Korona 18010 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Korona 18010 (2 pagina's) in de categorie Melkopschuimer. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
KORO
www.korona-electric.de
Bedienungsanleitung Deutsch
BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des GerÀtes
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die
Bedienungsanleitung sorgfÀltig durch und bewahren
Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des GerÀtes
an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr das AufschĂ€umen von Milch,
Shakes, Saucen oder FlĂŒssigkeiten geeignet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸ
und birgt erhebliche Unfallgefahren fĂŒr den Benutzer.
Das GerĂ€t ist nicht fĂŒr den gewerblichen Gebrauch
bestimmt!
Sicherheitshinweise
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/
BeschÀdigungen des GerÀtes, elektrischem
Schock und Verbrennungen.
‱Das GerĂ€t darf nur fĂŒr den vorgesehenen Zweck, d.
h. zum AufschÀumen von Milch, Shakes, Saucen
oder FlĂŒssigkeiten benutzt werden.
‱Keine harten Lebensmittel mit dem GerĂ€t
verarbeiten.
‱Vor dem Einschalten sicherstellen, dass die
Schutzabdeckung abgenommen wurde.
‱WĂ€hrend des Betriebes niemals versuchen die
beweglichen Teile mit der Hand oder anderen
GegenstĂ€nden zu berĂŒhren. Dies kann zu
Verletzungen oder BeschÀdigungen am GerÀt
fĂŒhren.
‱Verarbeiten Sie niemals kochende FlĂŒssigkeiten,
lassen Sie diese immer erst auf eine handwarme
Temperatur abkĂŒhlen. Verbrennungsgefahr!
‱Bei nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸem Gebrauch oder
falscher Handhabung kann keine Haftung fĂŒr evtl.
auftretende SchĂ€den ĂŒbernommen werden.
‱ Falsche Bedienung und unsachgemĂ€ĂŸe
Behandlung können zu Störungen am GerÀt und
zu Verletzungen des Benutzers fĂŒhren.
‱ GerĂ€t, in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten nicht
tauchen.
Elektrische GerÀte sind kein Spielzeug!
‱Das GerĂ€t wĂ€hrend des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
‱Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und Ă€lter
sowie Personen mit eingeschrÀnkten physischen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder
mangelnderErfahrungundKenntnisnurdanneine
unbeaufsichtigte Benutzung des GerÀtes, wenn
diese eine umfangreiche Unterweisung erhalten
haben, die ihnen eine gefahrlose Benutzung
des GerÀtes erlaubt und diese die Gefahren bei
unsachgemĂ€ĂŸer Benutzung verstehen.  Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass diese nicht mit dem GerÀt spielen. Reinigung
und PïŹ‚ege des GerĂ€tes darf nichtvonKindernunter
8Jahrenvorgenommenwerden,esseidenn,diese
sindÀlterals8Jahreundwerdenbeaufsichtigt.
‱GerĂ€t vor Kindern unter 8 Jahren unzugĂ€nglich
aufbewahren.
Das GerÀt nicht verwenden,
‱bei Funktionsstörungen.
‱wenn das GerĂ€t durch einen Sturz oder eine andere
Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.
SchĂ€den mĂŒssen durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ĂŒberprĂŒft bzw. repariert werden.
Nehmen Sie selbst niemals VerÀnderungen oder
Reparaturen an dem GerÀt vor.
‱Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
‱KeinerleiGegenstĂ€ndeindasInneredesGehĂ€uses
einfĂŒhren.
‱Niemals selbst versuchen, das GehĂ€use zu öffnen!
Handhabung von Batterien
Warnung:
‱Batterien dĂŒrfen nicht geladen oder mit anderen
Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in
Feuergeworfenoderkurzgeschlossenwerden.Es
besteht Brand- bzw. Explosionsgefahr!
‱BatterienunzugĂ€nglichfĂŒrKinderaufbewahren.Sie
sind kein Spielzeug!
‱Falls ein Kind eine Batterie verschlucken sollte,
sofort Àrztliche Hilfe in Anspruch nehmen!
‱Falls eine Batterie auslĂ€uft, vermeiden Sie den
Kontakt der FlĂŒssigkeit mit Augen und Haut.
Wenn SĂ€ure in Ihre Augen gelangt ist, spĂŒlen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Achtung: Alle Batterien immer gleichzeitig
auswechseln und immer den gleichen Batterietyp
verwenden.KeineneuenundaltenBatterienmischen!
