Konig SEC-APD10 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig SEC-APD10 (7 pagina's) in de categorie Bewegingsmelders. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
SEC-APD10
UK - MOTION ALARM With Telephone Dialer
DE - BEWEGUNGSALARM Mit telefonischer Anwahl
FR - DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
Avec composeur téléphonique
NL - BEWEGINGSALARM Met telefoonkiezer
IT - ALLARME A RILEVAMENTO DI MOVIMENTO
Con dispositivo telefonico
ES - ALARMA DE MOVIMIENTO
con marcador de teléfono
HU - MOZGÁSÉRZÉKELƐ RIASZTÓ
telefon-tĂĄrcsĂĄzĂĄssal
FI -
Puhelimeen liitettÀvÀ
LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN
SW - RÖRELSE LARM Med telefon uppringning
CZ - ALARM POHYBU s telefonickĂœm vytáčenĂ­m
RO - ALARMĂ PENTRU DETECTAREA MIƞCĂRII
cu dispozitiv de apelare telefonică
GR - ÎŁÎ„ÎÎ‘Î“Î•ÎĄÎœÎŸÎŁ ΚΙΝΗΣΗΣ
ΌΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τηλΔφωΜÎčÎșÎźÏ‚ ÎșÎ»ÎźÏƒÎ·Ï‚
DK - BEVÆGELSESALARM med telefonopkalder
NO - BEVEGELSESALARM med telefonoppringing
ENGLISH
Description:
1. PIR sensor
2. Siren
3. Microphone
4. Battery LED indicator
5. Keypad
6. Telephone connection
7. Battery Compartment
Battery installation:
1. The battery compartment is accessed from
the rear of the alarm by removing the screw
from the bottom and lifting the back cover
(see gure B).
2. Insert 4x AAA size batteries (not included)
according the polarity as shown in gure C.
3. When the last battery is inserted the alarm
will beep very loud to indicate that the
batteries are installed properly. Replace the
back cover.
Wall Mounting:
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the
screw on the bottom.
Telephone connection:
Remove the back plate of the alarm (see gure B) and
connect the telephone cable to the alarm (6) and telephone
wall socket.
Programming the alarm:
Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security
code must be set, simply press a desired 4 digits code onto
the keypad. Do not use ”0” as the rst digit for the security
code, “0” is the digit to arm the alarm.
Note: the alarm must be programmed again with the security
code each time the batteries are removed or replaced. It’s
not necessary to store new telephone numbers or record a
new voice message.
Program telephone numbers:
1. Press and insert the 1st telephone number.
2. Press to conrm.
3. Press for inserting 2nd telephone number.
4. Etc.
Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be
stored.
Note: only use friends and families telephone numbers. Do
not use emergency service numbers.
(can be used with a PABX phone system)
Record a message:
Press , the battery LED indicator light will
illuminate. You have 6 seconds to record your personal
message. Once the light goes off your recording time is
over.
The alarm has a permanent memory for stored telephone
numbers and voice message. To change the telephone
number or recorded message, repeat above.
Silent alarm:
It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case
the siren will not loud but only the telephone dialer will work.
Press to activate the silent alarm. To retrieve the
siren press .
Operation:
Press, when leaving, keypad number . A conrmation
tone will sound to indicate the alarm is armed. You have
30 seconds to leave the area. After this time, if motion is
detected the alarm will start to dial the stored telephone
numbers after 10 seconds (delay time) and the alarm siren
will sound 20 seconds after the rst telephone number is
dialed.
Press, when entering, the 4-digit security code within
10 seconds, to disarm the alarm.
When the alarm is activated, it will dial the rst stored
telephone number. If the rst telephone number is not
answered within 45 seconds the second stored number will
be dialed and so on. All three stored telephone numbers will
be dialed if the unit is activated, unless the security code is
entered to disarm the alarm.
Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that
the batteries need to be replaced.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened by an
authorized technician when service is required. Disconnect
the product from mains and other equipment if a problem
should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes
and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights
can be derived. König Electronic can not accept liability
for any errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means
that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There
is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Beschreibung:
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. Mikrofon
4. LED-Batterienanzeige
5. Tastatur
6. Telefonanschluss
7. Raum fĂŒr Batterien
Batterieninstallation:
1. Der Raum fĂŒr Batterien ist von der hinteren
Alarmseite zugĂ€nglich – die Schrauben
werden von der hinteren Seite
herausgeschraubt und der Deckel wird
aufgemacht (siehe Bild B).
2. 4x AAA Batterien einlegen (werden nicht
mitgeliefert) und auf die richtige PolaritÀt
achten - siehe Bild C.
3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der
Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass
die Batterien richtig eingelegt sind. Den
Decker zurĂŒcklegen.
Wandmontage:
1. Die hintere Platte entnehmen.
2. Die hintere Platte in der gewĂŒnschten Position an der
Wand befestigen.
3. Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen.
4. Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube
im unteren Teil befestigen.
Telefonanschluss:
Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und
schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6) und an die
Telefonsteckdose an der Wand an.
Alarmprogrammierung:
UnverzĂŒglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig
den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben, es reicht, die
4 Ziffern mittels der der Tastatur zu wÀhlen. Verwenden Sie
keine ”0” als erste Ziffer des Sicherheitskode, die “0” ist fĂŒr
die alarmaktivierung bestimmt.
