Kenwood PA-W801B Handleiding

Kenwood Subwoofer PA-W801B

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kenwood PA-W801B (3 pagina's) in de categorie Subwoofer. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
PA-W801B
GEKAPSELTER SUBWOOFER MIT VERSTÄRKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SUBWOOFER MET SPANNINGSCIRCUIT
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER CON AMPLIFICATORE E CASSA
ISTRUZIONI PER L’USO
SUBWOOFER COM AMPLIFICADOR E CAIXA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
©B5E-0220-00/00 (W)
Technische Daten
Änderungen der Konstruktion und
technischen Daten ohne Voranndi-
gung möglich.
Max. Ausgangsleistung .............................400 W
Übertragungsbereich 32 Hz–250 Hz ...............
Abschnittfrequenz 50 Hz–200 Hz ......................
Phase 0˚, 180˚ .................................................................
Eingangsempfindlichkeit (LINE IN)
RCA-Eingang .....................................0,2 V–5,0 V
Lautsprecher-Eingangsanschluß
.... 4,0 V–12,0 V
Eingangsimpedanz.......................................22
Steuer der Bassverstärkung ........... 0 +12 dB
(Veränderlich)
Betriebsspannung
................12 V Gleichstrom-Autobatterie
Stromverbrauch.................................................17 A
Empfindlichkeit 80 dB ...............................................
Abmessungen Breite ...........................450 mm
Höhe ...........................300 mm
Tiefe .............................150 mm
Gewicht 8,4 kg ...............................................................
Specificaties
Ontwerp en technische gegevens zijn
zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
Max. uitgangsvermogen ..........................400 W
Frequentiebereik 32 Hz–250 Hz ..........................
Frequentie afkappen 50 Hz–200 Hz .................
Fase .................................................................... 0˚, 180˚
Ingangsgevoeligheid (LINE IN)
RCA-ingang ........................................ 0,2 V–5,0 V
Luidsprekeringang ...................... 4,0 V–12,0 V
Ingangsimpedantie 22 kΩ ......................................
Basversterkings controle .................0 +12 dB
(variabel)
Bedrijfsspanning
........................12 V gelijkstroom autoaccu
Stroomverbruik 17 A ..................................................
Gevoeligheid 80 dB ....................................................
Afmetingen Breedte ......................450 mm
Hoogte.......................300 mm
Diepte.........................150 mm
Gewicht 8,4 kg ...............................................................
Specifiche
Design e caratteristiche tecniche sog-
getti a modifiche senza preavviso.
Uscita massima ..............................................400 W
Risposta in frequenza 32 Hz–250 Hz ................
Taglio della frequenza 50 Hz–200 Hz ...............
Fase .................................................................... 0˚, 180˚
Sensibilità di ingresso (LINE IN)
Ingresso RCA ..................................... 0,2 V–5,0 V
Ingresso diffusore ........................ 4,0 V–12,0 V
Impedenza di ingresso 22 kΩ ...............................
Controllo di aumento dei bassi
...................................... 0 +12 dB (variabile)
Tensione di alimentazione
...............................Batteria auto da 12 V CC
Consumo di corrente 17 A .....................................
Sensibilità 80 dB ...........................................................
Dimensioni Larghezza .................450 mm
Altezza........................300 mm
Profondità ................150 mm
Peso 8,4 kg ........................................................................
Especificações
O design e as especificões estão a
alterações sem aviso prévio.
Saída máxima ..................................................400 W
Resposta de frequência 32 Hz–250 Hz ...........
Frequência de corte 50 Hz–200 Hz ...................
Fase .................................................................... 0˚, 180˚
Sensibilidade de entrada (LINE IN)
Entrada RCA ....................................... 0,2 V–5,0 V
Entrada do altifalante ................4,0 V–12,0 V
Impedância de entrada 22 kΩ .............................
Controle de aumento de baixos
........................................ 0 +12 dB (variável)
Tensão operacional
........................Bateria de carro de 12 V CC
Consumo de energia 17 A ......................................
Sensibilidade 80 dB ....................................................
Dimensões Largura .......................450 mm
Altura ..........................300 mm
Profundidade .........150 mm
Peso 8,4 kg ........................................................................
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: Lesen Sie diese Seite sorgfältig durch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Let op : Om veilige bediening te waarborgen, dient deze bladzijde zorgvuldig te worden doorgelezen.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Attenzione: Per un uso sicuro dell’apparecchio, leggete attentamente questa pagina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Precaução: Leia esta página cuidadosamente para garantir um funcionamento seguro.
WARNUNG
Trennen Sie vor der Installation oder Verdrahtung etc. unbedingt
den Draht von der Minus-Klemme der Batterie ab. (Andernfalls
nnte ein elektrischer Schlag oder Brand die Folge sein.)
Verwenden Sie bei Verlegung des Batterie- und Massekabels be-
sonders strapazierfähige und speziell für die Installation im Auto
angebotene Kabel mit einem Leitungsquerschnitt zwischen 2 mm²
(AWG 14) und 8 mm² (AWG 8).
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, niemals Metallgegenstände
(wie zum Beispiel Münzen oder Werkzeuge aus Metall) im Innern
des Lautsprechers liegenlassen.
Dei Brandgeruch oder Rauch muß die Spannungsversorgung sofort
ausgeschaltet werden, Wenden Sie sich dann so bald wie möglich
an Ihren Fachhändler oder eine Kundendienststelle.
AUSSCHALTEN!
Schließen Sie den Lautsprecher an Gleichstrom 12 V, negative Masse, an.
Niemals versuchen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern,
weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen hervorgerufen
werden können.
Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel
muß dieser für Kinder unerreichbar endzorgt werden. Wenn Kinder
mit dem Bauteil spielen, besteht Erstickungsgefahr.
ACHTUNG
Installation und Verdrahtung des Produkts erfordern fachmännische
Fähigkeiten und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, lassen
Sie Installation und Verdrahtung immer von Ihrem Fachhändler oder
einem Spezialisten ausführen.
Der Lautsprecher darf nicht an Stellen montiert werden, die einer
direkten Sonnenbestrahlung, übermäßiger Wärme oder starker
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Die Lautsprecher nicht an stellen einbauen, wo sie Wasser oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Die Lautsprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie
Staub ausgesetzt sind, einbauen.
Wenn die Sicherung herausgesprungen ist, überpfen Sie zunächst,
ob ein Kurzschluss vorliegt. Tauschen Sie die Sicherung dann gegen
eine Sicherung mit der auf dem Sicherungskasten aufgeführten
vorgeschriebenen Kapazität (Amperezahl) aus.
(Die Benutzung anderer als der vorgeschriebenen Sicherungen
kann einen Brand verursachen.)
Überprüfen Sie das Display!
Beziehen Sie sich bezüglich des Sicherungsaustausches auf die
Betriebsanleitung Ihres Fahrzeuges.
Um einen Kurzschluß beim Auswechseln der Sicherung zu vermei-
den, ist vor Beginn der Arbeiten das Zuleitungskabel abzuziechen.
Zur Reinigung des Lautsrecers niemals Benzin, Kerosin oder ein
anderes Lösungsmittel verwenden. Zum Sauberwischen stets einen
weichen, trockenen Lappen benutzen.
