JVC KD-AV7001 Handleiding

JVC Autoradio KD-AV7001

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC KD-AV7001 (7 pagina's) in de categorie Autoradio. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
KD-AV7001
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting 1004MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
LVT1172-005A
[E]
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWINGEN
Installeer het toestel NIET op plaatsen waar;
het de werking van het stuur en de versnellingspook
kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige ongelukken
kunnen veroorzaken.
het de werking van veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit zou namelijk
ernstige of fatale ongelukken kunnen veroorzaken.
het uw zicht zou kunnen belemmeren.
Bedien de apparatuur NIET tijdens het autorijden. Dit
zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.
De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de
beelden op de monitor bekijken.
De aandacht zou anders mogelijk van het verkeer worden
afgeleid met mogelijk ernstige ongelukken tot gevolg.
Indien u het hoofdtoestel tijdens het autorijden moet
bedienen, dient u uitermate goed op te letten en het
verkeer goed in de gaten te houden, daar u anders
mogelijk een ongeluk veroorzaakt.
“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.” verschijnt op de monitor wanneer
de handrem niet is aangetrokken. Er verschijnt dan geen
beeld.
Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend wanneer
het handremdraad met het in de auto ingebouwde
handremsysteem is verbonden.
Opmerkingen voor het installeren van de
verborgen unit
Bevestig op een stevig oppervlak, onder de voorstoel of
in de kofferbak.
Het toestel wekt hitte op. Installeer derhalve niet in de
buurt van ontvlambare voorwerpen. Installeer het toestel
op een plaats waar de hitte van het toestel kan worden
afgevoerd.
Installeer het toestel niet op plaatsen die aan warmte
onderhevig zijn, bijvoorbeeld vlakbij de radiator, in een
afgesloten handschoenenvak of op andere plaatsen waar
de ventilatie wordt belemmerd en warmte van het
toestel niet kan worden afgevoerd, bijvoorbeeld onder
een vloermat.
Opmerkingen voor de elektrische verbindingen
Vervang de zekering door een van het aangegeven
ampèrage. Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar
indien de zekering regelmatig doorbrandt.
Het maximale ingangsvermogen voor de luidsprekers
moet meer dan 50 W achter, 50 W voor en 35 W
midden zijn met een impedantie van 4 Ω Ω t/m 8 .
Aard ieder toestel beslist op het chassis van de
auto.
Het hoofdtoestel en de verborgen unit zijn na gebruik
zeer warm. Voorkom brandwonden en wees dus
voorzichtig bij het verwijderen.
Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen van de
NIET-GEBRUIKTE draden met isolatieband.
Neem maatregelen zodat snoeren en kabels
niet per ongeluk kunnen ontkoppelen of
worden beschadigd. Let vooral op de snoeren
bij bewegende onderdelen of het
verstelmechanisme van de stoelen.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
12 V à masse
NEGATIVE
seulement. Si votre véhicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur
de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits
suivants;
il peut gêner l’accès au volant ou au levier de
vitesse car cela peut entraîner un accident de la
circulation.
où il peut gêner la manipulation de dispositifs de
curi tels que les coussins de curi car cela
peut entraîner un accident fatal.
où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la
manipulation du volant car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur
lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit
considérablement la vigilance du conducteur et
multiplie les risques d’accident.
Si vous avez besoin de commander l’appareil
principal pendant que vous conduisez, continuez
de regarder droit devant vous ou vous risquez de
causer un accident de la circulation.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE
CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE
MONITEUR EN CONDUISANT. apparaît sur le
moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le
fil du frein de stationnement est connecté au
système de frein de stationnement intégré à la
voiture.
Remarque sur le montage de l’appareil satellite
Montez-le sur une surface solide, sous le siège
avant ou dans le coffre.
Puisque de la chaleur est produite à l’intérieur de
l’appareil, ne le montez pas à proximité d’objets
inflammables. Par contre, montez-le dans un
endroit où la dissipation de la chaleur peut être
réalisée sans problème.
Ne montez pas l’appareil dans un endroit sujet à la
chaleur, comme près d’un radiateur, dans la boîte
à gant ou dans un endroit isolé tel que sous le
tapis de sol qui ne permettra pas à l’appareil de
dissiper sa chaleur.
Remarques sur les connexions électriques
Remplacez le fusible par un de la valeur précisée.
Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC.
L’entrée maximum des enceintes doit être
surieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant et
35 W au centre, avec une impédance de
4 à 8
.
Assurez-vous de mettre à la masse chaque
appareil au châssis de la voiture.
L’appareil principal et l’appareil satellite deviennent
très chauds après l’utilisation. Faites attention de
ne pas vous brûler en les retirant.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de
la bande isolante.
Prenez des mesures préventives pour éviter que
des cordons se déconnectent accidentellement
ou soient endommagés. Cela peut se produire
lorsque vous déplacez ou inclinez le siège.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS einen
Einbauort, wo:
es die Handhabung von Lenkrad und
Schalthebel behindern kann, da sonst die
Gefahr von Verkehrsunfällen droht.
es die Funktion von Sicherheitseinrichtungen
wie etwa Airbags behindern kann, da sonst die
Gefahr von tödlichen Unfällen droht.
es die freie Sicht beeinträchtigen kann.
Bedienen Sie KEINESFALLS ein Gerät beim
Lenken des Fahrzeugs, da sonst die Gefahr von
Verkehrsunfällen droht.
Der Fahrer darf während der Fahrt keinesfalls den
Monitor betrachten.
Andernfalls droht Unfallgefahr durch Unachtsamkeit.
Muss das Gerät während der Fahrt bedient werden,
so halten Sie dabei wegen der Unfallgefahr den Blick
auf das Verkehrsgeschehen gerichtet.
Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so
erscheint die Meldung „FAHRER DARF MONITOR
NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN“ auf dem
Display, und es erfolgt keine Bildwiedergabe.
Diese Warnung erscheint nur dann, wenn das Kabel
der Feststellbremse mit dem Feststellbremssystem
des Fahrzeugs verbunden ist.
Hinweise zum Einbau der versteckten Einheit
An einer festen Oberfläche unter dem Vordersitz
oder im Kofferraum anbringen.
Da in der Einheit Hitze erzeugt wird, nicht an
Orten anbringen, wo sich entflammbare
Gegenstände in der Nähe befinden. Außerdem an
einer Stelle anbringen, wo nicht die Hitzeableitung
behindert ist.
Das Gerät nicht an Orten anbringen, die Hitze
ausgesetzt sind, wie in der Nähe von Heizkörpern,
in einem Handschuhfach oder an einem isolierten
Bereich wie unter einer Fahrzeugbodenmatte, wo
die Betriebswärme nicht abgeleitet werden kann.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen
Die Sicherung durch eine mit vorgeschriebener
Stärke ersetzen. Wenn die Sicherung häufig
durchbrennt, lassen Sie sich von Ihrem
Fachhändler für JVC Autoradiohändler beraten.
Der Maximaleingang von den Lautsprechern soll
mehr als 50 W hinten, 50 W vorne und 35 W in der
Mitte betragen, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .
Immer jedes Gerät am Chassis des Fahrzeugs
erden.
Das Hauptgerät und die versteckte Einheit
erhitzen sich beim Betrieb stark. Achten Sie
darauf, sich beim Ausbau nicht zu verbrennen.
Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der
NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband
abdecken.
Maßnahmen treffen, um unterwartetes sen von
Kabeln und Schäden an Kabeln zu verhindern.
Solche Störungen nnen beim Verschieben oder
Rücklehnen des Sitzes auftreten.
ENGLISH
This unit is designed to operate only on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
DO NOT install any unit in locations where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift
lever operations, as this may result in a traffic
accident.
it may obstruct the operation of safety devices
such as air bags, as this may result in a fatal
accident.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate any unit while manipulating the
steering wheel, as this may result in a traffic
accident.
The driver must not watch the monitor while
driving.
If the driver watches the monitor while driving, it
may lead to carelessness and cause an accident.
If you need to operate the main unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may be
involved in a traffic accident.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on the monitor, and no
playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking
brake wire is connected to the parking brake
system built in the car.
Notes on mounting the hideaway unit
Mount on a firm surface, under the front seat or in
the trunk.
Since heat is generated inside the unit, do not
mount near inflammable objects. In addition, mount
in an area that will not prevent the unit from
dissipating heat.
Do not mount the unit in the places which are
subject to heat such as near a radiator, in a glove
compartment or in insulated area such as under a
car mat that will prevent the unit from dissipating
heat.
Notes on electrical connections
Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer.
Maximum input of the speakers should be more
than 50 W at the rear, 50 W at the front, and 35 W
at the center, with an impedance of 4 to 8 .
Be sure to ground each unit to the cars
chassis.
The main unit and the hideaway unit become very
hot after use. Be careful not to get burned when
removing them.
To prevent short-circuit, cover the terminals of the
UNUSED leads with insulating tape.
Take preventative measures to avoid
unexpected disconnection of the cords and
damage to the cords. This trouble may happen
while moving or reclining the seat.
1
Parts list
aMain unit
Hauptgerät
Appareil principal
Hoofdtoestel
bHideaway unit
Versteckte Einheit
Appareil satellite
Verborgen toestel
CR2025
cSleeve-mounting plates
Manschettenmontierte Platten
Plaques de montage du manchon
Huls-bevestigingsplaten
dFixing screws (M5 x 6 mm)
Befestigungsschrauben (M5 x 6 mm)
Vis de fixation (M5 x 6 mm)
Bevestigingsschroeven (M5 x 6 mm)
e f, Power cords
Stromkabel
Cordons d’alimentation
Stroomsnoeren
gAV bus cable (2.5 m)
AV-Bus-Kabel (2,5 m)
Câble de liaison AV (2,5 m)
AV-buskabel (2,5 m)
hCrimp connectors
Crimpanschlüsse
Raccord à sertir
Versteviging voor aansluitingen
Type A
Typ A
Type A
Type A
Type B
Typ B
Type B
Type B
iHandles
Griffe
Poignées
Hendels
jSoft case
Weiche Tasche
Étui souple
Zacht etui
lSleeve
Halterung
Manchon
Huis
mBrackets
Bügel
Supports
Beugels
nFixing screws (M4 x 8 mm)
Befestigungsschrauben (M4 x 8 mm)
Vis de fixation (M4 x 8 mm)
Bevestigingsschroeven (M4 x 8 mm)
oBlind cover
Blindabdeckung
Cache
Schermafdekking
kTrim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
pMounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
uBattery
Batterie
Pile
Batterij
rWasher (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
qLock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Teileliste
fFor hideaway unit
Für versteckte Einheit
Pour l’appareil satellite
Voor verborgen toestel
sRubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Liste des pièces Onderdelenlijst
vCenter speaker/rear camera cord
Centerlautsprecherkabel/
Rückfahrkamerakabel
Cordon d’enceinte centrale/caméra de recul
Snoer voor middenluidspreker/
achteruitkijkcamera
RM-RK220
tRemote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
wExtension aerial cord
Antennenverlängerungskabel
Cordon prolongateur d’antenne
Antenneverlengsnoer
eFor main unit
Für Hauptgerät
Pour l’appareil principal
Voor hoofdtoestel
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
REMOTE
SENSOR RESET 3 2 14
AV OUTPUT
R L VIDEO
POWER AV BUS AUDIO
TV ANTENNA
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7001
AV INPUT 1
LR AUDIOFM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
LR AUDIO VIDEO TO CHANGER
TO CHANGER
VIDEO
AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIOVIDEO L R
AV OUTPUT
LR R
LR
TV TUNER UNIT KV-C1001
F
A
B
A
C
B
D
E
L
F
C
D
A
B
CA
CB
A F~
E
2
SYSTEM CONNECTIONS
For A , B , C , C , D , E , F , more
information are given on the following pages.
SYSTEMANSCHLÜSSE
Für A , B , C , C , D , E , F werden weitere
Informationen auf den folgenden Seiten gegeben.
CONNEXIONS DU SYSTÈMES
Pour
A
,
B
,
C
,
C
,
D
,
E
,
F
plus
d’informations sont données aux pages suivantes.
SYSTEEMVERBINDINGEN
Voor A , B , C , C , D , E , F vindt u meer
informatie op de volgende bladzijden.
(CH-X1500 and/or
KT-DB1000, etc.)
(CH-X1500 und/oder
KT-DB1000, usw.)
(CH-X1500 et/ou
KT-DB1000, etc.)
(CH-X1500 en/of
KT-DB1000, etc.)
TV tuner unit
Fernsehtuner-Gerät
Appareil de tuner de té él vision
TV-tuner
AV bus cable (supplied)*1
AV-Buskabel (mitgeliefert)*
1
Câble de liaison AV (fourni)
*1
AV-buskabel (bijgeleverd)*1
See D Connecting the cradle.
Siehe „ D Anschließen der Halterung“.
Référez-vous à
D
Connexion du berceau”.
Zie “ D Aansluiten van de bak”.
Camcorder, rear view camera, etc.
Camcorder, Rückfahrkamera, usw.
Caméscope, caméra de recul, etc.
Camcorder, achteruitkijkcamera, etc.
VCR (KV-V8 or KV-V10)
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10)
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10)
VCR (KV-V8 of KV-V10)
See C Electrical connections.
Siehe „ C Elektrische Verbindungen“.
Référez-vous à
C
Connexions électriques”.
Zie “ C Elektrische verbindingen”.
See E Connecting the external amplifiers.
Siehe „ Anschließen der externen Verstärker“.E
Référez-vous à
E
Connexion d’amplificateurs
externes”.
Zie “ E Aansluiten van externe versterkers”.
(KV-C1001)
(KV-C1001)
(KV-C1001)
(KV-C1001)
Aerial cord from the car
Antennenkabel von
Fahrzeug
Cordon d’antenne de la
voiture
Antennesnoer van auto
See C Connecting the back camera lead.
Siehe „ C Anschließen der
Rückfahrkameraleitung“.
Référez-vous à
C
Connexion du fil de la
caméra de recul”.
Zie “ C Aansluiten van het snoer voor de
achteruitkijkcamera”.
: These products are optionally available from JVC.
:Diese Produkte sind von JVC als Sonderzubehör
erhältlich.
:
Ces produits sont disponibles en option chez votre
revendeur JVC.
:Deze onderdelen van JVC zijn los verkrijgbaar.
CD Changer and/or DAB tuner
CD-Wechsler und/oder DAB-Tuner
Changeur CD et/ou tuner DAB
CD-wisselaar en/of DAB-tuner
Playback source
Wiedergabequelle
Source de lecture
Weergavebron
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, usw.)
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, etc.)
Hideaway unit
Versteckte Einheit
Appareil satellite
Verborgen toestel
2nd monitor
2. Monitor
2e moniteur
2de monitor
Center speaker
Centerlautsprecher
Enceinte centrale
Middenluidspreker
Main unit
Hauptgerät
Appareil principal
Hoofdtoestel
Use the extension aerial cord (supplied) if
necessary.
Verwenden Sie das Antennenverlängerungskabel
(mitgeliefert) wenn erforderlich.
Utilisez un cordon prolongateur d’antenne (fourni)
si nécessaire.
Gebruik het antenneverlengsnoer (bijgeleverd) indien
nodig.
*1Extension AV bus cable (KV-U1013: not supplied) can be used when the supplied AV bus cable is not long enough.
*1Verlängerungs-AV-Buskabel (KV-U1013: nicht mitgeliefert) kann verwendet werden, wenn das mitgelieferte AV-Buskabel nicht lang genug ist.
*1
Un câble prolongateur de liaison AV (KV-U1013: non fourni) peut être utilisé avec le câble de liaison AV fourni si ce dernier n’est pas suffisamment long.
*1De AV-busverlengkabel (KV-U1013: niet bijgeleverd) kan worden gebruikt indien de bijgeleverde AV-kabel niet lang genoeg is.
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Purple with white stripe
Violett mit weißem Streifen
Violet avec bande blanche
Paars met witte streep
Black with white stripe
Schwarz mit weißem Streifen
Noir avec bande blanche
Zwart met witte streep
To back lamp lead
Zur Rückfahrleuchtenleitung
À la lampe de recule
Naar achterlichtdraad
2
53 mm
184 mm
1
!
Ÿ
~
@
l
s
p
k
A
d
c
B
B
l
rq
p
21
i
Removing the main unit
Before removing the unit, release the rear section.
Entfernen des Hauptgeräts
Vor dem Entfernen des Geräts lösen Sie die
Rücksektion.
Retrait de l’appareil principal
Avant de retirer l’appareil principal, libérer la section
arrière.
Verwijderen van het hoofdtoestel
Ontgrendel het achtergedeelte alvorens het toestel te
verwijderen.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das
Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à pouvoir retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden
verwijderd.
INSTALLEREN
De volgende afbeelding toont een standaardinstallatie.
Afhankelijk van uw auto moet het toestel mogelijk wat
anders worden geïnstalleerd. Raadpleeg uw JVC auto-
audiohandelaar handelaar of een leverancier van
installatiekits indien u vragen heeft of informatie over
installatiekits wilt.
ÅInstalleren van het hoofdtoestel
(monteren in dashboard)
INSTALLATION
L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire les
ajustements correspondant à votre voiture. Si vous
avez des questions ou avez besoin d’information sur
des kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
ÅInstallation de l’appareil
principal (montage encastré)
INSTALLATION
Die folgende Abbildung zeigt die typische
Installation. Sie müssen aber Justierungen
entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs vornehmen.
Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen
zu Einbausätzen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler für JVC Autoradiohändler oder
einen Fachhändler für die Einbausätze.
ÅInstallation des Hauptgeräts
(Einbau im Armaturenbrett)
INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation.
However, you should make adjustments
corresponding to your specific car. If you have any
questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
ÅInstalling the main unit (in-dash
mounting)
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques requises.
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot
stand.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly
in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriées pour fixer le
manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats
wordt gehouden.
Attach the sleeve-mounting plates—either type, corresponding to the depth of the
mounting area (
A
: see the next step).
Use Type B when
A
is 165 mm while use Type A when
A
is less than 165 mm.
Bringen Sie die Manschetteneinbauplatten an—den entsprechenden Typ je nach der
Tiefe des Montagebereichs (
A
: siehe nächster Schritt).
Verwenden Sie Typ B, wenn
A
165 mm beträgt, und verwenden Sie Typ A, wenn
A
weniger als 165 mm beträgt.
Fixez les plaques de montage du manchon—le type correspondant à la profondeur de
la zone de montage (
A
: voir l’étape suivante).
Utilisez le type B si
A
est égal à 165 mm et le type A si
est inférieur à 165 mm.
Bevestig de huls-bevestigingsplaten—gebruik het type dat voor de diepte voor het bevestigen
geschikt is (
A
: zie de volgende stap).
Gebruik Type B indien
A
165 mm is, en gebruik Type A indien
A
minder dan 165 mm is.
m
n
ıInstalling the hideaway unit
(under the front seat)
Connect the main unit and the hideaway unit
using AV bus cable (supplied).
Be sure to use the tapping screws (not supplied) of appropriate length so that they will not
damage any parts of the car.
Sicherstellen, Schneidschrauben (nicht mitgeliefert) geeigneter Länge zu verwenden, so
dass diese nicht Fahrzeugteile beschädigen.
Assurez-vous d’utiliser des vis autotaraudeuses (non fournies) de la longueur appropriée de
façon qu’elles n’endommagent aucune partie de la voiture.
Gebruik beslist tapse schroeven (niet bijgeleverd) met een geschikte lengte, zodat de schroeven geen
onderdelen van de auto kunnen beschadigen.
ıInstallation der versteckten
Einheit (unter dem Vordersitz)
Das Hauptgerät und die versteckte Einheit mit
dem AV-Buskabel (mitgeliefert) verbinden.
ıInstalleren van de verborgen
toestel (onder de voorstoel)
Verbind het hoofdtoestel en het verborgen toestel
met gebruik van de AV-buskabel (bijgeleverd).
ıInstallation de l’appareil
satellite (sous le siège avant)
Connectez l’appareil principal et l’appareil satellite
en utilisant leble de liaison AV (fourni).
Tapping screws (not supplied)
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
Vis autotaraudeuses (non fournies)
Tapse schroeven (niet bijgeleverd)
Floor
Boden
Plancher
Vloer
3
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Stay (option)
Anker (Option)
Entretoise (en option)
Steun (facultatief)
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option /
Utilisation de l’entretoise en option / Wanneer u de steun gebruikt
(facultatief)
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account
that the monitor would eject when in use (see below).
Bauen Sie das Gerät ein einem Winkel von weniger als 30˚ ein,
wobei Sie darauf achten, dass der Monitor bei Gebrauch ausfährt
(siehe unten).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant
compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son
utilisation (voir ci-dessous).
Installeer het toestel met een kleinere hoek dan 30˚, en controleer dat de
monitor kan worden uitgeworpen voor gebruik (zie hieronder).
Required space for the monitor ejection
Erforderlicher Platz für Monitorausschub
Espace requis pour le déploiement du moniteur
Vereiste vrije ruimte voor het uitwerpen van de monitor
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des
Geräts ohne Halterung / Installation de l’appareil sans utiliser de
manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une voiture Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à sa place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use screws of proper length
refering to the table above. If longer screws are used, they could damage the unit.
Hinweis : Bei Installation des Geräts auf dem Haltebügel sicherstellen, dass Schrauben geeigneter
Länge entsprechend der obigen Tabelle verwendet werden. Wenn längere Schrauben
verwendet werden, können diese das Gerät beschädigen.
Remarque :
Lors de l’utilisation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous d’utiliser des vis
d’une longueur correcte en vous référant au tableau ci-dessus. Si des vis plus longues sont
utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking : Bij het installeren van het toestel op de bevestigingsbeugel, moet u schroeven met een geschikte lengte
gebruiken. Zie de tabel hierboven. Het toestel kan worden beschadigd indien u te lange schroeven
gebruikt.
Bracket*2
Bügel*2
Support
*2
Beugel*2
*2Not included for this unit.
*2Nicht Teil dieses Geräts.
*2
Non fourni avec cet appareil.
*2Niet meegeleverd.
Flat type screws*
2
Senkkopfschrauben*2
Vis à tête plate
*2
Platkopschroeven*
2
Pocket
Taschen
Poche
Zak Use the following screws
Folgende Schrauben verwenden
Utilisez les vis suivantes
Gebruik de volgende schroeven
177
1234 5
6 7 8 9
For No.1 – 5 M5 x 8 mm*2
For No.6 – 9 M4 x 3 mm*2
Für Nr. 1 – 5 M5 x 8 mm*2
Für Nr. 6 – 9 M4 x 3 mm*2
Pour No 1 à 5 M5 x 8 mm
*2
Pour No 6 à 9 M4 x 3 mm
*2
Voor nr. 1 – 5 M5 x 8 mm*2
Voor nr. 6 – 9 M4 x 3 mm*2
60˚
105˚
51.8
143.3
15
12.2
mm
30˚


Product specificaties

Merk: JVC
Categorie: Autoradio
Model: KD-AV7001

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met JVC KD-AV7001 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autoradio JVC

Handleiding Autoradio

Nieuwste handleidingen voor Autoradio