Hinweis: der Alarm muss erneut mit Hilfe des
Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem
Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern
zu speichern oder eine neue Nachricht aufzunehmen.
Programmieren von Telefonnummern:
1. DrĂŒcken Sie und legen Sie 1. Telefonnummer.
2. Mit bestÀtigen Sie Ihre Wahl.
3. DrĂŒcken Sie , um die 2. Telefonnummer
einzugeben.
4. Usw.
Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben.
Hinweis: verwenden Sie nur die Telöefonnumern der
Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie keine
Notservicenummer.
(kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden)
Aufnahme einer Nachricht:
DrĂŒcken Sie , die LED-Batterienanzeige leuchtet
auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer persönlichen
Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die
Aufnahmezeit abgelaufen.
Der Alarm ein eine permanenten Speicher fĂŒr
abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um
die Telefonnummer oder edie Nachricht zu Ă€ndern, fĂŒhren
Sie folgende Schritte durch.
Stiller Alarm:
Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In
diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur als
Telefonanwahl funktionieren.
FĂŒr die Aktivierung des stillen Alarms drĂŒcken Sie .
FĂŒr die wiederholte Aktivierung der Sirene drĂŒcken Sie
.
Inbetriebnahme:
Beim Weggehen drĂŒcken Sie die Nummer . Es erklingt
ein bestĂ€tigender ton fĂŒr die Indikation der Alarmaktivierung.
Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes.
Nach dieser Zeit beginnt der Alarm im Falle einer Bewegung
die abgespeicherten Telefonnummern alle 10 Sekunden
anzuwÀhlen (Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt
dann nach 20 Sekunden seit der Anwahl der ersten
Telefonnummer.
Nach Betreten des geschĂŒtzten Raumes reicht es, Ihren
4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von 10 Sekunden
anzuwÀhlen. Dadurch wird der Alarm deaktiviert.
Bei der Alarmaktivierung kommt es zum AnwÀhlen der
ersten abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste
Nummer nicht bis 45 Sekunden antwortet, wird die zweite
Nummer angewÀhlt, usw. Bei der Aktivierung werden alle
drei abgespeicherte Telefonnummer angewÀhlt, falls kein
Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben
wird.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass
es nötig ist, die Batterienauszutauschen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu verringern, sollte dieses
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
GerÀt bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
GerÀten ab. Stellen Sie sicher, dass das GerÀt nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in BerĂŒhrung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch sÀubern. Keine Reinigungs-
oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung fĂŒr irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder fĂŒr
SchĂ€den ĂŒbernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
AnkĂŒndigung geĂ€ndert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen EigentĂŒmer
und werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfÀltig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht fĂŒr
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung fĂŒr spĂ€tere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit
dem allgemeinen HaushaltsmĂŒll entsorgt werden
dĂŒrfen. FĂŒr diese Produkte stehen gesonderte
Sammelsysteme zur VerfĂŒgung.
FRANÇAIS
Description :
1. Capteur PIR
2. SirĂšne
3. Microphone
4. TĂ©moin LED des piles
5. Clavier
6. Raccordement
téléphonique
7. Compartiment Ă  piles
Installation des piles :
1. Pour accéder au compartiment à piles,
dĂ©vissez les vis situĂ©es Ă  l’arriĂšre de
l’alarme, sur la partie infĂ©rieure et soulevez
le cache (voir l‘image B).
2. Insérez 4 piles AAA (non incluses) en
respectant la polaritĂ© (voir l‘image C).
3. Aprùs l’insertion de la derniùre pile, l’alarme
Ă©met un bip fort pour indiquer que les piles
sont correctement installées. Remettez le
cache.
Fixation au mur :
1. Retirez la plaque arriĂšre.
2. Fixez la plaque arriÚre au mur à la position demandée.
3. Fixez l’unitĂ© Ă  la plaque arriĂšre.
4. Fixez le capteur PIR Ă  la plaque arriĂšre en vissant la vis
située dans la partie inférieure.
Raccordement téléphonique :
Retirez la plaque arriùre de l’alarme (voir l’image B) et
raccordez le cĂąble de tĂ©lĂ©phone Ă  l’alarme (6) et Ă  la prise
téléphonique murale.
Programmation de l’alarme :
ImmĂ©diatement aprĂšs l’insertion des piles, il est nĂ©cessaire
d’entrer le code de sĂ©curitĂ© Ă  4 chiffres, saisissez donc le
code Ă  quatre chiffres sur le clavier.
N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chiffre du code
de sĂ©curitĂ©, le numĂ©ro « 0 » est destinĂ© Ă  l’activation de
l’alarme.
Note : AprĂšs chaque enlĂšvement ou remplacement des
piles, il est nĂ©cessaire de reprogrammer l’alarme Ă  l’aide du
code de sĂ©curitĂ©. Il n’est pas nĂ©cessaire de sauvegarder les
numéros de téléphone ou enregistrer un nouveau message.
Programmation des numéros de téléphone :
1. Pressez et entrez le premier numéro de
téléphone.
2. Pressez pour conrmer.
3. Pressez pour entrer le second numéro de
téléphone.
4. Etc.
Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de
téléphone comprenant au maximum 16 chiffres.
Note : utilisez uniquement les numéros de téléphone de
membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas de numĂ©ros
de tĂ©lĂ©phone d’urgences (ceuxci peuvent ĂȘtre utilisĂ©s avec
le systÚme téléphonique PABX)
Enregistrement du message :
Pressez , le tĂ©moin LED des piles s‘allume. Vous
avez 6 secondes pour enregistrer votre message personnel.
DĂšs que le tĂ©moin lumineux s’éteint, le temps destinĂ© Ă 
l’enregistrement s’est Ă©coulĂ©.
L‘alarme possĂšde une mĂ©moire permanente pour les
numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal.
Pour modier un numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ou le message vocal,
effectuez les étapes indiquées ci-dessus.
Alarme silencieuse :
Cette alarme peut ĂȘtre utilisĂ©e en tant qu’une alarme
silencieuse. Dans ce cas, la sirÚne ne sera pas activée, seul
le composeur téléphonique fonctionnera.
Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez . Pour
réactiver la sirÚne, pressez .
Fonctionnement :
Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro
du clavier. Un son de conrmation indique l’activation de
l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu.
PassĂ© ce dĂ©lai, en cas de dĂ©tection du mouvement, l’alarme
compose les numéros sauvegardés toutes les 10 secondes
(dĂ©lai d’attente) et la sirĂšne retentit 20 secondes aprĂšs la
composition du premier numéro de téléphone.
Lorsque vous entrez dans le lieu protĂ©gĂ©, il suft d’entrer
votre code de sécurité à 4 chiffres dans un délai de 10
secondes. L’alarme sera ainsi dĂ©sactivĂ©e.
Lors de l’activation de l’alarme est composĂ© le premier
numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro de
tĂ©lĂ©phone ne rĂ©pond pas dans les 45 secondes, l’alarme
compose le second numĂ©ro, etc. Lors de l’activation de
l’unitĂ©, les trois numĂ©ros sauvegardĂ©s seront composĂ©s tant
que le code de sĂ©curitĂ© pour la dĂ©sactivation de l’alarme
n’est pas saisi.
Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de
remplacer les piles.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc
Ă©lectrique, ce produit ne doit ĂȘtre ouvert
que par un technicien qualié si une rĂ©paration s’impose.
DĂ©branchez l’appareil et les autres Ă©quipements du secteur
s’il y a un problùme. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humiditĂ©.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas
de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoquĂ©s par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets
Ă  modication sans notication prĂ©alable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont
des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun
droit ne peut en dĂ©river. König Electronic ne peut ĂȘtre
tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de
leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits Ă©lectriques et Ă©lectroniques ne doivent
pas ĂȘtre jetĂ©s avec les dĂ©chets domestiques. Le
systÚme de collecte est différent pour ce genre de
produits.
NEDERLANDS
Omschrijving:
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Microfoon
4. Batterij LED indicator
5. Toetsenbord
6. Telefoonaansluiting
7. Batterijcompartiment
Installatie van de batterijen:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan
de achterzijde van het alarm. Verwijder, om
toegang te krijgen, de schroeven van de
achterplaat en til deze op (zie afbeelding B).
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet
meegeleverd) volgens de correcte polariteit
(zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide
pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de
batterijen correct geplaatst zijn. Plaats de
achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur:
1. Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B).
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde
vast te draaien.
Telefoonaansluiting:
Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de
telefoonkabel aan op het alarm en een telefoonaansluitpunt.
Programmeren van het alarm:
Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige
code ingevoerd worden. Voer een gewenste 4 cijferige code
in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer.
De “0” wordt gebruikt om het alarm in te schakelen.
Opmerking: als de batterijen vervangen worden dient het
alarm opnieuw
geprogrammeerd te worden. Het is niet nodig om opnieuw
een gesproken boodschap op te nemen.
Programmeren van telefoonnummers:
1. Druk en voer het eerste telefoonnummer in.
2. Druk om te bevestigen.
3. Druk voor het invoeren van het tweede
telefoonnummer.
4. Etc.
Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum
van 16 cijfers ingevoerd worden.
Opmerking: voer alleen telefoonnummers in van bekenden
en familie.
Gebruik geen openbare alarmnummers.
(het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX
telefoonsysteem)
Een boodschap opnemen:
Druk , de batterij LED indicator licht op. U heeft 6
seconden om uw persoonlijke boodschap in te spreken. Als
de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken. Het
alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van
de telefoonnummers en de gesproken boodschap. Om de
telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen,
dient bovenstaande procedure herhaald te worden.
Stilalarm:
Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In
dit geval zal de sirene niet klinken maar de telefoonkiezer
zal wel de telefoonnummers bellen. Druk om het
stilalarm te activeren. Druk om het alarm weer in
te schakelen.
Werking:
Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op .
Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu
geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten.
Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm bij het
detecteren van beweging na 10 seconden (vertragingstijd)
het eerste telefoonnummer bellen.
De sirene zal na 20 seconden, nadat het eerste
telefoonnummer is gebeld, klinken.Voer bij betreden van de
beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in
om het alarm uit te schakelen.
Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste
telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen
45 seconden wordt opgenomen, wordt automatisch
het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de
telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter
niet als de code wordt ingevoerd om het alarm uit te
schakelen.
Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit
aan de batterijen vervangen dienen te worden.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken
te voorkomen mag dit product ALLEEN
worden geopend door een erkende technicus wanneer
er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water
of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of
schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König
Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen
daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het gewone
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Descrizione:
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Microfono
RISK O F S KELECT RIC HO C
DO NO T OPEN
CAU T I ON
ST RO MS CHLA GG EFA HR
NIC HT ÖFF NEN
VORSICHT
RIS QU E DE C HO C EL EC T RIQUE
NE PAS OU VR IR
ATTENTION
G EV AAR VOO R
ELE KT RISCHE SCH OK
NIET OPENEN
LET OP:
4. Indicatore LED delle
batterie
5. Tastierino
6. Collegamento telefonico
7. Scomparto delle batterie
Installazione delle
batterie:
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal
retro dell’allarme, rimuovendo la vite dal
fondo e sollevando il coperchio posteriore
(vedi gura B).
2. Inserire 4 batterie misura AAA (non incluse)
rispettando la polarità, come da gura C.
3. Quando l’ultima batteria viene inserita,
l’allarme emetterà un segnale acustico
molto forte, ad indicare che le batterie sono
state inserite correttamente. Rimettere a
posto il coperchio posteriore.
Montaggio a parete:
1. Rimuovere la piastra posteriore.
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata
sulla parete.
3. Fissare l’unità alla piastra posteriore.
4. Assicurare il sensore PIR alla piastra posteriore,
avvitando la vite che si trova sul fondo.
Collegamento telefonico:
Rimuovere la piastra posteriore dell’allarme (vedi gura B)
e collegare il cavo telefonico all’allarme (6) e ad una presa
telefonica a parete.
Programmazione dell’allarme:
Immediatamente dopo aver inserito le batterie va impostato
il codice di sicurezza a 4 cifre; basta battere un codice di 4
cifre come desiderato sul tastierino. Non usare lo ”0” come
prima cifra del codice di sicurezza, “0” ù il tasto usato per
attivare l’allarme.
Nota: l’allarme deve venir programmato di nuovo con il
codice di sicurezza ogni volta che le batterie vengono
rimosse o sostituite. Non Ăš necessario memorizzare di
nuovo i numeri di telefono o registrare un nuovo messaggio
vocale.
Programmazione dei numeri di telefono:
1. Premere e inserire il primo numero di telefono.
2. Premere per confermare.
3.
Premere per inserire il secondo numero di telefono.
4. Ecc.
E’ possibile memorizzare no a 3 numeri di telefono con al
massimo 16 cifre.
Nota: utilizzare solo I numeri di telefono di amici e familiari.
Non usare I numeri dei servizi pubblici di emergenza.
(l’allarme puĂČ essere usato anche con un sistema a
centralino telefonico PABX)
Registrazione di un messaggio:
Premere , si accenderà l’indicatore LED delle
batterie. E’ possibile registrare un messaggio lungo no a 6
secondi. Quando la luce si spegne, il tempo di registrazione
ù nito.
L’allarme dispone di una memoria permanente per I numeri
di telefono memorizzati ed il messaggio vocale registrato.
Per cambiare i numeri di telefono o il messaggio vocale
registrato, ripetere le procedure di cui sopra.
Allarme silenzioso:
E’ possibile utilizzare l’allarme come allarme silenzioso. In
questo caso, non si udirĂ  la sirena, ma entrerĂ  in funzione il
collegamento telefonico.
Premere per attivare l’allarme silenzioso. Per
riattivare la sirena, premere .
Funzionamento:
Quando si sta per uscire, premere il tasto numero . Si
udirà un segnale acustico di conferma che l’allarme ù stato
attivato. Si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo
questo intervallo, se viene rilevato qualsiasi movimento,
l’allarme comincerà a comporre i numeri di telefono
memorizzati dopo un ritardo di 10 secondi, e la sirena
entrerĂ  in funzione 20 secondi dopo che il primo numero Ăš
stato composto.
Rientrando, battere il codice di sicurezza a 4 cifre entro 10
secondi, per disattivare l’allarme.
Quando l’allarme ù attivato, chiamerà per primo il primo
numero di telefono memorizzato. Se non c’ù risposta al
primo numero di telefono entro 45 secondi, verrĂ  chiamato
il secondo numero, e così via. Se l’allarme scatta, tutti e tre
i numeri di telefono memorizzati verranno chiamati, a meno
che non si inserisca il codice di sicurezza per disattivare
l’allarme.
Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo
signica che la batteria deve essere sostituita.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando Ăš necessario
ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri
apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il
prodotto ad acqua o umiditĂ .
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarĂ  accettata alcuna garanzia o responsabilitĂ  in
relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
GeneralitĂ :
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale Ăš stato redatto con cura. Tuttavia
da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non puĂČ accettare responsabilitĂ  per errori in
questo manuale nĂš per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto Ăš contrassegnato con questo simbolo,
con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti
domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di
raccolta differenziata.
ESPAÑOL
DescripciĂłn:
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. MicrĂłfono
4. Indicador LED de pilas
5. Teclado
6. Conexión de teléfono
7. Compartimento de pilas
InstalaciĂłn de las pilas:
1. Se accede al compartimento de pilas desde
la parte posterior de la alarma quitando el
tornillo del fondo y levantando la tapa
posterior (ver Fig. B).
2. Coloque 4 pilas AAA (no incluidas) teniendo
en cuenta la polaridad (Ver Fig. C).
3. DespuĂ©s de colocar la Ășltima pila la alarma
sonarĂĄ muy fuerte para indicar que las pilas
se han colocado correctamente. Vuelva a
poner la tapa.
Montaje en la pared:
1. Quite la placa posterior.
2. Coloque la placa posterior en la posiciĂłn deseada.
3. Fije la unidad a la placa posterior.
4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el
tornillo.
Conexión del teléfono:
Quite la placa posterior de la alarma (ver Fig. B) y conecte
el cable de teléfono a la alarma (6) y al enchufe de pared
para teléfono.
ProgramaciĂłn de la alarma:
Inmediatamente después de colocar las pilas debe ajustarse
el cĂłdigo de seguridad de 4 dĂ­gitos, pulsando el cĂłdigo
deseado en el teclado. No use “0” como primer dígito, p2-ya
que este dĂ­gito sirve para activar la alarma.
ObservaciĂłn: Cada vez que se quiten o cambien las pilas
es necesario programar la alarma de nuevo con el cĂłdigo
de seguridad. No es necesario almacenar de nuevo los
nĂșmeros de telĂ©fono o grabar un nuevo mensaje de voz.
ProgramaciĂłn de nĂșmeros de telĂ©fono:
1. Pulse e introduzca el primer nĂșmero de telĂ©fono.
2. Pulse para conrmar.
3. Pulse
para introducir el segundo nĂșmero de
teléfono.
4. Etc.
Se pueden almacenar como mĂĄximo 3 nĂșmeros de telĂ©fono
con hasta 16 dĂ­gitos.
Nota: Utilice solamente nĂșmeros de telĂ©fono de amigos o
familiares. No utilice nĂșmeros de servicios de emergencia.
(que se pueden usar con un sistema de teléfono PABX)
GrabaciĂłn de un mensaje:
Pulse y el indicador LED de pilas se enciende. Se
dispone de 6 segundos para grabar un mensaje personal. El
tiempo de grabaciĂłn termina en cuanto se apague la luz.
La alarma tiene una memoria permanente para los
nĂșmeros de telĂ©fono y mensaje de voz almacenados. Para
cambiar un nĂșmero de telĂ©fono o un mensaje, repita las
instrucciones de mĂĄs arriba.
Alarma silenciosa:
Existe la posibilidad de usar la alarma como alarma
silenciosa. En este caso la sirena no sonarĂĄ y solamente
funcionarå el marcador de teléfono.
Pulse para activar la alarma silenciosa. Para
recuperar la sirena pulse .
Funcionamiento:
Al salir pulse el en el teclado. Se oirĂĄ un tono de
conrmación para indicar que la alarma está activada. Se
dispone de 30 segundos para abandonar el årea. Después
de este perĂ­odo de tiempo, si se detecta movimiento la
alarma comenzarĂĄ a marcar los nĂșmeros de telĂ©fono
después de 10 segundos (tiempo de retardo) y la sirena
sonarå después de 20 segundos de haberse marcado el
primer nĂșmero de telĂ©fono.
Al entrar, pulse el cĂłdigo de seguridad de 4 dĂ­gitos en los
siguientes 10 segundos para desactivar la alarma.
Con la alarma activada, Ă©sta marcarĂĄ el primer nĂșmero de
telĂ©fono almacenado. Si este nĂșmero no contesta en 45
segundos se marcarĂĄ el segundo nĂșmero almacenado, etc.
Se seguirĂĄn marcando los 3 nĂșmeros almacenados hasta
que se introduzca el cĂłdigo de seguridad para desactivar
la alarma.
ObservaciĂłn: Si el indicador LED estĂĄ siempre encendido,
signica que hay que cambiar las pilas.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga
elĂ©ctrica, este producto SÓLO lo deberĂ­a
abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los
otros equipos si ocurriera algĂșn problema. No exponga el
producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos.
GarantĂ­a:
No se aceptarĂĄ ninguna garantĂ­a o responsabilidad derivada
de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir
cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de
sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se p2-ha redactado con sumo cuidado. AĂșn
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
serĂĄ responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
AtenciĂłn:
Este producto estå señalizado con este símbolo.
Esto signica que los productos elĂ©ctricos y
electrĂłnicos usados no deberĂĄn mezclarse con los
desechos domésticos generales. Existe un sistema
de recogida individual para este tipo de productos.
MAGYAR
LeĂ­rĂĄs:
1. PIR-Ă©rzĂ©kelƑ
2. Sziréna
3. Mikrofon
4. Elemek LED-jelzƑfĂ©nye
5. BillentyƱzet
6. TelefoncsatlakozĂł
7. Elemrekesz
Elemek behelyezése:
1. Az elemrekesz a riasztĂł hĂĄtoldalĂĄrĂłl Ă©rhetƑ
el Ășgy, hogy lecsavarozza a csavarokat Ă©s
felemeli a hĂĄtsĂł fedelet (lĂĄsd a B. ĂĄbrĂĄt).
2. Tegyen be 4 db AAA elemet (nem része
a csomagolĂĄsnak), ĂŒgyeljen a helyes
polaritĂĄsra (lĂĄsd a C. ĂĄbrĂĄt).
3. Az utolsó elem behelyezése utån a riasztó
nagyon hangosan sĂ­pol egyet, ezzel jelezve,
hogy az elemek telepítése helyes volt.
Tegye vissza a hĂĄtsĂł fedelet.
Falra szerelés:
1. Vegye le a hĂĄtsĂł fedelet.
2. Szerelje a hĂĄtsĂł fedelet a falra a kĂ­vĂĄnt helyen.
3. Kattintsa az egységet a falra szerelt håtsó fedélre.
4. RögzĂ­tse a PIR-Ă©rzĂ©kelƑt a hĂĄtsĂł fedĂ©lre az alsĂł rĂ©szen
lĂ©vƑ csavarok becsavarozĂĄsĂĄval.
Telefonos kapcsolat:
Vegye le a riasztó håtsó fedelét (låsd a B. åbråt) és
csatlakoztassa a telefonkĂĄbelt a riasztĂłhoz (6) Ă©s a fali
telefonaljzathoz.
A riasztĂł programozĂĄsa:
Az elem behelyezése utån haladéktalanul meg kell adni
a 4 szåmjegyƱ biztonsågi kódot szåmjegyeinek egyszerƱ
megnyomĂĄsĂĄval a billentyƱzeten. A biztonsĂĄgi kĂłd elsƑ
számjegye ne legyen “0”, mert ez a számjegy szolgál a
riasztĂł aktivĂĄlĂĄsĂĄra.
Megjegyzés: A riasztót az elemek mindenkivétele vagy
cserĂ©je utĂĄn Ășjra kell programozni. Nem szĂŒksĂ©ges
elmenteni a telefonszĂĄmokat vagy Ășj hangĂŒzenetet
feljĂĄtszani.
TelefonszĂĄmok programozĂĄsa:
1. Nyomja meg a gombokat Ă©s adja meg az 1.
telefonszĂĄmot.
2. A gomb megnyomásával megerƑsíti.
3. Nyomja meg a
gombokat Ă©s adja meg a 2.
telefonszĂĄmot.
4. Stb.
Maximum 3 telefonszĂĄm adhatĂł meg, mindegyik legfeljebb
16 szåmjegyƱ lehet.
Megjegyzés: Mindig a csalådtagok vagy baråtai
telefonszĂĄmĂĄt hasznĂĄlja, sose a szervizszolgĂĄtatĂĄsok
telefonszĂĄmĂĄt.
(hasznĂĄlhatĂł a PABX telefonrendszerrel is)
Üzenet feljátszása:
Nyomja meg a gombokat, a LED-jelzƑfĂ©ny
kigyullad. 6 måsodperc åll rendelkezésére a személyes
ĂŒzenet feljĂĄtszĂĄsĂĄra. Amikor a fĂ©nyjelzĂ©s kialszik, a
feljátszásra szánt idƑ letelt.
A riasztĂł ĂĄllandĂł memĂłriĂĄval rendelkezik a telefonszĂĄmo k
Ă©s ĂŒzenet szĂĄmĂĄra. A telefonszĂĄmok megvĂĄltoztatĂĄsĂĄhoz
vagy az ĂŒzenet cserĂ©jĂ©hez ismĂ©telje meg a fenti lĂ©pĂ©seket.
Csendes riasztĂĄs:
A riasztĂł csendes ĂŒzemmĂłdban is mƱködhet. Ebben az
esetben a sziréna nem lesz aktív, csak a telefonos tårcsåzås
fog mƱködni.
A csendes riasztĂĄs aktivĂĄlĂĄsĂĄhoz nyomja meg a
gombokat. A szirĂ©na ĂșjraaktivĂĄlĂĄsĂĄhoz nyomja meg a
gombokat.
ÜzemelĂ©s:
A védett tér elhagyåsakor a billentyƱzeten nyomja meg
a szåmjegyet. A hangjelzés a riasztó aktivålåsåt jelzi.
30 måsodperc åll rendelkezésére a helyiség elhagyåsåhoz.
Ennek az idƑnek eltelte utĂĄn a riasztĂł mozgĂĄsĂ©rzĂ©kelĂ©s
utĂĄn 10 mĂĄsodperccel (kĂ©sĂ©si idƑ) elkezdi a telefonszĂĄm
tĂĄrcsĂĄzĂĄsĂĄt.
A védett térbe való érkezéskor a 4 szåmjegyƱ biztonsågi
kód megadåsåhoz 10 måsodperc åll rendelkezésre. Ezzel a
riasztĂłt deaktivĂĄlja.
A riasztó aktiválásakor az elsƑ telefonszám tárcsázása
törtĂ©nik. Ha az elsƑ telefonszĂĄm 45 mĂĄsodpercen belĂŒl nem
vålaszol, a måsodik telefon szåm tårcsåzåsa következik, stb.
Az egység aktivålåsakor mindhårom telefonszåm tårcsåzva
lesz, p2-ha közben nem adjåk meg a riasztó deaktivålåsåhoz
szĂŒksĂ©ges biztonsĂĄgi kĂłdot.
MegjegyzĂ©s: Ha a LED-jelzƑfĂ©ny folyamatosan vilĂĄgĂ­t, ki
kell cserélni az elemeket.
Biztonsågi óvintézkedések:
Az ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©nek csökkentĂ©se
Ă©rdekĂ©ben ezt a termĂ©ket KIZÁRÓLAG
a mĂĄrkaszerviz kĂ©pviselƑje nyithatja fel. Hiba esetĂ©n hĂșzza
ki a termék csatlakozójåt a konnektorból, és kösse le mås
berendezĂ©sekrƑl. VigyĂĄzzon, hogy ne Ă©rje a termĂ©ket vĂ­z
vagy nedvesség.
KarbantartĂĄs:
Csak szĂĄraz ronggyal tisztĂ­tsa. TisztĂ­tĂł- Ă©s sĂșrolĂłszerek
használatát mellƑzze.
JĂłtĂĄllĂĄs:
Nem vĂĄllalunk jĂłtĂĄllĂĄst Ă©s felelƑssĂ©get a termĂ©ken vĂ©gzett
våltoztatås vagy módosítås vagy a termék helytelen
hasznĂĄlata miatt bekövetkezƑ kĂĄrokĂ©rt.
Általånos tudnivalók:
- A kivitel Ă©s a mƱszaki jellemzƑk elƑzetes Ă©rtesĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl
is mĂłdosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és mårkanév a tulajdonosånak
mĂĄrkaneve vagy bejegyzett mĂĄrkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartĂĄsĂĄval emlĂ­tjĂŒk.
- Jelen ĂștmutatĂł nagy gonddal kĂ©szĂŒlt. Ennek ellenĂ©re
abból jogok nem szårmaznak. A König Electronic
nem felelƑs az ĂștmutatĂł hibĂĄiĂ©rt, vagy azok
következményeiért.
- Ɛrizze meg ezt az ĂștmutatĂłt Ă©s a csomagolĂĄst.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel låttuk el. Azt jelenti,
hogy az elhasznĂĄlt elektromos Ă©s elektronikus
termékeket tilos az åltalånos håztartåsi hulladékhoz
keverni. BegyƱjtĂ©sĂŒket kĂŒlön begyƱjtƑ lĂ©tesĂ­tmĂ©nyek
végzik.
SUOMI
Kuvaus:
1. PIR sensori
2. Sireeni
3. Mikrofoni
4. Paristojen merkkivalo
5. NÀppÀimistö
6. PuhelinliitÀntÀ
7. Paristotila
Paristojen asennus:
1. Paristotilaan pÀÀstÀÀn hÀlyttimen takaa
irrottamalla hÀlyttimen takaosassa oleva
ruuvi ja nostamalla takakansi pois (ks.
kuva B).
2. Asenna 4x AAA paristoa (eivÀt kuulu
toimitukseen) oikeinpÀin kuvan C
mukaisesti.
3. Viimeisen pariston asennuksen jÀlkeen
kuuluu voimakas piippaus, joka ilmoittaa
paristojen olevan oikein asennetut. Asenna
takakansi takaisin paikalleen.
Asennus seinÀlle:
1. Irrota takalevy.
2. Asenna takalevy haluamaasi paikkaan seinÀlle.
3. KiinnitÀ yksikkö takalevyyn.
4. Varmista PIR sensorin kiinnitys takalevyyn sen
alaosassa olevalla ruuvilla.
PuhelinliitÀntÀ:
Irrota hÀlyttimen takalevy (ks. kuva B) ja liitÀ puhelinjohto
hÀlyttimeen (6) ja puhelimen pistorasiaan seinÀssÀ.
HĂ€lyttimen ohjelmointi:
Anna heti paristojen asennuksen jÀlkeen nÀppÀimistöllÀ
nelinumeroinen turvakoodi. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ numeroa ”0”
turvakoodin ensimmĂ€isenĂ€ numerona, “0” on tarkoitettu
hÀlyttimen aktivointiin.
Huom.: hÀlytin on ohjelmoitava uudestaan turvakoodin
avulla aina paristojen poiston tai vaihdon yhteydessÀ.
Puhelinnumeroita tai puheviestiÀ ei tarvitse tallentaa
uudestaan.
Puhelinnumeroiden ohjelmointi:
1. Paina ja tallenna 1. puhelinnumero.
2. Vahvista painamalla .
3. Paina
2. puhelinnumeron tallentamiseksi.
4. Jne.
On mahdollista tallentaa korkeintaan 3 korkeintaan 16-
numeroista puhelinnumeroa.
Huom.: kÀytÀ vain perheenjÀsentesi tai ystÀviesi
puhelinnumeroita. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ hĂ€lytysnumeroita.
(voidaan kÀyttÀÀ PABX puhelinjÀrjestelmÀn kanssa)
Viestin tallennus:
Paina , paristojen merkkivalo syttyy. Sinulla on
6 sekuntia aikaa henkilökohtaisen viestisi tallentamiseen.
Tallennusaika loppuu merkkivalon sammuessa.
HÀlyttimessÀ on jatkuva muisti tallennetuille
puhelinnumeroille ja puheviestille. Halutessasi muuttaa
puhelinnumeroita tai puheviestiÀ suorita edellÀ esitetyt
toimenpiteet.
Hiljainen hÀlytys:
HÀlytintÀ voidaan kÀyttÀÀ myös hiljaiseen hÀlytykseen.
TÀssÀ tapauksessa sireeni ei soi ja vain puhelinhÀlytys
toimii.
Hiljaisen hÀlytyksen aktivoimiseksi paina . Sireenin
aktivoinnin palauttamiseksi paina .
KÀyttö:
Poistuessasi paina nÀppÀimistössÀ numeroa .
VahvistusÀÀni ilmoittaa hÀlyttimen aktivoitumisen. Sinulla on
30 sekuntia aikaa tilasta poistumiseen.
TÀmÀn ajan jÀlkeen alkaa hÀlytin sensorin havaitessa
liikkeen valita tallennettuja puhelinnumeroita 10 sekunnin
viiveellÀ ja hÀlyttimen sireeni alkaa soida 20 sekunnin
kuluttua ensimmÀisen puhelinnumeron valinnasta.