Die Lautsprecherkabel nacheinander mit dem entsprechenden Laut-
sprecherstecker verbinden. Wenn das Minuskabel des Lautsprechers
mit einem anderen Kabel in Kontakt kommt, oder das Lautsprecher-
kabel an einem Metallteil der Fahrzeugkarosserie geerdet wird, hat
dies eine Funktionsstörung des Lautsprechers zur Folge.
Wenn unter der Sitzbank, im Innern des Kofferraums oder an einer
anderen Stelle des Fahrzeugs eine Kabelöffnung angebracht wer-
den muß, ist es unbedingt erforderlich, vorher den umliegenden
Bereich zu überprüfen, damit andere Komponenten, wie zum
Beispiel Kraftstofftank, Bremsleitungen oder Kabelbäume, nicht im
Wege sind; ebenso darauf achten, daß andere Teile nicht verkratzt
oder anderweitig beschädigt werden.
Der Erdungsdraht darf weder am Airbag, an der Lenkung, am
Bremsleitungssystem noch an einem anderen für die Sicherheit
wichtigen Ort befestigt werden. (Dies nnte Unfälle verursachen.)
Wählen Sie einen Installationsort, der weder das Fahren des Fahr-
zeuges beeinträchtigt noch bei plötzlichem Bremsen etc. eine
Gefahr für die Mitfahrer darstellt. (Dies nnte sowohl Verletzungen
als auch Unfälle verursachen.)
Nach dem Einbau der Einheit sich vergewissern, daß alle Kompo-
nenten der elektrischen Anlage, wie zum Beispiel Bremsleuchten,
Blinkeuchten und die Scheibenwischer, einwandfrei funktionieren.
Der Fahrer muss das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an-
halten, bevor die folgenden Arbeiten ausgeführt werden.
– Betätigung der Fernbedienung
Verwenden Sie das Produkt nicht für andere Zwecke als für Montage
im Fahrzeug.
Stellen Sie die Lautstärke auf ein optimales Niveau ein. Eine beein-
trächtigte Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen kann zu
Verkehrsunfällen führen.
Schutzfunktion
Die Schutzfunktion wird in den folgenden Situationen aktiviert:
Dieses Gerät verfügt über eine Schutzfunktion, um dieses Gerät und
die Lautsprecher vor verschiedenen Schäden und Beeinträchtigun-
gen zu schützen. Wenn die Schutzfunktion ausgelöst wird, erlischt
die Power-Anzeige, und der Verstärker schaltet aus.
Wenn aufgrund einer Fehlfunktion des Gerätes ein Gleichstrom–si-
gnal zu den Lautsprecherausgängen gesendet wird.
Wenn die Innentemperatur hoch ist und das Gerät nicht arbeitet.
WAARSCHUWING
Maak de kabel van de minpool van de accu los alvorens het toestel
te monteren of aan te sluiten. (Als u dit niet doet, kan kortsluiting
of brand ontstaan.)
Bij het verlengen van de kabels voor de accu of aarde, moet u kabels
gebruiken die voor gebruik in autos zijn ontworpen of andere kabels
met een doorsnede tussen 2 mm² (AWG 14) en 8 mm² (AWG 8)
zodat de kabels niet worden aangetast of de isolatie van de kabels
wordt beschadigd.
Om kortsluiting te voorkomen mag u nooit metalen voorwerpen
(zoals muntjes of gereedschappen) in de luidspreker brengen of
achterlaten.
Wanneeer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt,
moet u direct de spanning uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervol-
gens spoedig uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
SPANNING UIT!
Sluit de luidspreker aan op 12 V gelijkstroom, negatieve aarding.
Voorkom brand of beschadiging en open derhalve de luidsprekers
niet en breng er geen veranderingen in aan.
Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd,
moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kin-
deren blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de
zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg.
LET OP
De installatie en bedrading van dit product vereisen professionele vaardig-
heden en ervaring. Om veiligheidsredenen moet u uw dealer of een hierin
gespecialiseerde installateur de installatie en bedrading laten uitvoeren.
Installeer de luidspreker niet op een plek die bloot staat aan direct
zonlicht of grote hitte of vochtigheid.
Installeer de luidsprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan
water of vocht bloot worden gesteld.
Installeer de luidsprekers niet op stoffige plaatsen of instabiele
plaatsen onderworpen aan trillingen.
Als de zekering doorbrandt, moet u eerst controleren of de aan-
sluitdraad niet is kortgesloten en vervolgens de zekering vervangen
door een zekering met de op de zekeringkast aangeduide stroom-
sterkte. (Het gebruik van zekeringen met een andere stroomsterkte
dan voorgeschreven kan brand veroorzaken.)
Lees de aanduiding!
Raadpleeg het instructieboekje van het voertuig voor het vervangen
van de zekering.
Om kortsluiting bij het vervangen van zekeringen te voorkomen,
dient u eerst de bedradingsbundel los te koppelen.
Gebruik geen benzine, nafta, of andere oplosmiddelen om de
luidspreker schoon te maken. Maak de luidspreker schoon met een
zachte, droge doek.
Bevestig de draden van de luidspreker apart aan de correcte luid-
spreker-aansluitingen. Delen van de negatieve luidspreker-draad
of van de aarding naar metalen onderdelen van de auto kan ertoe
leiden dat dit toestel defect raakt.
Wanner u een gat maakt onder een stoel, in de bagageruimte of
ergens anders in het voertuig, dient u te controleren of er zich
aan de andere kant geen gevaarlijke dingen bevinden die u zou
kunnen beschadigen, zoals de benzinetank, remleidingen, of de
bedradingsbundel en wees voorzichtig dat u geen krassen of
andere beschadigingen maakt.
De massadraad mag niet worden vastgemaakt aan een airbag, de
stuurinrichting of de remleidingen, noch aan bouten of moeren van
andere cruciale veiligheidsonderdelen. (Dit kan ongevallen veroorzaken.)
Monteer het toestel op een plaats waar het de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden en waar het geen gevaar kan veroorzaken
voor de passagiers bij plotse remmanoeuvres, enz. (Dit kan letsels
of ongevallen veroorzaken.)
Nadat u het toestel gemonteerd hebt, dient u te controleren of de
elektrische uitrusting van de auto zoals de remlichten, de richting-
aanwijzers en de ruitenwissers normaal functioneren.
De bestuurder moet het voertuig op een veilige en daartoe geschik-
te plaats parkeren voor de volgende handelingen wordt uitgevoerd.
– Gebruiken van de afstandsbediening
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor
het bedoeld is, namelijk bevestiging in een voertuig.
Houd het geluidsvolume op een aangenaam niveau. Het niet
kunnen horen van verkeersgeluiden van buiten uw auto kan leiden
tot verkeersongevallen.
Beveiligingsfunctie
Het beveiligingssysteem treedt onder de volgende omstandigheden
in werking:
Dit toestel beschikt over een beveiligingssysteem dat het toestel
en de luidsprekers tegen diverse problemen beschermd. Indien de
beschermingsfunctie wordt geactiveerd, gaat de Power-indicator uit
en kan de versterker niet worden gebruikt.
Indien het toestel niet juist funktioneert en een gelijkstroomsignaal
naar de luidsprekeruitgangen wordt gestuurd.
Wanneer de interne temperatuur hoog is en het toestel niet werkt.
AVVERTENZA
Prima di effettuare il montaggio o il cablaggio, ecc., assicuratevi di
rimuovere il cavo dal terminale negativo della batteria. (Altrimenti
si può verificare un corto circuito o un incendio.)
Quando si prolungano i cavi della batteria o di massa, accertarsi
di usare cavi appositi per autoveicoli o cavi con un’area di 2 mm²
(AWG 14) e 8 mm² (AWG 8) per evitare il deterioramento dei cavi e
danni al rivestimento dei cavi.
Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici, ad
esempio monete ed utensili, all’interno del diffusore.
Se l’unigenerasse odori anormali, spegnere la subito. Entrate quindi
immediatamente in contatto con il vostro rivenditore di fiducia.
SPEGNIMENTO!
Collegare il diffusore ad una sorgente di c.c. a 12 V, terra negativa.
Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che ciò potrebbe
causare incendi o errori di funzionamento.
Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa
cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
ATTENZIONE
L’installazione ed i collegamenti elettrici del prodotto richidono
abilità ed esperienza. Per assicurare la sicurezza, accertarsi di far
eseguire l’installazione ed i collegamenti elettrici dal proprio riven-
ditore o operaio specializzato.
Non installare il diffusore in luoghi esposti a luce solare diretta o
calore eccessivo.
Non installate I diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità.
Non Installate I diffusori in posizioni pericolose o instabili o esposte
a polvere e sporco.
Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto
il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con l’am-
peraggio giusto) sulla scatola del fusibile. (L’utilizzo di fusibili diversi
da quello indicato può causare un incendio.)
Controllate il display!
Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni
dei veicolo.
Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile,
scollegare per prima cosa il fascio fili.
Non usare benzina, nafta o solventi per pulire il diffusore. Usare solo
un panno morbido e pulito.
Collegare i cavi del diffusore ai connettori appropriati separatamente.
Condividendo il filo negativo o la messa a terra dei due diffusori in un
punto metallico del telaio della vettura il sistema può non funzionare.
Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o in
un altro punto del veicolo, controllare che con vi sia alcun oggetto
pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, le
tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre attenzione a non
graffiare o danneggiare parti in vista.
Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo allairbag,
al sistema dello sterzo o a quello frenante a dei bulloni o dati delle
unidi sicurezza. (Altrimenti si possono verificare degli incidenti.)
Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di installa-
zione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida pericoli
ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc. (Causa di lesioni
personali o incidenti.)
Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I tergicristallo
e le altre parti elettriche funzionino in modo normale.
Prima di fare quanto segue, il conducente deve sempre fermare il
veicolo in un luogo sicuro.
– Uso del telecomando
Non usare il prodotto per scopi che non siano l’installazione su di
un veicolo.
Mantenere il volume del suono ad un livello ottimale. L’impossibilità
di sentire rumori esterni può essere causa di incidenti.
Funzione di protezione
La funzione di protezione si attiva nella circostanze che seguono:
Quest’unità possiede una funzione di protezione che protegge la
vostra unied i vostri diffusori da vari incidenti e problemi. Quando la
funzione della protezione viene attivata, l’indicatore di alimentazione
si spegne e il funzionamento dell’amplificatore viene interrotto.
Quando l’unità non funziona bene ed un segnale a corrente con-
tinua viene inviato alle uscite dei diffusori.
Quando la temperatura interna è alta e l'unità non funziona.
ADVERTÊNCIA
Antes da montagem ou cablagem, etc., certifique-se de que remove
o cabo do terminal menos da bateria. (Caso não o faça, poderá
ocorrer um curto-circuito ou incêndio.)
Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa, assegurar-se
de que está usando cabos especiais automotivos ou outros com
uma seão de 2 mm² (AWG 14) a 8 mm² (AWG 8) para prevenir a
deterioração ou danos ao revestimento dos cabos.
Para evitar um curto-circuito, nunca coloque ou deixe quaisquer
objectos metálicos (tais como moedas ou ferramentas de metal)
no interior do altifalante.
Caso a unidade produza fumo ou um odor anormal, desligue ime-
diatamente a alimentação (OFF). Em seguida, entre em contacto
com o seu agente ou departamento de assistência técnica mais
próximo assim que possível.
SEM ALIMENTAÇÃO!
Ligue o altifalante a CC de 12 V, massa negativa.
Não tente abrir ou modificar a unidade, pois poderá provocar um
perigo de incêndio ou uma avaria.
Após retirar a unidade da bolsa de polietileno, certifique-se de que
afasta a bolsa de polietileno do alcance das crianças. Caso contrário,
poderão brincar com a bolsa, provocando o perigo de sufocação.
PRECAUÇÃO
A instalação e cablagem do produto requer a competência e experiência
de peritos. De modo a garantir a segurança, certifique-se de que o seu
agente ou um técnico especializado efectua a instalação e cablagem.
Não instale o altifalante num local exposto à luz solar directa ou
calor ou humidade excessivo.
Não instale os altifalantes em locais que possam estar sujeitos ao
contacto com água ou humidade.
o instale os altifalantes em localizações insveis ou sujeitas a poeiras.
Se o fusível queimar, após verificar se os fios da cablagem estão
em curto-circuito, certifique-se de que substitui o fusível por outro
com a dimensão (amperagem) estipulada conforme apresentado
na caixa de fusíveis. (A utilização de fusíveis com uma dimensão
diferente da estipulada pode provocar incêndios.)
Verifique o esquema!
Para substituir o fusível, consulte o manual de instruções do veículo.
Para evitar a ocorrência de um curto-circuito durante a substituão
de um fusível, desligue primeiro a cablagem.
Não utilize gasolina, metanol ou qualquer outro tipo de solvente
para limpar o altifalante. Limpe passando um pano suave e seco.
Ligue os fios dos altifalantes aos respectivos conectores do altifa-
lante em separado. A partilha do fio negativo do altifalante ou ligar
os fios de massa do altifalante à carraria de metal do autovel
poderá fazer com que a unidade não funcione.
Ao efectuar um orifício sob o banco, no interior da bagageira ou em
qualquer outro ponto do veículo, verifique se não existe qualquer perigo
no lado oposto, tal como o desito de gasolina, tubo dos travões ou
cablagem e tenha cuidado para não provocar riscos ou outros danos.
Para a instalação do cabo de massa, não aperte o cabo a um airbag,
sistema de direcção ou da linha dos traes, assim como a parafusos ou
porcas essenciais da unidade de segurança. (Pode provocar acidentes.)
Durante a instalação, certifique-se de que esta é efectuada num
local onde não interfere com a condução ou é perigosa para os
passageiros durante uma travagem brusca, etc. (Podeprovocar
ferimentos ou acidentes.)
Após instalar a unidade, certifique-se de que o equipamento eléc-
trico, tal como as luzes dos travões, luzes de indicação de mudança
de direcção ou limpa pára-brisas funcionam normalmente.
O condutor deve para sempre o veículo num local seguro antes de
efectuar o seguinte procedimento.
– Operação com o controlo remoto
Não utilize o produto para outros fins que não a instalação a bordo.
Ajuste o volume de escuta para o nível ideal. Se não conseguir
escutar o som proveniente do exterior do veículo, pode ocorrer
um acidente rodoviário.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações:
Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta unidade
e seus altifalantes, contra possíveis problemas e acidentes. Quando
esta função de protecção é activada, a indicação de alimentação
apaga e o amplificador pára de funcionar.
Quando do malfuncionamento do aparelho, com um sinal de
corrente contínua enviado à saída de altifalante.
Quando a temperatura interna for elevada e a unidade não funcionar.
Teile / Onderdelen / Parti / Peças
Halterung
Bevestigingsdeel
Montaggio
Suporte
4
6 m
Fernbedienungskabel
Afstandsbedienings–kabel
Cavo del telecomando
Cabo de controlo remoto
1
Ø5 × 25 mm
Blechschraube
Zelftappende schroef
Vite filettante
Torneira parafusos
16
Unterlegscheibe
Sluitring
Rondella
Anilha
1
Fernsteuerung
Afstandsbediening
Telecomando
Controlo remoto
1
Sechskantmutter
Zeshoekige moer
Dado esagonale
Porca sextavada
1
150 mm
300 mm
450 mm
Abmessungen / Afmetingen / Dimensioni / Dimensões
Fehlersuche
Was wie eine Fehlfunktion des Gerätes erscheint, kann möglicherweise auf einen Bedienungsfehler zurückzuführen sein. Bevor Sie das Gerät zur Wartung
einreichen, prüfen Sie bitte anhand dieser Tabelle, ob sich das Problem vielleicht ganz leicht beheben läßt.
Störung Ursache Abhilfemaßnahme
Stromversorgung
ßt sich nicht
einschalten (die
POWER-Anzeige
leuchtet nicht
auf.)
Die Sicherung ist durchgebrannt Die /-Polarität des Netzkabels überprüfen und sich vergewissern, daß die Adern nicht kurzge-
schlossen sind; danach eine Sicherung mit dem korrekten Widerstandswert einsetzen.
Die Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das Anschlußbeispiel (siehe „Anschlüsse“) beziehen.
Der 3-pin-Stecker ist nicht fest eingeschoben. Das Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das Anschlußbeispiel (siehe Anschlüsse“) beziehen.
Die Masseklemme an einem Metallteil des Fahrzeugs (keine lackierte Fläche) anbringen und gut fest-
ziehen.
Den Stecker bis zum Anschlag einschieben.
Alle Kabel auf korrekten Anschluß überprüfen, dann das Minuskabel an der Batterie anschließen.
Kein Ton
Der Dämpfungsregler der mittleren Einheit ist nicht auf ON gestellt. Den Dämpfungsregler auf OFF stellen.
Die Lautstärkeeinstellung ist auf die niedrigste Position eingestellt. Die Lautstärke auf den optimalen Wert erhöhen (siehe „Bedienelemente“).
Die Klemmen der Verbindung sind inkorrekt angeschlossen. Das Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das Anschlußbeispiel (siehe Anschlüsse“) beziehen.
Die Stecker bzw. Anschlußbuchsen bis zum Anschlag auf die Klemmen aufschieben.
Ein starker Stromeingang löst die Schutzschaltung des Geräts aus. Drehen Sie den Lautstärkereglerknopf, und stellen Sie den Eingangspegel auf einen optimalen Pegel
ein.
Der Ausgangspe-
gel ist klein (oder
zu groß).
Der Eingangsempfindlichkeit-Regler ist nicht auf die richtige Posi-
tion eingestellt. Den Regler nach den Anweisungen unter „Bedienelemente“ einstellen.
Die Klemmen der Verbindung sind inkorrekt angeschlossen. Prüfen Sie, ob das RCA-Kabel richtig angeschlossen ist.
Schlechte Klang-
qualität (verzerrt). Der Eingangspegel ist hoch eingestellt. Drehen Sie den Lautstärkereglerknopf, und stellen Sie den Eingangspegel auf einen optimalen Pegel
ein.
Unnatürlicher
Klang Die Klemmen der Verbindung sind inkorrekt angeschlossen. Das Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das Anschlußbeispiel (siehe „Anschlüsse“) beziehen.
Die Masseklemme an einem Metallteil des Fahrzeugs (keine lackierte Fläche) anbringen und gut festziehen.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht. Die Anschlußklemmen wurden inkorrekt angeschlossen. Stecken Sie das Kabel in die REMOTE-Klemme.
Den Stecker bis zum Anschlag einschieben.
Oplossen van problemen
Problemen worden vaak veroorzaakt door een onjuiste bediening.
Zie daarom de onderstaande tabel alvorens de luidspreker voor reparatie weg te brengen indien er iets mis lijkt te zijn.
Probleem Oorzaak Oplossing
De stroom kan niet
worden ingeschakeld (het
POWER-indicator gaat niet
aan).
De zekering is doorgebrand. Controleer de / polariteit van het stroomsnoer en of de bedrading nergens kortgesloten is en
vervang vervolgens de zekering door een met het opgegeven vermogen.
Sluit de snoeren op de juiste manier aan door het aansluitingsvoorbeeld op „Aansluitingen te raad-
plegen.
De 3-pens stekker is niet goed aangesloten.
Sluit het snoer op de juiste manier aan door het aansluitingsvoorbeeld op „Aansluitingen” te raadplegen.
Bevestig de aarding aan een metalen gedeelte van het voertuig (niet aan een gelakt deel) door
het goed vast te schroeven.
Steek de stekker er goed in.
Controleer alle verbindingen van alle snoeren en sluit vervolgens de kabel weer op de accu aan.
Geen geluid
De demper van de geluid bestanddelen staat aan (ON). Schakel de demping uit.
Het volumeregeling is ingesteld op de minimumpositie. Stel het volume in op het optimale niveau door „Regelaars” te raadplegen.
De aansluitingen zijn niet op de juiste manier gemaakt.
Sluit het snoer op de juiste manier aan door het aansluitingsvoorbeeld op „Aansluitingen” te raadplegen.
Steek de stekkers helemaal in de aansluitingen.
Een grote stroomingang zorgt ervoor dat het bescher-
mingscircuit voor dit apparaat werkt. Verdraai de volumeregelingsknop en stel het ingangsniveau in op een geschikt niveau.
Het uitgangsniveau is te
laag (of te hoog).
Het ingangsgevoeligheidsniveau is niet juist ingesteld. Stel de regelaar in zoals beschreven bij Regelaars”.
De aansluitingen zijn niet op de juiste manier gemaakt. Controleer of het RCA (tulpstekker) snoer op de juiste manier is aangesloten.
De geluidskwaliteit is
slecht (geluid is vervormd). Het ingangsniveau staat te hoog. Verdraai de volumeregelingsknop en stel het ingangsniveau in op een geschikt niveau.
Het geluid is onnatuurlijk. De aansluitingen zijn niet op de juiste manier gemaakt.
• Sluit het snoer op de juiste manier aan door het aansluitingsvoorbeeld op „Aansluitingen” te raadplegen.
Bevestig de aarding aan een metalen gedeelte van het voertuig (niet aan een gelakt deel) door het
goed vast te schroeven.
De afstandsbediening
doet het niet. Het snoer van de afstandsbediening is niet aangesloten. Verbind het snoer met de REMOTE aansluiting.
Steek de stekker er goed in.
Risoluzione dei problemi
Spesso, apparenti malfunzionamenti sono dovuti a un errore dell’utilizzatore. Prima di richiedere riparazioni, consultare le seguenti tabelle.
Problema Causa Rimedio
L’unità non si accende e
l’indicatore POWER rima-
ne spento.
Un fusibile è saltato. Controllare che le polarità e del cavo di alimentazione e degli altri cavi non siano in cor-
to circuito e se necessario sostituire il fusibile installato con un altro del giusto amperaggio.
Ricollegare i cavi correttamente consultando in proposito l’esempio di collegamento (consul-
tare Collegamenti”).
Il connettore a 3 piedini non è ben collegato. Collegare il cavo correttamente consultando l’esempio (consultare Collegamenti”).
Applicare il cavo di messa a terra ad una sezione metallica del veicolo, e non ad una dipinta
fissandolo fermamente con la vite.
Inserire a fondo il connettore.
Controllare i collegamenti di tutti i cavi e quindi collegare il cavo
della batteria.
Nessun suono
Lattenuatore dei componenti audio è stato portato su On. Disattivare l’attenuatore.
Il controllo del volume è impostato sulla posizione minima. Aumentare il volume portandolo ad un livello ottimale (consultare Comandi”).
I terminali di collegamento non sono collegati correttamente. Collegare il cavo correttamente consultando l’esempio (consultare Collegamenti”).
Inserire i connettori o gli spinotti a fondo nei terminali.
Una grande potenza di ingresso causa l’azionamento del circuito di
protezione per questa unità. Ruotare la manopola di controllo volume e impostare il livello in ingresso su un livello ottima-
le.
Il livello in uscita è basso (o
troppo alto).
La manopola di regolazione della sensibilità non si trova sulla posi-
zione corretta. Regolare il comando in modo corretto consultando il Comandi”.
I terminali di collegamento non sono collegati correttamente. Controllare che il cavo RCA sia collegato correttamente.
La qualità sonora è cattiva
(il suono è distorto). Il livello in ingresso è impostato troppo alto. Ruotare la manopola di controllo volume e impostare il livello in ingresso su un livello ottima-
le.
Il suono è innaturale. I terminali di collegamento non sono collegati correttamente.
Collegare il cavo correttamente consultando l’esempio (consultare “Collegamenti”).
Applicare il terminale di messa a terra ad una sezione metallica e non dipinta del telaio avvitando-
ne fermamente la vite.
Il telecomando non fun-
ziona. Il cavo di telecomando è scollegato. Collegare il cavo al terminale REMOTE.
Inserire a fondo il connettore.
Resolão de problemas
Normalmente o que parece ser uma avaria está relacionado com um erro por parte do utilizador. Antes de solicitar assistência técnica, consulte a seguinte tabela.
Problema Causa Remédio
A alimentação não
consegue ser ligada (a
indicação POWER não
acende).
O fusível está queimado. Verifique a polaridade / do cabo de alimentação e se os cabos não estão em curto-
-circuito e, em seguida, substitua o fusível por um com a mesma capacidade nominal.
Volte a ligar correctamente os cabos consultando o exemplo de ligação (referir-se à “Co-
nexão).
O conector de 3 pinos não está completamente ligado. Ligue correctamente o cabo consultando o exemplo de ligação (referir-se à “Conexão”).
Ligue o terminal de massa à secção metálica do veículo (superfície não revestida) apertan-
do-o firmemente.
Introduza totalmente o conector.
Verifique as ligações de todos os cabos e, em seguida, ligue o cabo à bateria.
Sem som
O atenuador dos componentes de áudio está definido para ON (Ligado). Coloque o atenuador na posição OFF (Desligado).
O controlo de volume está ajustado para a posição mínima. Aumente o volume para um nível adequado (referir-se à Controlos”).
Os terminais de ligação eso incorrectamente ligados. Ligue correctamente o cabo consultando o exemplo de ligação (referir-se à Conexão”).
Introduza totalmente os conectores ou tomadas nos terminais.
Uma entrada de energia muito elevada fará funcionar o circuito de pro-
teção desta unidade. Rode o botão de controlo de volume e defina o nível de entrada para um nível adequado.
O nível de saída é muito
baixo (ou alto).
O controlo de ajuste de sensibilidade de entrada não está ajustado à
posição correcta. Ajustar o controlo correctamente conforme indicado em “Controlos”.
Os terminais de ligação estão incorrectamente ligados. Verifique se o cabo RCA está ligado correctamente.
A qualidade sonora é
(o som é distorcido). O nível de entrada está definido para alto. Rode o botão de controlo de volume e defina o nível de entrada para um nível adequado.
O som não é natural. Os terminais de ligação estão incorrectamente ligados.
Ligue correctamente o cabo consultando o exemplo de ligação (referir-se à Conexão”).
Ligue o terminal de massa à secção metálica do veículo (superfície não revestida) apertando-o
firmemente.
O controlo remoto não
funciona. O cabo do controlo remoto está desligado. Ligue o cabo ao terminal REMOTE (Remoto).
Introduza totalmente o conector.
Konformitätserklärung in Bezug auf die EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Hersteller:
JVC KENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NIEDERLANDE
Conformiteitsverklaring met betrekking tot EMC-richtlijn 2014/30/EU
Conformiteitsverklaring met betrekking tot RoHS-richtlijn 2011/65/EU
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NEDERLAND
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2014/30/UE
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva RoHS 2011/65/UE
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAESI BASSI
Declaração de Conformidade relativa à Diretiva EMC 2014/30/UE
Declaração de conformidade relativa à Diretiva RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPÃO
Representante na UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAIXOS
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer
Annahmestelle r das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Produktes sctzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Unsachgesse oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische appara-
tuur (van toepassing voor landen met gescheiden afvalinzamelingssyste-
men)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet
bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aange-
wezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste
manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie
www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste
manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u poten-
tiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kun-
nen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche
ed elettroniche (valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta
separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non
possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici
ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trat-
tare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come
recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio
comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a
prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Informação sobre a forma de deitar fora Equipamento Eléctrico ou
Electrónico Velho (aplicável nos países que adoptaram sistemas de reco-
lha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora
junto com o lixo doméstico. Equipamentos eléctricos ou electrónicos velhos deve-
rão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodu-
tos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem
próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recur-
sos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
AFTER MARKET
HEAD UNIT
L
R
L
R
R
L
FACTORY
INSTALLED
HEAD UNIT
SPEAKER OUTPUT
L
-
FRON T
-
R
R
L
49 mm
30 mm
Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
Einbau / Installatie / Installazione / Instalação
Anschlüsse / Aansluitingen / Collegamenti / Conexão
Bedienelemente / Regelaars / Comandi / Controlos
Befestigen des Subwoofers / Vastzetten van de subwoofer / Fissaggio del subwoofer / Fixação do subwoofer
1. Bringen Sie die Halterungen unter
Verwendung der Blechschrauben
sorgfältig an der Lautsprechereinheit.
2. Bringen die Lautsprechereinheit mit den
Blechschrauben an.
1. Bevestig de Bevestigingsdeel aan de
luidsprekereenheid veilig gebruik van de
zelftappende schroeven .
2.
Bevestig de luidsprekereenheid aan het
voertuig met de zelftappende schroeven .
1. Attaccate i montaggio sull’unità alto-
parlante in modo ben saldo usando le viti
filettanti .
2. Attaccate il diffusore al veicolo utilizzando
le viti filettanti .
1. Fixe firmemente os suportes à unida-
de do altifalante utilizando os torneira
parafusos .
2. Fixe a unidade do altifalante ao veículo
utilizando os torneira parafusos .
Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
Blende (Stärke: MAX. 3,2 mm)
Paneel (dikte : MAX. 3,2 mm)
Pannello (spessore: MAX. 3,2 mm)
Painel (espessura: MÁX. 3,2 mm)
Installation der Fernsteuerung ( Mitgeliefertes zubehör) / Installatie van de afstandsbediening ( Bijgeleverde onderdelen) / ③ ③
Installazione del telecomando ( Parti incluse) / Instalar o controlo remoto ( Peças inclusas)③ ③
1. Entf ernen Si e di e
Blende des Fahrzeugs.
2. Bohren Sie ein Loch
von 8 mm.
3. Entfernen Sie den
Knopf und führen
Sie dann den Schaft
durch das gebohrte
Loch ein. Platzieren
Sie Mutter und Unter-
legscheibe und befes-
tigen Sie sie.
4. Pl atzieren Sie den
Knopf auf dem Schaft.
5. Bringen Sie die Blende
an.
1. Verwijder het paneel
van het voertuig.
2. Boor een 8 mm gat.
3. Verwijder de knop en
steek vervolgens de
stang in het geboorde
gat. Plaats de moer en
de sluitring en maak
ze vast.
4. Zet de knop op de
stang.
5. Bevestig het paneel.
1. Rimuovere il pannello
del veicolo.
2. Praticare un foro da 8
mm.
3. Rimuovere la mano-
pola, quindi inserire
lalbero attraverso il
foro praticato. Posizio-
nare il dado e la ron-
della e fissarli.
4. Posizionare la mano-
pola sull’albero.
5. Fissare il pannello.
1. Remova o painel do
veículo.
2. Faça um furo de 8
mm.
3. Remova o bo tã o,
depois insira o eixo
através do furo feito.
Coloque a porca e a
anilha e fixe-as.
4. Coloque o botão no
eixo.
5. Instale o painel.
8 mm-Loch
8 mm gat
Foro da 8 mm
Furo de 8 mm
Lautstärkereglerknopf
Volumeregelingsknop
Manopola di controllo
volume
Botão de controlo de volume
WARNUNG
Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol von der Battrie, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
ACHTUNG
Wenn keine normale Klangwiedergabe erfolgt, sofort die Stromversorgung ausschalten und die
Anschlüsse überprüfen.
Bevor eine Schalterstellung verändert wird, muß unbedingt die Stromversorgung ausgeschaltet
werden.
Achten Sie darauf, daß keine nicht angeschlossenen Kabelenden mit der Karrosserie des Fahrzeugs
in Verbindung kommen können. Um Kurzschlüsse zu verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen
oder Verbindungsstecker.
Verdrahtung
Bei einem mit einem Computer ausgestatteten Fahrzeug kann beim Abtrennen des -Anschlusses
der Batterie der Speicher gelöscht werden oder ein Fehler im elektrischen System des Fahrzeugs auf-
treten. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Händler.
Nehmen Sie das Batteriekabel für dieses Gerät direkt von der Batterie. Wenn es mit dem Kabelbaum
des Fahrzeugs verbunden ist, kann es dazu führen, dass Sicherungen durchbrennen, usw.
Wenn bei laufendem Motor ein Summgeräusch von den Lautsprechern erzeugt wird, sollte ein
Entstörfilter (als Sonderzubehör erhältlich) an das Spannungskabel angebracht werden.
Die Tüllen verwenden, um direkten Kontakt des Kabels mit dem Rand der Blechplatte zu vermeiden.
Die Masseleitungen an ein Metallteil des Fahrzeugchassis anschließen, das als elektrische Masse wirkt,
d.h. mit der Minusklemme der Batterie verbunden ist. Die Spannungsversorgung nicht anschlie-
ßen, wenn die Massekabel nicht angeschlossen sind.
Achten Sie darauf, die Schutzsicherung des Stromkabels in der Nähe der Batterie zu installieren. Die
Schutzsicherung sollte dieselbe oder eine etwas höhere Kapazität haben wie die Sicherung des Geräts.
WAARSCHUWING
Haal de kontaksleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve pool van de accu ter voorkoming
van kortsluiting.
LET OP
Schakel de spanning direkt uit en kontroleer de verbindingen indien het geluid niet normaal wordt
weergegeven.
Schakel de spanning beslist uit alvorens een van de schakelaars in een andere stand te drukken.
Kontroleer dat kabels die niet zijn aangesloten en stekkers geen kontakt met het chassis van de
auto maken. Voorkom kortsluiting en verwijder nooit de kapjes van kabels of stekkers die niet zijn
aangesloten.
Bedrading
In een met computer uitgerust voertuig kan, wanneer u de -pool van de accu verwijdert, het
geheugen verdwijnen of er kan zich een defect in het elektrische systeem van het voertuig voor-
doen. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie.
Laat de accukabel voor deze eenheid rechtstreeks van de accu komen. Als de kabel wordt aange-
sloten op de bedrading van de auto, kunnen bijvoorbeeld de zekeringen doorslaan.
Verbind een ruisonderdrukkingssnoer (los verkrijgbaar) met het spanningssnoer indien u ruis via de
luidsprekers hoort wanneer de motor draait.
Let op dat bij gebruik van de sluitring het draad niet direkt kontakt maakt met de rand van het ijze-
ren plaatje.
Verbind de aardedraden met een metalen onderdeel van het chassis van de auto dat in verbinding
met de min pool van de accu staat. Schakel de spanning niet aan (ON) indien de aardedraden
niet zijn aangesloten.
Installeer altijd een zekering in de voedingskabel in de buurt van de accu. De zekering moet dezelf-
de capaciteit (of iets meer) hebben als de zekering van de eenheid zelf.
AVVERTENZA
Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale negativo della batteria per prevenire
eventuali corto circuiti.
ATTENZIONE
Se il suono non viene riprodotto normalmente, spegnere subito l’unità e controllare i collegamenti.
Prima di cambiare la posizione di qualsiasi tasto, contrllare di aver spento l’unità.
Verificate che nessun cavo o connettore non collegato è appoggiato contro lo chassis dell’auto-
mobile. Non rimuovete i copricavo dai cavi o dai connettori non usati per prevenire eventuali corto
circuiti.
Cablaggio
In un veicolo dotato di computer, quando si rimuove il terminale della batteria, la memoria
potrebbe scomparire o si può verificare un difetto nell’impianto elettrico del veicolo. Consultare il
proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
Prendere direttamente dalla batteria il cavo per questa unità. Se è collegato al cablaggio preassem-
blato del veicolo, può provocare la bruciatura dei fusibili, ecc.
Se a motore acceso i diffusori producono un ronzio, collegate un filtro del rumore (Opzionale) al
cavo di alimentazione.
Impedire al cavo di entrare direttamente in contatto con il margine della piastra di metallo utilizzan-
do anelli in gomma.
Collegate i cavo di terra a parti metalliche della scocca della vettura che funge quindi da massa per
il terminale negativo della batteria. Non accendere l’unità se i cavi di terra non sono collegati.
Assicurarsi di installare un fusibile di protezione nel cavo di alimentazione accanto alla batteria.
Dovrebbe avere la stessa capacità del fusibile dell’unità o maggiore.
ADVERTÊNCIA
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo da bateria para evitar curto-cir-
cuito.
PRECAUÇÃO
Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimentação imediatamente e verificar as
conexões.
Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste de qualquer um dos comutadores.
Confirmar que não cabos desconectados nem conectores em contacto com a carroceria do
automóvel. Para evitar curto-circuito, não remover a cobertura dos cabos não conectados nem dos
conectores.
Cablagem
Num veículo equipado com computador, quando é removido o terminal da bateria, a memória
pode desaparecer, ou pode ocorrer um defeito no sistema elétrico do veículo. Consulte o seu repre-
sentante para mais detalhes.
buscar o cabo da bateria desta unidade directamente à bateria. Se estiver ligado à instalação
eléctrica do veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o motor funcionando, conectar um filtro de
ruído de linha (opcional) a cada cabo de bateria.
Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da placa de ferro com o uso de ilhós.
Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do automóvel que serve como massa eléctrica
que passa electricidade ao terminal negativo da bateria. Não ligar a alimentação sem que o cabo
massa tenha sido conectado.
Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção no cabo de alimentação junto à bateria. O
fusível de protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da unidade ou superior.
RCA INPUT-anschluß / Aansluiten RCA INPUT / Collegamento RCA INPUT / Conexão RCA INPUT SPEAKER INPUT-anschluß / Aansluiten SPEAKER INPUT / Collegamento SPEAKER INPUT / Conexão SPEAKER INPUT
WARNUNG
In der Nähe der positiven Batterieklemme eine Schmelzbandsiche-
rung oder einen Unterbrecher anschließen, um ein Feuer durch einen
Kurzschluss in der Verdrahtung zu verhindern.
WAARSCHUWING
Sluit ter voorkoming van kortsluiting een zekering of onderbreker aan
in de buurt van de positieve accupool.
AVVERTENZA
Per evitare incendi causati da cortocircuiti dei cablaggi, collegare un
fusibile vicino al terminale della batteria.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito nos fi os, conecte um elo
fusível ou um disjuntor próximo do terminal positivo da bateria.
WARNUNG
In der Nähe der positiven Batterieklemme eine Schmelzbandsiche-
rung oder einen Unterbrecher anschließen, um ein Feuer durch einen
Kurzschluss in der Verdrahtung zu verhindern.
WAARSCHUWING
Sluit ter voorkoming van kortsluiting een zekering of onderbreker aan
in de buurt van de positieve accupool.
AVVERTENZA
Per evitare incendi causati da cortocircuiti dei cablaggi, collegare un
fusibile vicino al terminale della batteria.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito nos fi os, conecte um elo
fusível ou um disjuntor próximo do terminal positivo da bateria.
RCA-Kabel
RCA-kabel
Cavo RCA
Cabo RCA
Ausgang ohne Fader
Non-fader uitgang
Uscita non-fader
Saída sem atenuador variável
Abwärts
Neer
Giù
Baixo
Abwärts
Neer
Giù
Baixo
Lautsprecher auf RCA-
männlich-Adapterkabel
Speaker Line To Male RCA
Adapter
Adattatore linea altoparlante
per RCA maschio
Linha de altifalante para
adaptador RCA macho
HINWEIS
Die maximale Ausgangsleistung des FACTORY INSTALLED HEAD UNIT darf nicht mehr als 50 W betragen.
Das Gerät wird ein- bzw. ausgeschaltet, wenn ein Eingangssignal anliegt oder nicht anliegt (SIGNAL
SENSING TURN-ON). Es ist daher nicht notwendig, die Stromversorgungs-Steuerleitung anzuschließen.
OPMERKING
De FACTORY INSTALLED HEAD UNIT dient een uitgangsvermogen van maximaal 50 W te hebben. De
stroom wordt in- en uitgeschakeld wanneer het toestel een ingangssignaal detecteert (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Daarom is het niet nodig om de Spanningsregeldraad aan te sluiten.
NOTA
Lo FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deve possedere una potenza in uscita di non più di 50 W.
L’alimentazione viene accesa e spenta quando l’unità rileva il segnale di ingresso (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Non è pertanto necessario collegare il cavo di controllo alimentazione.
NOTA
O FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deve ter uma saída de potência máxima de pelo menos 50 W. A ali-
mentação é ligada e desligada conforme a unidade detecta o sinal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-
ON). Portanto não é necessário ligar o cabo de controlo de potência.
Stromversorgungs-Steuerleitung
Spanningsregeldraad
Cavo di controllo alimentazione
Cabo de controlo de potência
Setzen Sie die Spitze einer Spitzzange
in den Schlitz, greifen Sie die Sicherung,
und ziehen Sie sie heraus.
Steek de punt van een smalle tang in de
sleuf, pak de zekering vast en trek hem
naar buiten.
Inserire una pinza a becco nella fessura,
prendere il fusibile ed estrarlo.
Introduza a extremidade do alicate de
pontas finas na abertura, agarre o fusível
e puxe-o.
POWER-Anzeige
Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird, erleuchtet
die POWER-Anzeige.
INPUT SENSITIVITY-regelaar
(Eingangsempfi ndlichkeit)
Diesen Regler ensprechend dem Pegel des
Vorverstärker-Ausgangssignals des an diesen
Verstärker angeschlossenen HEAD UNIT einstellen.
HINWEIS
Einzelheiten über den Pegel des Vorverstärker-
Ausgangssignals siehe „Technische Daten der
Bedienungsanleitung des HEAD UNIT.
BASS BOOST LEVEL-Regler
Stellt die Niedrigfrequenz zur Kompensation ein.
LPF FREQUENCY-Regler
Mit diesem Regler wird das von diesem Gerät aus-
gegebene Frequenzband eingestellt.
PHASE-Schalter
Diesen Schalter auf die Position einstellen, die
dem pernlichen Geschmack entspricht. [0°]
zeigt die normale Phase an, und [180°] bedeutet
die umgekehrte Phase.
Massebuchse (GND)
Netzsteuerungsbuchse (P.CON)
Regelt ein / aus des Geräts.
Netzbuchse (BATT.)
Sicherung (25 A)
HINWEIS
Falls im herkömmlichen Handel etc. eine
Sicherung mit der spezi zierten Kapazität nicht
erhältlich sein sollte, konsultieren Sie Ihren
KENWOOD-Händler.
REMOTE-Anschluss
Dieser Anschluss ist exklusiv für einen beigefüg-
ten Controller zur Lautstärkereglung.
LINE IN-Buchse
Lautstärkereglerknopf (Fernsteuerung)
POWER-indicator
Als het toestel is aangeschakeld zal de POWER-
indicator oplichten.
INPUT SENSITIVITY-regelaar
Stel deze regelaar in overeenkomstig het voorver-
sterkingsniveau van het HEAD UNIT dat met deze
versterker is verbonden.
OPMERKING
Zie de Technische gegevens” in de gebruiksaan-
wijzing van het HEAD UNIT aangaande het voor-
versterkingsniveau.
BASS BOOST LEVEL-regelaar
Hiermee stelt u het lagefrequentieniveau in dat
moet worden gecompenseerd.