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die
Gesundheit und die Umwelt schÀdigen. Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend
der geltenden gesetzlichen Bestimmungen und
niemals im normalen HausmĂŒll.
Produktbeschreibung
1
23456
1.Ein-/Ausschalter
2. GerÀtedeckel
3. Batteriefach
4. Griffelement
5. Quirl
6. Schutzabdeckung
Vor Erstgebrauch
‱Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ĂŒberprĂŒfen Sie das GerĂ€t auf
VollstÀndigkeit und Unversehrtheit.
‱SolltedasGerĂ€tSchĂ€denaufweisen,nicht verwenden.
PlastiktĂŒten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Warnung:
ReichweitevonKleinkindernundBabiesaufbewahren.
Einsetzen / Entnehmen der Batterien
‱Entfernen Sieden GerĂ€tedeckel(2) und entnehmen Sie das Batteriefach (3) .
SetzenSiedrei1.5VDCAAABatterienentsprechenihrerPolaritĂ€t(“+”/“-“)indas
Batteriefach(3)ein.
‱Batteriefach(3)inRichtungPfeilSymbolindasGriffelement(4)einsetzen.
‱VerschließenSiedasBatteriefach(3)durcheinleichtesDrehendesDeckels(2).
Hinweis: Befolgen Sie o.g. Schritten auch beim Austauschen der Batterien.
Wenn Sie das GerĂ€t fĂŒr einen lĂ€ngeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie
die Batterien aus dem Batteriefach, um ein Auslaufen der BatterieïŹ‚ĂŒssigkeit zu
verhindern.
Bedienung
Ihr MilchaufschĂ€umer eignet sich hervorragend fĂŒr die Nutzung zu Hause
oder fĂŒr unterwegs. Die Schutzabdeckung schĂŒtzt den MilchaufschĂ€umer
nicht nur vor BeschÀdigungen sondern hÀlt diesen auch sauber.
‱BefĂŒllenSieeingeeignetensGefĂ€ĂŸî˜oderschmalenMixbehĂ€lterbiszu1/3mitder
aufzuschĂ€umenden FlĂŒssigkeit.
Hinweis: Zum AufschĂ€umen der Milch sollte die Temperatur der Milch 60 ˚C nicht
ĂŒberschreiten.
‱EntfernenSiedieSchutzabdeckung(6)desMilchaufschĂ€umers.
‱Tauchen Sie das GerĂ€t in die aufzuschĂ€umende FlĂŒssigkeit und stoppen kurz
oberhalbdesGefĂ€ĂŸbodens.DerQuirl(5)solltekomplettbedecktsein.
‱DrĂŒckenSieaufdenEin-/Ausschalter(1)undderQuirl(5)fĂ€ngtansichzudrehen.
‱Den MilchaufschĂ€umers wĂ€hrend des Betriebes leicht auf und ab bewegen bzw.
kreisen lassen.
‱SchaltenSiedasGerĂ€tab,indemSieaufdenEin-/Ausschalter(1)drĂŒcken.
Befestigen / Entfernen des Qirls
Festhalten
ZumEntfernendes Quirls,dasGriffelementfesthaltenundamSchaftdesQuirls
ziehen.
Niemals direkt am Quirl ziehen!
Achten Sie beim Einsetzen des Quirls darauf, dass der Schaft des Quirls
ordnungsgemÀss eingesetzt wurde.
Reinigung und PïŹ‚ege
Aus hygienischen GrĂŒnden, das GerĂ€t nach jeder Benutzung reinigen.
Vor der Reinigung immer die Batterien aus dem Batteriefach entnehmen .
Das verhindert ein unbeabsichtigtes Starten des GerÀtes.
GerĂ€t, in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen. nicht Elektrischer Schock!
Reinigen Sie das GehÀuse mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel.keine
EntfernenSiedenQuirlwieunterBefestigen/ EntfernendesQuirls beschrieben
und reinigen ihn in warmem SpĂŒlwasser. Danach mit klarem Wasser abspĂŒlen und
grĂŒndlich abtrocknen. Der Quirl ist ist spĂŒlmaschinengeeignet. nicht
Aufbewahrung
Bewahren Sie Ihren MilchaufschÀumer an einem sauberen, trockenen und
unzugĂ€nglichenOrtfĂŒrKinderauf.
Entsorgungshinweis
AltgerĂ€te, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dĂŒrfen
nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt werden, sondern mĂŒssen fachgerecht
entsorgtwerden.BittegebenSiediesesGerÀtamEndeseinerVerwendung
zurEntsorgungandendafĂŒrvorgesehenenöffentlichenSammelstellenab.
Ihr beïŹndet sich in einer Verpackung. MilchaufschĂ€umer 18010
Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfÀhig oder
können in den Rohstoffkreislauf zurĂŒckgefĂŒhrt werden.
Entsorgungshinweis fĂŒr Batterien
Batterien und Akkus gehören nicht in den HausmĂŒll. Als Verbraucher sind
Sie gesetzlich dazu verpïŹ‚ichtet, gebrauchte Batterien vorschriftsmĂ€ĂŸig zu
entsorgen. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen
Ihrer Gemeinde ode ĂŒberall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art
verkauft werden.
Diese Zeichen ïŹnden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:Hinweis:
Pb = Batterie enthÀlt Blei,
Cd = Batterie enthÀlt Cadmium,
Hg = Batterie enthÀlt Quecksilber.
Technische Daten
Stromversorgung:4.5VDC(3x1.5VDCAAABatterien)
Batterien sind im Lieferumfang enthalten!
Garantie und Service:
Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf
Material- und Fabrikationsfehler der Produkte.
Die Garantie gilt nicht:
‱im Falle von SchĂ€den, die auf unsachgemĂ€ĂŸer
Bedienung beruhen
‱fĂŒrVerschleißteile(z.B.Batterien)
‱fĂŒr MĂ€ngel, die dem Kunden bereits beim Kauf
bekannt waren
‱beiEigenverschuldendesKunden
Die gesetzlichen GewÀhrleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberĂŒhrt. FĂŒr
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der
GarantiezeitistdurchdenKundenderNachweisdes
KaufeszufĂŒhren.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2
JahrenabKaufdatumgegenĂŒberder
KORONA electric GmbH, Sundern.
Service Adresse:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede-Enste
Telefon Hotline: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall
das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren
eigenen oder bei von uns autorisierten WerkstÀtten.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden
(aufgrundderGarantie)nichteingerÀumt.
Instruction Manual English
Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and
keep them in a safe place for future reference. When
passing on the appliance to a third party, make sure to
include these instructions for use.
This appliance is only intended for frothing milk,
shakes, sauce and other liquid. This appliance is
only intended for private household use! and not
for commercial use!
Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage
to the appliance, electric shock, risk of ïŹre and
burns!
‱Only use the appliance for its intended purpose
(processing small amounts of  liquids) and as
described in this manual.
‱Never attempt to process solid foods with the
appliance.
‱Do not start the appliance when the protective cover
is still attached.
‱Nevertouchtherotatingpartswithyourhandsand/
or other objects when using the appliance. This
couldleadtoseriousinjuriesand/ordamagetothe
appliance.
‱Never use any boiling liquids. Allow those liquids to
cooldownrst(lukewarm)toavoidseriousinjuries/
burns.
‱Manufacturer takes no responsibility for any damage
caused by incorrect use.
‱Incorrect or improper use can damage the appliance
and cause injuries to the user.
‱Never immerse the appliance in water.
An electric appliance is not a toy!
‱Never leave the appliance unattended during use.
‱This appliance is not intended for use by persons
(includingchildren)withreducedphysical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
‱Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not use the appliance,
‱if the appliance was dropped or is damaged
otherwise.
‱Have it checked and, if necessary, repaired by
a qualiïŹed person. Never attempt to make any
modiïŹcations to or repair the appliance yourself.
‱Only use accessories evaluated for use with this
appliance.
‱Never attempt to drive any objects into the
appliance.
‱Never attempt to open the housing yourself.
Notes on handling batteries
Warning:
‱Batteries must not be recharged, taken apart,
thrown into an open ïŹre or short circuited. Risk of
ïŹre/explosions!
‱Keepthebatteriesoutofthereachofsmallchildren.
They are no toys!
‱Swallowing batteries can be extremely dangerous.
Should a child swallow a battery, seek medical
assistance, immediately.
‱If a battery leaks, avoid contact with your eyes and
skin. If the ïŹ‚uid should come into contact with your
eyes or skin, rinse with clear water immediately and
seek medical assistance, if necessary.
Caution: Always replace all batteries at the same time
and always use the same battery type.
Batteries can contain toxins that are harmful to your
health and the environment.
Always dispose of batteries in accordance with
applicable legal regulations. Do not dispose of
batteries with the normal household waste.
Product Description
1
23456
1.ON/OFFswitch
2. Appliance cover
3. Battery compartment
4. Shaft
5. Whisk
6. Protective Cover
Before First Use
‱Removeallpackagingmaterialandcheckwhethertheapplianceisundamaged.
‱Clean the appliance as described under Cleaning and Care.
Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep Warning:
them away to avoid suffocation.
Inserting / Removing the Batteries
‱Open the appliance cover (2),remove thebattery compartment (3) and insert
three 1.5 VDC AAA batteries into the compartment according to their markings
(“+”/“-“).
‱Reinsertthebatterycompartment(3)intotheapplianceindirectionofthearrow
sign on the battery compartment.
‱Closethelid(2)properlybytwistingitslightly.
Note: If you need to exchange the batteries, follow the same steps.
If the appliance is not in use for a longer period of time, please remove the
batteriestopreventthebatteryacidfrom“leaking”.
Operation
Your Milk Foamer is ideal for use at home or on the go. The protective cover
protects the whisk from damage and keeps it clean.
‱Fillasuitablecontaineruptoapprox.1/3withtheuidtobefrothed.
Note: Milk should not exceed a temperature of 60 ˚C. Otherwise it might not allow
to be frothed
‱Removetheprotectivecover(6)fromtheappliance.
‱Lowerthewhisk(5)intotheliquidstobefrothedandjuststopabovethebottom
of the container. But, make sure that the whisk is completely covered.
‱Presstheon/offbottom(1)andthewhisk(5)startstomove.
‱To properly froth the liquids, move the appliance in slow circular movements.
‱Tostopthefoamingprocess,presson/offbutton(1).
Attach / Remove the Whisk
To remove the whisk, hold the end of the shaft of the appliance and pull at the rod.
Never remove the whisk by pulling at the frother head directly.
Make sure when reinserting the whisking rod that it is safely attached.
Cleaning and Care
Due to hygienic reasons clean your appliance after each use, and remove
any food residues.
Before cleaning, always remove the batteries. immerse the Never
appliance in water. Danger! Electric Shock!
Clean the appliance as soon as possible after use with a damp cloth and do not
use any aggressive cleaning agents.
Remove the whisk as described under Attach / Release the Whisk.
Clean it in warm water using some dishwashing detergent. Rinse it with clear water
and dry it properly.The whisk is dishwasher safe.not
Storage
Store the appliance in a clean and dry place and keep it out of the reach of children.
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with
your household waste, but are to be collected separately. Therefore, please
return this device at the end of its life cycle to special collection points for
disposal or your local dealer.
Your Portable Milk Foamer 18010 is packed in a retail box. Such boxes are
recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Disposal Instruction For Batteries
Standard and rechargeable batteries should not be thrown into regular
household waste. As a consumer, you are legally obliged to return used
batteries for proper disposal. You can hand in your used batteries at public
collection points in your district or sales outlets where batteries of this type
are sold.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Technical Data
Voltage:4.5VDC(3x1.5VDCAAAbattery)
The batteries are included in the scope of delivery!
SpeciïŹcations are subject to change without further notice!
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid:
‱iftheappliancehasnotbeenusedinaccordance
to the instructions
‱fordamagesduetowearandtear(batteries,etc.)
‱for damages known by customer at time of
purchase
‱fordamagescausedbyowner
This guarantee does not affect your statutory right,
nor any legal right you may have as a costumer
under applicable national legislation governing the
purchase of goods.
In orderto assert his/her rightina guaranteecase
during the guaranteed period, the customer must
provideevidenceofthedateofpurchase(receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Service Address:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede, Germany
Telephone Hotline: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of
guarantee the customer is given the right to get the
appliance repaired at our own or at an authorized
shop.Furtherrights(duetoguaranteecase)arenot
given to the customer.
Deutsch
Bedienungsanleitung
MilchaufschÀumer
English
Instruction Manual
Portable Milk Foamer
Dutch
Handleiding
Draagbare Melkopschuimer
Français
Manuel d‘instructions
Mousseur Ă  Lait Portable
18010
Folding Lines
Handleiding Dutch
Beoogd gebruik
Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik
en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u
deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u
het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde
partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het opschuimen
van melk, shakes, saus en andere vloeistoffen. Dit
apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en niet voor commercieel gebruik!
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/
schade aan het apparaat, elektrische schokken,
brand en brandwonden te voorkomen.
‱Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel
(hetverwerkenvankleinehoeveelhedenvloeistof)en
zoals beschreven in deze handleiding.
‱Probeer nooit vast voedsel te verwerken met het
apparaat.