Tullessasi valvottuun tilaan anna nelinumeroinen turvakoodi
10 sekunnin kuluessa. Niin hÀlytin deaktivoituu.
HÀlyttimen aktivoituessa se valitsee ensimmÀisen
tallennetun puhelinnumeron. Ellei ensimmÀinen numero
vastaa 45 sekunnin kuluessa, valitsee hÀlytin toisen
tallennetun numeron jne. HĂ€lytin valitsee aktivoituessaan
kaikki kolme tallennettua puhelinnumeroa, ellei turvakoodia
hÀlyttimen deaktivoimiseksi anneta.
Huom.: Paristojen merkkivalon palaessa jatkuvasti on
paristot vaihdettava.
Turvallisuuteen liittyvÀt varoitukset:
SÀhköiskun riskin pienentÀmiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö
saa avata tÀmÀn laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia
ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. ÄlĂ€
altista laitetta vedelle ÀlÀkÀ kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liuottimia
tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitÀtöityvÀt, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen vÀÀrinkÀytön takia.
YleistÀ:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan
tehdÀ ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejÀ tai rekisteröityjÀ tuotemerkkejÀ
ja niitÀ on kÀsiteltÀvÀ sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidÀtetÀÀn. König Electronic ei ole
vastuussa mistÀÀn tÀmÀn kÀyttöohjeen sisÀltÀmistÀ
virheistÀ tai niiden seurauksista.
- SÀilytÀ kÀyttöohjeet ja pakkaus myöhempÀÀ
kÀyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tÀllÀ merkillÀ. Se merkitsee,
ettei kÀytettyjÀ sÀhkö- tai elektronisia tuotteita
saa hÀvittÀÀ kotitalousjÀtteen mukana. Kyseisille
tuotteille on olemassa erillinen kerÀysjÀrjestelmÀ.
SVENSKA
Beskrivning:
1. PIR sensor
2. Siren
3. Mikrofon
4. LED batteri indikator
5. Tangentbord
6. Telefon anslutning
7. Utrymme för batterier
Batteri installation:
1. Till batteri utrymmet kommer du frÄn
baksidan av larmet genom att avlÀgsna
skruvarna frÄn den bakre delen och lyfter
pÄ bak höljet (se bild B).
2. SÀtt i 4x AAA batterier (de ingÄr inte i
förpackningen) och följ polerna se bild C.
3. NÀr det sista batteiret Àr isatt piper larmet
mycket högt och indikerar pÄ sÄ vis att
batterierna Àr rÀtt installerade. SÀtt tillbaka
bak höljet.
Montering pÄ vÀgg:
1. Ta bort den bakre tavlan.
2. Utför montering av den bakre tavlan i önskad possition
pÄ vÀggen.
3. Tryck dit enheten till den bakre plattan.
4. FörsÀkra PIR sensorn till den bakre plattan och skruva
fast den med skruvar i den nedre delen.
Telefon anslutning:
Ta bort den bakre plattan pÄ larmet (se bild B) och anslut en
telefon kabel till larmet (6) och telefon uttaget i vÀggen.
Programmering av larmet:
Direkt efter att du satt i batterierna Àr det nödvÀndigt att
ange en 4-siffrig kod pĂ„ tangentbordet. AnvĂ€nd inte „0“ som
första siffra i sĂ€kerhets koden, „0“ Ă€r numret som Ă€r bestĂ€mt
för aktivering av larmet.
AnmÀrkning: larmet Àr nödvÀndigt att pÄ nytt programera
med hjÀlp av sÀkerhets koden varje gÄng du tar ur eller byter
batterier. Det Àr int nödvÀndigt att ange telefon nummer eller
spela in ett nytt röst meddelande.
Programmering av telefon nummer:
1. tryck och ange 1. telefon numret.
2. genom att trycka utför du bekrÀftelse.
3. tryck
för att ange 2. telefon numret.
4. osv.
Det Àr möjligt att spara maximalt 3 telefon nummer med som
mest 16 siffror.
AnmÀrkning: anvÀnd endast telefon nummer till familje
medlemmar och vÀnner. AnvÀnd inte nöd service nummret.
(det gÄr att anvÀnda med telefon systemet PABX)
Inspelning av meddelande:
Tryck , LED indikatorn till batteriet tÀnds. Du har
6 sekunder pÄ dig att spela in ditt personiga meddelande.
NÀr ljus indikatorn slÀcks har tiden för inspelning gÄtt ut.
RISC HIO D I SCO SSE ELET TR ICH E
NON APR IRE
ATTENZIONE
RIE S G O DE EL ECTR O CU C IÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRAM ÜT ÉS V ESZ ÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!
SÄ HKÖ ISKUV AA RA
ÄLÄ AVAA
HUOMIO


Product specificaties

Merk: Konig
Categorie: Bewegingsmelders
Model: SEC-APD10
Kleur van het product: Wit
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Alarm functie: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Maximumbereik: 6 m
Afmetingen (B x D x H): 167 x 67 x 43 mm
Type batterij: AAA
Alarm decibels: 130 dB

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Konig SEC-APD10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewegingsmelders Konig

Handleiding Bewegingsmelders

Nieuwste handleidingen voor Bewegingsmelders