte
jeho s podložky (8), odemkněte víko (4),
stisknuv klávesu otevření víka (3) i nalijte
vodu, obracujíc se pozornost na stupnici
úrovně vody (6). Těsně uzavřete víko (4).
• Umístěte plný čajník na podložku (8) jak
vám pohodlně, protože ona nechává otá-
čet se přístroj do 360°.
• Zapněte čajník, ustanovením klávesy (7)
do pozici zap. «I», přitom vzplane nasví-
cení v nižní častí korpusu.
• Kdy voda začne vřít, čajník automaticky
odpojí.
• Vy můžete sami odpojit čajník, ustaviv
klávesu (7) v polohu vyp. «0».
• Snímajíc čajník s podložky (8), přesvědč-
te se, že on vypnuty.
• Po odpojení čajníku čekejte 15-30 s, a
povy můžete znovu zapojovat jeho do
vaření vody.
Čištění filtru
Před vytahováním filtru (2) odpojíte čajník,
svlečte jeho s podložky (8), sceďte z něj
vodu i dejte mu vychladnout.
• Odemkněte víko (4), stisknuv klávesu
otevření víka (3).
• S vnitřní strany stisknete výstupek návrhu
filtru a vyndejte jeho.
• Doporučuje se proplachovat filtr pod
tekoucí vodou, lehce očistiv jeho kartá-
čem.
• Vložte filtr (2) na místo.
Čištění i obsluha
• Před čištěním odpojíte přístroj od síti,
sceďte vodu i dejte čajníku vychladnout.
• Prošlapejte zevnější povrch čajníku vlhkou
látkou. Pro odstranění znečištění použijte
měkkých čisticích prostředků, nepouží-
vejte kovokartáče i brousicí mycí pro-
středky.
• Ne ponořujte čajník i podložku ve vodu
nebo další kapaliny.
• Ne stavte čajník i podložku do myčky pro
nádobí.
Odstranění usazeniny
• Usazenina uvnitř čajníku, ovlivňuje chuťo-
kvality vody, a také narušuje výměnu
tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem, co
může přivést k jeho ehřátí a víc rychlé-
mu východu z činnosti.
• Pro odstranění se usazenin naplníte čajník
do maximálně úrovní vodou se eděním v
ní stravném octem v poměru 2:1.
• Doveďte kapalinu do vaření i ostavte její
na noc. Ráno sceďte kapalinu, naplníte
čajník vodou do maximálně úrovní, vyva-
říte i sceďte vodu.
• Pro odstranění se usazenin lze využít spe-
ciální prostředky, určené pro elektrické
čajníky.
Komplet dodávky:
1. Čajník s filtrem – 1 kus.
2. Podložka – 1 kus.
3. Instrukce – 1 kus.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240v ~ 50Hz
Nejvyšší výkon: 1850-2200 W
Maximální kapacita vody: 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak-
teristiku přístrojů bez předchozího upozor-
nění.
Životnost přístroje - 5 roku
Záruka
Podrob ruční podmínky poskytne
prodejce ístroje. Při uplatňování náro-
ků během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
požadavkům na elektromagne-
tickou kompatibilitu, stanove-
ným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapěťových pří-
strojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне естой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606 означає, що виріб був виготовлений в ххххххх
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
УКРАЇНСЬКА
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2010
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2010


Product specificaties

Merk: Maxwell
Categorie: Waterkoker
Model: MW-1014 B
Kleur van het product: Blue, White
Snoerlengte: 1.8 m
Waterniveau-indicator: Ja
Materiaal behuizing: Plastic, Nylon
Vermogen: 2200 W
Aan/uitschakelaar: Ja
Capaciteit watertank: 1.7 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Verborgen verwarmingselement: Ja
Instelbare thermostaat: Nee
Filtratie: Ja
Draadloos: Ja
Voet met draaihoek van 360 graden: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Maxwell MW-1014 B stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Maxwell

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker