JVC HA-KD10-P-E Handleiding

JVC Hoofdtelefoon HA-KD10-P-E

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC HA-KD10-P-E (3 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
English
Thank you for purchasing this JVC product.
Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to be sure you
get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
CAUTION
1. For your safety...
‱ Not suitable for children under the age of 3 years due to small parts and
entanglement hazard.
‱ To be used under the direct supervision of an adult.
‱ Do remove and discard all packing materials before giving this product to a child.
‱ Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This could result
in an accident.
‱ Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside. Failure
to do so could result in an accident.
‱ Be careful not to turn the volume up too high though the sound volume limiter of the
headphones controls the maximum sound volume. Your hearing may be damaged by
listening to sounds at an excessive volume for long periods of time.
‱ Do not disassemble or modify the headphones.
‱ Do not allow inflammable, water or metallic objects to enter the headphones.
‱ If you find skin problems where the headphones are in contact with your skin, stop using
the headphones; otherwise, it may cause further inflammation or irritation of the skin.
‱ When the air is dry such as in winter, you may feel a static shock when using the headphones.
‱ If you get sick while using the headphones, stop using them right away.
‱ Be sure that your hair or any other objects do not get caught in the headband slider
(adjuster) when adjusting the headband.
2. Avoid using the headphones

‱ in places subject to excessive humidity or dust
‱ in places subject to extremely high (over 40°C) or low (under 0°C) temperatures
3. DO NOT leave the headphones

‱ exposed to direct sunlight
‱ near a heater
4. To protect the headphones, DO NOT

‱ allow them to get wet
‱ shake them or drop them onto hard objects
‱ lick or bite them
☐ Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result
in sound distortion and could damage the headphones.
☐ Grasp and pull the plug itself to disconnect the headphones. Do not pull out using the cord.
☐ When using the headphones near a cellular phone, noise may occur. Keep the headphones
away from the cellular phone.
☐ You may not be able to use the headphones with sound systems of some airplanes,
depending on the type of the systems.
☐ The ear pads will wear out earlier than the other parts, even in normal use or in normal
storage due to the characteristics of the material used.
☐ When the ear pad get dirty, wipe off with a well-wrung cloth soaked in water. Do not rinse
the ear pad in water.
STEREO HEADPHONES
STEREO-KOPFHÖRER
CASQUE STEREO
CUFFIE STEREO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
HA-KD10-A -E
HA-KD10-P -E
Deut sch
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um Ihren Kopfhörer
optimal nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende Anleitung vor Inbetriebnahme des GerÀts
sorgfÀltig durchlesen. Falls Fragen offen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC HÀndler.
VORSICHT
1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit...
‱ Nicht fĂŒr Kinder unter 3 Jahren geeignet, da Kleinteile vorhanden sind und die
Gefahr des Verwickelns in Kabeln besteht.
‱ Kinder dĂŒrfen die Kopfhörer nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
‱ Alle Verpackungsmaterialien entfernen und entsorgen, bevor Sie dieses Produkt
einem Kind geben.
‱ Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad fahren.
Dies könnte zu einem Unfall fĂŒhren.
‱ Achten Sie im Freien immer besonders auf den umgebenden Straßenverkehr. Wenn Sie
das unterlassen, besteht die Gefahr von UnfÀllen.
‱ Achten Sie darauf, dass Sie die LautstĂ€rke nicht zu laut einstellen, obwohl der
LautstÀrkenregler der Kopfhörer die maximale LautstÀrke bestimmt. Es besteht die
Gefahr von GehörschĂ€den beim Hören mit sehr großer LautstĂ€rke ĂŒber lange Zeit.
‱ Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.
‱ Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Stoffe, Wasser oder MetallgegenstĂ€nde in
den Kopfhörer eindringen.
‱ Falls Hautreizungen durch die BerĂŒhrung der Kopfhörer mit der Haut auftreten,
beenden Sie die Verwendung der Kopfhörer sofort; andernfalls können EntzĂŒndungen
oder andere Hautprobleme verursacht werden.