LPF FREQUENCY-regelaar
Deze instelling bepaalt welke frequentieband er
gereproduceerd wordt door dit toestel.
PHASE schakelaar
Druk deze schakelaar in de stand waarbij het
geluid volgens u het beste is. [0°] geeft de norma-
le fase aan terwijl [180°] de aanduiding is voor de
omgekeerde fase.
Aarde-aansluiting (GND)
Aansluiting voor stroomregeling (P.CON)
Hiermee wordt de eenheid aan- en uitgezet
(ON / OFF).
Spanningsaansluiting (BATT.)
Zekering (25 A)
OPMERKING
Als u geen zekering met de opgegeven waarden
in uw winkel vindt, neem dan contact op met uw
KENWOOD-dealer.
REMOTE-aansluiting
Deze terminal is een exclusieve terminal voor een
meegeleverde controller om het volume.
LINE IN-aansluiting
Volumeregelingsknop(Afstandsbediening)
Indicatore POWER
Quando l’alimentazione viene attivata, l’indicatore
POWER si accende.
Comando INPUT SENSITIVITY (sensibilità
di ingresso)
Regolare questo comando a seconda del livello
di pre-uscita della HEAD UNIT collegata a questo
amplifi catore.
NOTA
Riferirsi alla sezione “Specifi che del manuale delle
istruzioni della HEAD UNIT circa il livello di pre-u-
scita.
Comando BASS BOOST LEVEL
Imposta il livello di bassa frequenza da compen-
sare.
Comando LPF FREQUENCY
Questo comando regola la banda di frequenza di
uscita di questa unità.
Comando PHASE
Impostare questo comando su una delle due
posizioni a seconda delle proprie preferenze. [0°]
indica la fase normale e [180°] indica la fase inver-
sa.
Terminale GND (massa)
Terminale P.CON (control dell’alimentazio-
ne)
Controlla l’accensione / lo spegnimento dell’unità.
Terminale BATT. (alimentazione)
Fusibile (25 A)
NOTA
Se non foste in grado di trovare il fusibile della
capacità specifi ca in commercio ecc., consultate il
vostro rivenditore KENWOOD.
Terminale REMOTE
Questo terminale è un terminale ad uso esclu-
sivo di un controller in dotazione per regolare il
volume.
Terminale LINE IN (ingresso di linea)
Manopola di controllo volume (telecoman-
do)
Indicação POWER
Quando a alimentação é ligada, esta indicação
acende.
Controlo de frequência do fi ltro de baixa
passagem (INPUT SENSITIVITY)
Ajuste este controlo de acordo com o vel de
pré-saída da HEAD UNIT conectada a este ampli-
cador.
NOTA
Consulte as “Especificações no manual de ins-
truções da HEAD UNIT com relação ao vel de
pré-saída.
Controlo de BASS BOOST LEVEL
Compensa o nível de baixas frequências.
Controlo de LPF FREQUENCY
Este controlo regula a saída da banda de frequên-
cia a partir desta unidade.
Interruptor PHASE
Coloque este interruptor na posição que corres-
ponda às suas preferências. [0°] indica a fase nor-
mal e [180°] indica a fase inversa.
Terminal de massa (GND)
Terminal de controlo de corrente (P.CON)
Controla a activação / desactivação da unidade.
Terminal de bateria (BATT.)
Fusível (25 A)
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com a capa-
cidade especificada na sua loja etc., consulte o
revendedor KENWOOD.
Terminal REMOTE
Este terminal é um terminal exclusivo para um
controlador fornecido para ajustar o volume.
Terminal de entrada de linha (LINE IN)
Botão de controlo de volume (Controlo
remoto)
Verringerung
Verlagen
Diminuire
Diminuir
Erhöhung
Verhogen
Aumentare
Aumentar
Batterie
Accu Batterie
Accu
Massekabel
Aardekabel
Cavo di massa
Cabo massa
Massekabel
Aardekabel
Cavo di massa
Cabo massa
Batterie-Kabel
Accukabel
Cavo della batteria
Cabo de bateria
Batterie-Kabel
Accukabel
Cavo della batteria
Cabo de bateria
Schutzsicherung
Zekering
Fusibile di protezione
Fusível de protecção
Schutzsicherung
Zekering
Fusibile di protezione
Fusível de protecção
3-pin-Stecker
3-pens steckker
Connettore a 3
piedini
Conector de 3
pinos
3-pin-Stecker
3-pens steckker
Connettore a 3
piedini
Conector de 3
pinos
1013 mm
1013 mm
Vermeiden Sie einen Kurzschluss!
Voorkom kortsluiting!
Evitare un corto circuito !
Previna um curto circuito!
1 2 2
5 5
1
33
4 4
Batterie- und Massekabel
Accukabels en aarddraad
Cavo batteria e cavo di massa
Cabo da bateria e cabo da massa
AWG 8 (8 mm2) AWG 14 (2 mm2)
Stromversorgungs-Steuerleitung
Spanningsregeldraad
Cavo di controllo alimentazione
Cabo de controlo de potência
AWG 8 (8 mm2) AWG 24 (0,2 mm2)
Drahtstärke / Bepaal de kabeldikten / Spessore dei fili / Espessura do cabo
Batterie- und Massekabel
Accukabels en aarddraad
Cavo batteria e cavo di massa
Cabo da bateria e cabo da massa
AWG 8 (8 mm
2) AWG 14 (2 mm2)
Drahtstärke / Bepaal de kabeldikten / Spessore dei fili / Espessura do cabo
Austausch der Sicherung / Vervangen van de zekering /
Sostituzione del fusibile / Substituição do fusível
Batteria
Bateria Batteria
Bateria
HINWEIS
Den 3-pin-Stecker gerade einstecken, bis es klickt.
OPMERKING
Steek 3-pens steckker recht in totdat deze klikt.
NOTA
Inserire il connettore a 3 piedini diritto finché non scatta.
NOTA
Insira o conector de 3 pinos a direito até ouvir um clique.
HINWEIS
Den 3-pin-Stecker gerade einstecken, bis es klickt.
OPMERKING
Steek 3-pens steckker recht in totdat deze klikt.
NOTA
Inserire il connettore a 3 piedini diritto finché non scatta.
NOTA
Insira o conector de 3 pinos a direito até ouvir um clique.


Product specificaties

Merk: Kenwood
Categorie: Subwoofer
Model: PA-W801B
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 8400 g
Breedte: 450 mm
Diepte: 150 mm
Hoogte: 300 mm
Materiaal behuizing: Aluminium
Afstandsbediening: Bedraad
Meegeleverde kabels: DC
DC voltage input: 14.4 V
Interface: RCA
Gemiddeld vermogen subwoofer: - W
Op afstand bedienbaar: Ja
Type behuizing: Geporteerd
Soort magneet: Ferriet
Subwoofertype: Actieve subwoofer
Frequentiebereik subwoofer: - Hz
Diameter driver subwoofer: 200 mm
Subwoofer maximale vermogen: 400 W
Versterker klasse: D
RMS vermogen uitvoer per kanaal (4 Ohm): 200 W
Line inputs (RCA): 1
Low pass filter: Ja
Low-pass filterbereik: 50 - 150 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kenwood PA-W801B stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Subwoofer Kenwood

Handleiding Subwoofer

Nieuwste handleidingen voor Subwoofer