‱Start het apparaat niet als de beschermkap nog is
bevestigd.
‱Raak de draaiende onderdelen tijdens het gebruik
van het apparaat nooit aan met uw handen en/of
andere voorwerpen. Dit kan leiden tot ernstig letsel
en/ofschadeaanhetapparaat.
‱Gebruik nooit kokende vloeistoffen. Laat deze
vloeistoffeneerstafkoelen(totzelauwzijn)omernstig
letsel/brandwonden te voorkomen.
‱De fabrikant aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van
onjuist gebruik.
‱Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat
veroorzaken en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
‱Dompel het apparaat nooit onder in water.
Een elektrische apparaat is geen
speelgoed!
‱Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens
gebruik.
‱Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen(inclusiefkinder
‱en)metverminderdefysieke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogens of pe
‱rsonen met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht
‱staan of instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat
‱van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
‱Ermoettoezichtopkinderenwordengehoudenom
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet,
‱als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.
Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een
gekwaliïŹceerd persoon. Probeer nooit zelf wijzigingen
te maken of het apparaat te repareren.
‱Gebruik alleen accessoires die zijn geĂ«valueerd voor
gebruik met dit apparaat.
‱Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te
steken.
‱Probeer nooit zelf de behuizing te openen!
Opmerkingen over het omgaan met batterijen
Waarschuwing:
‱Batterijen mogen worden opgeladen, niet
gedemonteerd, in open vuur worden gegooid of
worden kortgesloten. Brand-/explosiegevaar!
‱Bewaar batterijen buiten het bereik van kleine
kinderen. Batterijen zijn geen speelgoed!
‱Het inslikken van batterijen kan zeer gevaarlijk zijn.
Als een kind een batterij inslikt, roep dan onmiddellijk
medische hulp in.
‱Als een batterij lekt, voorkom dan dat de vloeistof in
contact komt met uw ogen en huid. Als de vloeistof in
contact zou komen met uw ogen of huid, onmiddellijk
spoelen met schoon water en indien nodig medische
hulp inroepen.
‱Let op: Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd en
gebruik altijd batterijen van hetzelfde type.
‱Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die
schadelijk zijn voor uw gezondheid en het milieu.
Gooi batterijen weg in overeenstemming altijd
met de toepasselijke wettelijke voorschriften.
Gooi batterijen weg met het normale huisvuil.niet
Productbeschrijving
1
23456
1.AAN/UIT-knop
2. Deksel apparaat
3. Batterijvak
4. As
5. Garde
6. Beschermkap
Voor het eerste gebruik
‱Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat onbeschadigd
is.
‱Reinig het apparaat zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud.
Plastic zakken vormen een gevaar voor peuters en baby’s Waarschuwing:
en moeten daarom uit de buurt worden gehouden om verstikking te voorkomen.
De batterijen plaatsen/verwijderen
‱Openhetdekselvanhetapparaat(2),verwijderhetbatterijvak(3)enplaatsdrie
1,5 VDC AAA-batterijen in het batterijvak volgens de markeringen op de batterijen
eninhetvak(‘+’/’-’).
‱Plaats hetbatterijvak(3) terugin hetapparaatin derichtingvan depijl ophet
batterijvak.
‱Sluithetdeksel(2)goeddoorhetlichttedraaien.
Opmerking: Als u de batterijen wilt vervangen, volg dan dezelfde stappen.
Als het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen
omtevoorkomendaterzuuruitbatterijenkan‘lekken’.
Gebruik
Uw melkopschuimer is ideaal voor gebruik thuis of onderweg. De
beschermkap beschermt de garde tegen schade en houdt de garde schoon.
‱Vuleengeschiktecontainertotca.1/3metdeopteschuimenvloeistof.
Opmerking: De temperatuur van melk mag niet hoger zijn dan 60 ˚C. Als dit wel
het geval is, kan de melk mogelijk niet worden opgeschuimd.
‱Verwijderdebeschermkap(6)vanhetapparaat.
‱Laatdegarde(5)indeopteschuimenvloeistofzakkenenstopnetboven de
bodem van de container. Zorg er echter wel voor dat de garde zich volledig in de
vloeistof bevindt.
‱DrukopdeAAN/UIT-knop(1)endegarde(5)beginttedraaien.
‱Beweeg het apparaat in langzame cirkelvormige bewegingen om vloeistoffen
goed op te schuimen.
‱DruknogmaalsopdeAAN/UIT-knop(1)omhetopschuimprocestestoppen.
De garde bevestigen/verwijderen
U kunt de garde verwijderen door het uiteinde van de as van het apparaat vast te
pakken en aan de staaf te trekken.
Verwijder de garde nooit door direct aan de opschuimkop te trekken.
Zorg er bij het terugplaatsen van de staaf van de garde voor dat deze stevig is
bevestigd.
Reiniging en onderhoud
Reinig uw apparaat om hygiënische redenen na elk gebruik en verwijder
eventuele voedselresten.
Verwijder de batterijen altijd voordat u het apparaat reinigt.
Dompel het apparaat onder in water. nooit Gevaar! Elektrische schokken!
Reinig het apparaat na gebruik zo snel mogelijk met een vochtige doek en gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen.
Verwijder de garde zoals beschreven onder De garde bevestigen/verwijderen.
Reinig de garde in warm water met wat afwasmiddel. Spoel de garde met schoon
water en droog deze goed af. De garde is vaatwasmachinebestendig.niet
Opslag
Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats en houd het buiten bereik
van kinderen.
Verwijderingsinstructies
Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool
mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten
apart worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn
levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw
dealer.
Uw is verpakt in een doos. draagbare melkopschuimer 18010
Dergelijke dozen kunnen recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of
recycleerbaar.
Instructies voor verwijdering van batterijen
Standaard en oplaadbare batterijen mogen niet bij het normale huisvuil
worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte
batterijen in te leveren voor correcte verwijdering. U kunt uw gebruikte
batterijen inleveren bij openbare inzamelpunten in uw woonplaats of verkooppunten
waar dergelijke batterijen worden verkocht.
Opmerking: de onderstaande codes zijn afgedrukt op batterijen die schadelijke
stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
Technische gegevens
Spanning:4,5VDC(3x1,5VDCAAA-baterijen)
De batterijen worden meegeleverd met het product!
SpeciïŹcaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd!
Garantie:
Erzitopditproduct2jaargarantietegendefectenin
materialen en fabricagefouten.
Deze garantie is niet geldig:
‱alshetapparaatnietisgebruiktinovereenstemming
met de instructies
‱voorschadealsgevolgvanslijtage(batterijen,etc.)
‱ voor schade die bij de klant bekend was op het
moment van aankoop
‱voorschadeveroorzaaktdoordeeigenaar
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke
rechten die u als klant kunt hebben onder de van
kracht zijnde nationale wetgeving inzake de aankoop
van goederen.
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode
opzijn/haargarantierechtteberoepen,bewijsgeven
vandeaankoopdatum(aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen
KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland.
Serviceadres:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede-Enste, Duitsland
Telefoon: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant
heeft in geval van garantie het recht om het apparaat
te laten repareren in onze winkel of bij een andere
erkendewinkel.Erworden(opgrondvandegarantie)
geen verdere rechten aan de klant gegeven.
Manuel d‘instructions Français
Utilisation prévue
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces
instructions et les conserver dans un endroit sûr pour
rĂ©fĂ©rence ultĂ©rieure. Si vous avez l’intention de prĂȘter,
de donner ou de revendre cet appareil Ă  un tiers, veillez
à y inclure ces instructions d’utilisation.
Cet appareil est uniquement destiné à faire mousser
du lait, des milk-shakes, de la sauce et d’autres
liquides. Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique privé ! et non pour un usage
commercial !
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Pour Ă©viter les risques de
blessures/dommages de l’appareil, de choc
électrique et de brûlures.
‱N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est
destiné(traitementdepetitesquantitésdeliquides)
et comme dĂ©crit dans ce mode d’emploi.
‱N’essayez jamais de traiter des aliments solides
avec l’appareil.
‱Ne dĂ©marrez pas l’appareil lorsque le couvercle de
protection est encore ïŹxĂ©.
‱Ne touchez jamais les piùces rotatives avec vos
mains et / ou d’autres objets lorsque vous utilisez
l’appareil. Cela pourrait entraüner de graves blessures
et/ouendommagerl’appareil.
‱N’utilisez jamais de liquides en Ă©bullition. Laissez
d’abordrefroidircesliquides(tiĂšdes)pourévitertout
risque de blessures / brûlures graves.
‱Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation incorrecte du
produit.
‱Une utilisation incorrecte ou impropre peut
endommager l’appareil et causer des blessures à
l’utilisateur.
‱Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Un appareil Ă©lectrique n’est pas un jouet !
‱Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
l’utilisation.