‱ Bei trockener Luft, wie etwa im Winter, können Sie bei Verwendung der Kopfhörer
SchlĂ€ge durch statische Aufladung verspĂŒren.
‱ Wenn Sie bei der Verwendung der Kopfhörer krank werden, stoppen Sie die Verwendung sofort.
‱ Stellen Sie sicher, dass sich nicht Haar oder andere GegenstĂ€nde im Kopfbandschieber
(Einsteller) beim Justieren des Kopfbands verfangen.
2. Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...
‱ an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starkem Staubniederschlag
‱ an Orten mit sehr hohen (ĂŒber 40°C) oder sehr niedrigen Temperaturen (unter 0°C)
3. VERMEIDEN Sie die Einwirkung von...
‱ direkter Sonneneinstrahlung
‱ WĂ€rmeeinstrahlung durch einen Heizkörper
4. Zum Schutz der Kopfhörer dĂŒrfen Sie diese NICHT...
‱ nass werden lassen
‱ stark schĂŒtteln oder gegen harte GegenstĂ€nde anstoßen
‱ ablecken oder hineinbeißen
☐ Schließen Sie den Kopfhörer nicht an GerĂ€te an, deren Ausgangsleistung die EingangskapazitĂ€t des
Kopfhörers ĂŒberschreitet. Dies könnte zu Klangverzerrungen und SchĂ€den an den Kopfhörern fĂŒhren.
☐ Ziehen Sie zum Abtrennen des Kopfhörers mit festem Griff am Stecker. Nicht am Kabel ziehen.
☐ Bei Verwendung des Kopfhörers in der NÀhe eines Handys können Störungen auftreten.
Sorgen Sie immer fĂŒr Abstand zwischen Kopfhörer und Handy.
☐ Sie können die Kopfhörer möglicherweise nicht mit Audiosystemen in Flugzeugen
verwenden. Dies hÀngt jedoch vom jeweiligen Audiosystem ab.
☐ Die Ohrpolster verschleißen schneller als andere Teile, auch bei normaler Verwendung
oder Aufbewahrung. Das liegt an ihren Materialeigenschaften.
☐ Verschmutzte Ohrenpolster können Sie mit einem mit Wasser angefeuchteten, gut
ausgewrungenen Tuch sĂ€ubern. SpĂŒlen Sie die Ohrenpolster nicht mit Wasser ab.
Français
Nous vous fĂ©licitons d’avoir acquis ce produit JVC.
Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d’emploi pour en obtenir les meilleures
performances. Si vous avez d’autres questions, interrogez votre revendeur JVC.
PRÉCAUTIONS
1. Pour votre sécurité...
‱ Ne convient pas pour des enfants ĂągĂ©s de moins de 3 ans Ă  cause des dangers causĂ©s
par les petites piĂšces et les risques d’étranglement.
‱ À utiliser sous la surveillance d’un adulte.
‱ Ne retirez pas ni ne jetez tous le matĂ©riel d’emballage avant de donner ce produit Ă  un enfant.
‱ N’utilisez jamais le casque en conduisant une voiture, une moto ou une bicyclette. Cela
pourrait provoquer un accident.
‱ Faites particuliùrement attention à ce qu’il se passe autour de vous quand vous utilisez
le casque Ă  l’extĂ©rieur. Sinon, cela pourrait entraĂźner un accident.
‱ Le limiteur de volume intĂ©grĂ© au casque empĂȘche le volume sonore de dĂ©passer un certain
niveau. Essayez nĂ©anmoins d’utiliser le casque Ă  un volume raisonnable. Votre ouĂŻe peut ĂȘtre
endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une période prolongée.
‱ Ne dĂ©montez pas et ne modifiez pas le casque.
‱ Veillez Ă  ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet mĂ©tallique ne pĂ©nĂštre Ă 
l’intĂ©rieur du casque.
‱ Si vous avez des problĂšmes de peau quand le casque est en contact avec la peau, arrĂȘtez
d’utiliser le casque; sinon, il pourrait causer un inflammation ou une irritation de la peau.
‱ Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de
l’utilisation du casque.
‱ Si vous vous sentez mal pendant l’utilisation du casque, arrĂȘtez de l’utiliser immĂ©diatement.
‱ Assurez-vous que vos cheveux ou aucun autre objet n’est pris dans la glissiùre
(dispositif d’ajustement) quand vous ajustez le serre-tĂȘte.
2. Évitez d’utiliser le casque...
‱ dans des endroits trop humides ou poussiĂ©reux
‱ dans des endroits soumis Ă  des tempĂ©ratures extrĂȘmement Ă©levĂ©es (plus de 40°C) ou
faibles (en-dessous de 0°)
3. NE laissez PAS le casque...
‱ en plein soleil
‱ prùs d’un chauffage
4. Pour protéger le casque, NE PAS...
‱ l’exposer Ă  l’humiditĂ©
‱ le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
‱ et Ă©vitez de le porter Ă  la bouche.
☐ Veillez Ă  ne pas alimenter le casque avec un courant dĂ©passant la capacitĂ© d’entrĂ©e du
casque. Cela pourrait entraßner une déformation du son et endommager le casque.
☐ Lorsque vous débranchez le casque, saisissez la fiche du casque. Ne tirez pas directement sur le cordon.
☐ Lors de l’utilisation du casque prĂšs d’un tĂ©lĂ©phone portable, du bruit peut se produire.
Gardez le casque Ă  l’écart des tĂ©lĂ©phones portables.
☐ Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser votre casque stéréo à bord de certains avions,
selon le systÚme de son utilisé.
☐ Les coussinets d’oreille s’usent plus rapidement que les autres parties du casque mĂȘme lors
d’une utilisation normale Ă  cause des caractĂ©ristiques du matĂ©riau utilisĂ©.
☐ Lorsque les coussinets d’oreille sont sales, essuyez-les avec un chiffon humide bien essorĂ©.
Ne plongez pas les coussinets d’oreille dans l’eau pour les rincer.
Italiano
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC.
Prima di usare quest’unità, leggere le seguenti istruzioni con attenzione in modo da garantirsene le
migliori prestazioni. Per qualsiasi domanda, rivolgersi al proprio negoziante JVC di fiducia.
ATTENZIONE
1. Per la vostra sicurezza...
‱ Non adatte ai bambini sotto i 3 anni a causa della presenza di piccole parti e al
pericolo che possano impigliarsi.
‱ Utilizzare sotto la diretta supervisione di un adulto.
‱ Prima di dare questo prodotto a un bambino si raccomanda di rimuovere ed
eliminare tutti i materiali di confezionamento.
‱ Non usare mai la cuffia durante la guida di un’automobile, motocicletta o bicicletta.
CiĂČ potrebbe essere causa di un incidente.
‱ Quando si usano le cuffie all’esterno ù necessario prestare particolare attenzione al
traffico circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti
divenire causa d’incidenti.
‱ Sebbene il limitatore di volume delle cuffie controlli il volume massimo, il volume non
dovrebbe essere mantenuto a livelli eccessivamente alti. L’ascolto prolungato del suono a
volume eccessivamente alto potrebbe infatti danneggiare l’apparato auditivo.
‱ Non smontare o modificare la cuffia.
‱ Non permettere che sostanze infiammabili, acqua o oggetti metallici entrino nella cuffia.
‱ All’eventuale apparire di segni sulla pelle nei punti di contatto con le cuffie si
raccomanda di cessarne l’uso; l’uso continuato potrebbe infatti causare l’irritazione o
l’infiammazione della pelle stessa.
‱ Nelle stagioni secche, ad esempio in inverno, quando si usano le cuffie si potrebbero
avvertire scariche dovute all’elettricità statica.
‱ In caso di malore durante l’uso delle cuffie si raccomanda di sospenderne immediatamente l’uso.
‱ Non lasciare che i capelli o altri corpi rimangano intrappolati nel regolatore
dell’archetto mentre lo si regola.
2. Evitare l’uso della cuffia...
‱ in luoghi soggetti ad eccessiva umidità o polvere
‱ in luoghi soggetti a temperature estremamente elevate (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C)
3. NON lasciare la cuffia...
‱ sotto i raggi solari diretti
‱ vicino a fonti di calore
4. Per proteggere le cuffie...
‱ NON le si deve lasciar bagnare
‱ NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri
‱ NON le si deve leccare o mordere
☐ Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità d’ingresso
della cuffia. CiĂČ puĂČ causare un suono distorto e danneggiare le cuffie.
☐ Per scollegare la cuffia, afferrare e tirare fermamente la spina. Non scollegarla tirando il cavo.
☐ Se si usa la cuffia vicino ad un telefono cellulare, si puĂČ avere del rumore. Tenere le cuffie
lontane dai telefoni cellulari.
☐ Le cuffie potrebbero non funzionare con i sistemi sonori di alcuni aerei, a seconda del tipo di sistema.
☐ A causa del materiale di cui sono costituiti, i cuscinetti si consumano piĂč rapidamente
delle altre parti anche se usati e conservati in modo corretto.
☐ Se i cuscinetti si sporcano, pulirli con un panno inumidito con acqua e ben strizzato. Non
risciacquare i cuscinetti con acqua.
SAFETY INSTRUCTIONS
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards
but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and
safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and
interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the
manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing
connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation or operation or safety of
your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or
if it is damaged in any way-switch off-withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it
is designed for unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do
this.
Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the
requirements of road safety. It is illegal to watch television when driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your
hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or on soft
furnishings.
Overheating will cause damage and shorten the life the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete
safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixing screws supplied
according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
NEVER let anyone especially children push anything into holes, slots or any other opening in the
case. This could result in a fatal electrical shock.
NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind. It is better to be safe
than sorry!
English
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid
European directives and standards regarding
electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of
Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
stfach 10 05 04Po
61145 Friedberg
Germany
D eu ts ch
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses GerĂ€t stimmt mit den gĂŒltigen
europĂ€ischen Richtlinien und Normen bezĂŒglich
elektromagnetischer VertrÀglichkeit und
elektrischer Sicherheit ĂŒberein.
Die europĂ€ische Vertretung fĂŒr die Victor Company
of Japan, Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
stfach 10 05 04Po
61145 Friedberg
Deutschland
Fra nça is
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et
normes européennes en vigueur concernant la
compatibilité électromagnétique et à la sécurité
Ă©lectrique.
Représentant européen de la société Victor
Company of Japan, Limited :
JVC Technical Services Europe GmbH
stfach 10 05 04Po
61145 Friedberg
Allemagne
Ita l iano
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura Ăš conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilitĂ 
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited Ăš:
JVC Technical Services Europe GmbH
stfach 10 05 04Po
61145 Friedberg
Germania
Printed in China
LNT0101-001A© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Products
Produkte
Produits
Prodotti
English
Information for Users on Disposal of Old Equipment and
Batteries
[European Union only]
These symbols indicate that equipment with these symbols should
not be disposed of as general household waste. If you want to dispose
of the product or battery, please consider the collection systems or
facilities for appropriate recycling.
D eu ts ch
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter GerÀte und
Batterien
[Nur EuropÀische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass derartig gekennzeichnete GerÀte
nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dĂŒrfen. Wenden
Sie sich zur Entsorgung des Produkts oder der Batterie an die hierfĂŒr
vorgesehenen Sammelstellen oder Einrichtungen, damit eine
fachgerechte Wiederverwertung möglich ist.
Fra nça is
Informations relatives Ă  l’élimination des appareils et des piles
usagĂ©s, Ă  l’intention des utilisateurs
[Union européenne seulement]
Si ces symboles figurent sur les produits, cela signifie qu’ils ne doivent
pas ĂȘtre jetĂ©s comme dĂ©chets mĂ©nagers. Si vous voulez jeter ce produit
ou cette pile, veuillez considérer le systÚme de collection de déchets ou
les centres de recyclage appropriés.
Ita l iano
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature e batterie obsolete
[Solo per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che le apparecchiature a cui sono relativi non
devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici. Se si desidera
smaltire questo prodotto o questa batteria, prendere in considerazione
i sistemi o le strutture di raccolta appropriati per il riciclaggio corretto.
Battery
Batterie
Pile
Batteria
1. Turn down the volume of the audio player to the
minimum.
2. Connect the plug of the headphones to the
headphones jack.
3. Turn on the power of the headphones.
The power indicator lights up.
4. Start playing the audio player and turn up the
volume gradually.
Notes
‱ No sound comes out of the headphones when the
power is turned off.
‱ It takes a few seconds after turning on the power of
the headphones to reach the sound volume set on
the audio player.
‱ When the volume of the audio player is too high and
exceeds the sound volume limiter’s capability, the sound
may be distorted or unstable. In this case, turn down
the volume.
‱ Be sure to turn down the volume after using the
headphones; otherwise, an excessive sound may
come out of the speaker of the audio player when
disconnecting the headphones.
‱ Be sure to turn off the power after using the
headphones to save the battery life.
1. Reduzieren Sie die LautstÀrke des AudiogerÀts auf
das Minimum.
2. Stecken Sie den Stecker der Kopfhörer in die dafĂŒr
vorgesehene Buchse.
3. Schalten Sie die Stromversorgung der Kopfhörer ein.
Die Stromanzeige leuchtet auf.
4. Schalten Sie das AudiogerÀt ein und drehen Sie die
LautstÀrke langsam auf.
Hinweise
‱ Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist,
funktionieren die Kopfhörer nicht.
‱ Nach dem Einschalten der Stromversorgung fĂŒr die
Kopfhörer dauert es einige Sekunden, bis die am
AudiogerÀt eingestellte LautstÀrke erreicht wird.
‱ We nn die LautstĂ€rke des AudiogerĂ€ts zu laut
eingestellt ist und die LeistungsfÀhigkeit des
LautstĂ€rkenreglers ĂŒberschreitet, kann die
Klangwiedergabe verzerrt oder unregelmĂ€ĂŸig sein.
Reduzieren Sie in diesem Fall die LautstÀrke.
‱ Reduzieren Sie die LautstĂ€rke nach der Verwendung
der Kopfhörer, da sonst beim Trennen der Kopfhörer
vom AudiogerÀt, ein StörgerÀusch aus den
Lautsprechers des AudiogerÀts zu hören ist.
‱ Schalten Sie nach der Verwendung der Kopfhörer die
Stromversorgung aus, um die Batterie zu schonen.
1. Baissez le volume du lecteur audio au minimum.
2. Branchez le casque sur la prise audio du lecteur.
3. Mettez le casque sous tension.
Le tĂ©moin d’alimentation s’allume.
4. DĂ©marrez la lecture et augmentez le volume
sonore progressivement.
Remarques
‱ cun son ne sort du casque s’il est hors tension.Au
‱ Une fois le casque sous tension, il faut patienter
quelques secondes avant que le volume sonore
réglé sur le lecteur audio soit atteint.
‱ Si le volume du lecteur audio est trop Ă©levĂ© et
dépasse la capacité du limiteur de volume du
casque, le son peut ĂȘtre dĂ©formĂ© ou instable. Dans
ce cas, baissez le volume.