‱Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
rĂ©duites, ou des personnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ïŹcier,
par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de
leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions
prĂ©alables concernant l’utilisation de l’appareil.
‱Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser
l’appareil comme un jouet.
N’utilisez pas l’appareil,
‱si l’appareil est tombĂ© ou s’il est endommagĂ©.
Faites vĂ©riïŹer et, si nĂ©cessaire, rĂ©parĂ© par une personne
qualiïŹĂ©e. N’essayez jamais de modiïŹer ou de rĂ©parer
vous-mĂȘme l’appareil.
‱N’utilisez que des accessoires testĂ©s pour l’utilisation
avec cet appareil.
‱N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans
l’appareil.
‱N’essayez jamais d’ouvrir le boĂźtier vous-mĂȘme !
Remarques concernant la manipulation
des piles
Avertissement :
‱Les piles ne doivent pas ĂȘtre rechargĂ©es, dĂ©montĂ©es,
jetées au feu ou court-circuitées. Danger, risque
d’incendie/d’explosion !
‱Conservez les piles hors de portĂ©e des enfants. Ce
ne sont pas des jouets !
‱Avaler des piles peut ĂȘtre extrĂȘmement dangereux.
Si un enfant avale une pile, consultez immédiatement
un médecin.
‱Si une pile fuit, Ă©vitez tout contact avec vos yeux et
votre peau. Si le liquide entre en contact avec vos
yeux ou votre peau, rincez immĂ©diatement Ă  l’eau
claire et consultez un médecin, si nécessaire.
Attention : remplacez toujours toutes les piles en
mĂȘme temps et utilisez toujours le mĂȘme type de pile.
Les piles peuvent contenir des toxines nocives pour
votre santé et environnement. Eliminez toujours les
piles conformément aux réglementations légales en
vigueur.
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagÚres
ordinaires.
Description du produit
1
23456
1.InterrupteurMarche/ArrĂȘt(ON/OFF)
2. Boitier de l’appareil
3. Compartiment des piles
4. Arbre de transmission
5. Fouet Ă©mulsionneur Ă  lait
6. Couvercle de protection
Avant la premiĂšre utilisation
‱Retirez tout le matĂ©riel d’emballage et vĂ©riïŹez que l’appareil est en bon Ă©tat.
‱Nettoyez l’appareil comme dĂ©crit dans la section «Nettoyage et entretien».
Avertissement : les sacs en plastique représentent un danger pour les
tout-petits et les bébés, donc gardez-les à distance pour éviter tout risque de
suffocation.
Insertion / retrait des piles
‱Ouvrezleboitierdel’appareil(2),retirezlecompartimentdespiles(3)etinsĂ©rez
trois piles de 1,5 V de type AAA dans le compartiment selon leurs marquages de
polarité(«+»/«-»).
‱RĂ©insĂ©rezlecompartimentdespiles(3)dansl’appareildanslesensdelaùche
sur le compartiment.
‱Fermezcorrectementleboitier(2)enletournantlĂ©gĂšrement.
Remarque : si vous devez remplacer les piles, suivez les mĂȘmes Ă©tapes.
Si l’appareil n’est pas utilisĂ© pendant une longue pĂ©riode, veuillez retirer les
piles pour Ă©viter que l’acide des piles ne «fui».
Fonctionnement
Votre mousseur à lait est idéal pour une utilisation à domicile ou lors de vos
déplacements. Le couvercle de protection protÚge le fouet émulsionneur des
dommages et le maintient propre.
‱Remplissez un rĂ©cipient approprié jusqu’à environ 1/3 avec le liquide à faire
mousser.
Remarque : le lait ne doit pas dépasser une température de 60 ° C. Sinon, le lait
ne pourra pas ĂȘtre mousser
‱Retirezlecouvercledeprotection(6)del’appareil.
‱Abaissezlefouetémulsionneur(5)danslesliquidesàmousseretarrĂȘtez-vous
juste au-dessus du fond du récipient. Mais assurez-vous que le fouet soit
complĂštement recouvert.
‱AppuyezsurleboutonMarche/ArrĂȘt(1)etlefouet(5)commenceraàbouger.
‱Pour faire mousser correctement les liquides, dĂ©placez l’appareil en mouvements
circulaires lents.
‱PourarrĂȘterleprocessusdemoussage,appuyezsurleboutonMarche/ArrĂȘt
(1).
Fixer / retirer le fouet Ă©mulsionneur
Saisir
Pour retirer le fouet, tenez l’extrĂ©mitĂ© de l’arbre de transmission de l’appareil et
tirez sur la tige.
Ne retirez jamais le fouet en tirant directement par la tĂȘte du serpentin.
Assurez-vous lors de la rĂ©insertion de la tige du fouet qu’il soit correctement ïŹxĂ©.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiùne, nettoyez votre appareil aprùs chaque utilisation
et retirez tous les rĂ©sidus d’aliments.
Avant chaque nettoyage, retirez toujours les piles.
Ne plongez l’appareil dans l’eau. jamais Danger ! Risque d’électrocution !
Nettoyez l’appareil dùs que possible aprùs chaque utilisation avec un chiffon
humide et d’agents de nettoyage agressifs.n’utilisez pas
Retirez le fouet comme dĂ©crit dans la section «Fixer/ retirer le fouet Ă©mulsionneur ».
Nettoyez-le Ă  l’eau tiĂšde Ă  l’aide d’un dĂ©tergent Ă  vaisselle. Rincez-le Ă  l’eau claire
et sĂ©chez-le correctement. Le fouet Ă©mulsionneur lavable au lave-n’est pas
vaisselle.
Stockage
Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec hors de la portĂ©e des enfants.
Instructions relatives Ă  l’élimination
Les dĂ©chets d’appareils Ă©lectriques marquĂ©s de ce signe ne doivent pas
ĂȘtre Ă©liminĂ©s avec vos dĂ©chets mĂ©nagers, mais sont Ă  collecter sĂ©parĂ©ment.
Par consĂ©quent, veuillez retourner cet appareil Ă  la ïŹn de son cycle de vie Ă 
des
points de collecte spĂ©ciaux pour l’élimination ou Ă  votre revendeur local.
Votre mousseur à lait portable 18010 est emballé dans une boßte destinée
Ă  la vente au dĂ©tail. Ces boĂźtes sont des dĂ©chets recyclables, c’est-Ă -dire
qu’elles sont rĂ©utilisables ou recyclables.
Instructions pour le recyclage des piles
Les piles standard et rechargeables ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©es avec les
déchets ménagers ordinaires. En tant que consommateur, vous avez
l’obligation lĂ©gale de rapporter les piles usagĂ©es pour une Ă©limination
appropriée. Vous pouvez déposer vos piles usagées dans les points de collecte
publics de votre quartier ou dans les points de vente oĂč ce type de piles est vendu.
Remarque : Les codes ci-dessous sont imprimés sur des piles contenant des
substances nocives.
Pb = La batterie contient du plomb
Cd = La batterie contient du cadmium
Hg = La batterie contient du mercure
Données techniques
Tension:4,5VenCC(3pilesdetypeAAAde1,5V)
Les piles sont incluses lors de la livraison !
Les spĂ©ciïŹcations peuvent ĂȘtre modiïŹĂ©es sans prĂ©avis !
Garantie:
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux
et de fabrication pour une période de 2 ans.
Cette garantie n’est pas valide:
‱si l’appareiln’a pas Ă©té utilisé conformĂ©ment aux
instructions
‱pourlesdommagescausĂ©sparl’usure(piles,etc.)
‱pourlesdommagesconnusduclientaumoment
de l’achat
‱pourlesdommagescausĂ©sparlepropriĂ©taire
Cette garantie n’affecte pas votre droit lĂ©gal, ni
aucun droit légal que vous pourriez avoir en tant que
client en vertu de la législation nationale applicable
rĂ©gissant l’achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la
période de garantie, le client doit fournir la preuve de
ladated’achat(reçu).
La garantie doit ĂȘtre demandĂ© Ă 
KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne.
Adresse du service:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede-Enste, Germany /Allemagne
Ligne téléphonique: 02933 90284-80
E-mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de
garantie, le client a le droit de rĂ©parer l’appareil
avec nous ou dans un magasin autorisé. Les droits
supplémentaires(enraisondu droitdegarantie) ne
sont pas donnés au client.
Ref:18010/2020.02


Product specificaties

Merk: Korona
Categorie: Melkopschuimer
Model: 18010
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Soort: Handheld electric
Stroombron: Batterij/Accu
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 3
Draadloos: Ja
Type batterij: AAA
Opschuimcapaciteit: - ml
Buitenhuis materiaal: Roestvrijstaal

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Korona 18010 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Melkopschuimer Korona

Korona

Korona 18010 Handleiding

6 Januari 2024

Handleiding Melkopschuimer

Nieuwste handleidingen voor Melkopschuimer