‱ Veillez à baisser le volume sonore avant de
dĂ©brancher le casque pour Ă©viter qu’un son trop
élevé ne sorte des enceintes du lecteur audio.
‱ illez à mettre le casque hors tension aprùs Ve
utilisation pour ne pas user la pile.
1. Impostare il volume del riproduttore audio al livello
minimo.
2. Collegare la spina delle cuffie al jack delle cuffie.
3. A endere le cuffie.cc
Si accende l’indicatore di alimentazione.
4. viare la riproduzione audio e alzare il volume Av
gradualmente.
Note
‱ cuffie non riproducono alcun suono se sono Le
spente.
‱ Sono necessari alcuni secondi dopo l’accensione
delle cuffie per ottenere il volume impostato sul
riproduttore audio.
‱ Se il volume del riproduttore audio ù troppo alto e
supera la funzionalitĂ  del limitatore di volume, il
suono puĂČ essere distorto o instabile. In questo caso,
abbassare il volume.
‱ Assicurarsi di abbassare il volume dopo aver
utilizzato le cuffie, altrimenti puĂČ essere riprodotto
un suono troppo alto dal diffusore del riproduttore
audio, quando le cuffie vengono scollegate.
‱ Assicurarsi di spegnere l’unità dopo aver usato le
cuffie, per salvaguardare la batteria.
Sound volume limiter’s effect / LautstĂ€rkereglereffekt / Effet du limiteur de volume / Effetto del
limitatore di volume
Un uso errato della batteria puĂČ essere causa di perdita. Questo puĂČ causare
incendio o esplosione. Per evitare ciĂČ, fare particolare attenzione ai seguenti punti:
‱ Assicurarsi di inserire la batteria con le polaritĂ  positiva ÂȘ e negativa · corrette.
‱ Non scaldare, smontare o cortocircuitare la batteria, e non smaltire mai la batteria
gettandole nel fuoco.
‱ Prima dell’uso si raccomanda di leggere le avvertenze riportate sulla batteria.
‱ Si raccomanda di non sostituire la batteria mentre ci si trova in un luogo molto polveroso.
‱ In caso di inutilizzo delle cuffie per molto tempo si raccomanda di rimuovere la batteria.
‱ Non utilizzare batterie diverse da quella specificata.
Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui
pourrait entraßner un feu ou une explosion. Pour prévenir tout accident,
faites particuliĂšrement attention aux points suivants:
‱ Ve illez Ă  insĂ©rer la pile en respectant les polaritĂ©s positives ÂȘ et nĂ©gatives ·.
‱ chauffez pas, ne dĂ©montez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en dĂ©faites Ne
jamais en la jetant au feu.
‱ Lisez les prĂ©cautions sur la pile avant son utilisation.
‱ Assurez-vous de ne pas changer la pile dans un endroit trĂšs poussiĂ©reux.
‱ Assurez-vous de retirez la pile si vous ne pensez pas utiliser le casque pendant une
période prolongée.
‱ Utilisez uniquement le type de pile spĂ©cifiĂ©.
Batterien können bei unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung auslaufen. Dies könnte
zu einem Brand oder einer Explosion fĂŒhren. Um dies zu vermeiden,
sollten Sie den folgenden Punkten besondere Beachtung schenken:
‱ Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Ausrichtung von Pluspol ÂȘ und
Minuspol ·.
‱ Batterie dĂŒrfen nicht erwĂ€rmt, zerlegt oder kurzgeschlossen und niemals ins Feuer
geworfen werden.
‱ Lesen Sie die auf der Batterie angegebenen Vorsichtsmaßregeln vor der Verwendung.
‱ We ch se ln Sie die Batterie nie an einem staubigen Ort.
‱ Nehmen Sie die Batterie immer heraus, falls Sie den Kopfhörer lĂ€ngere Zeit nicht
benutzen werden.
‱ Keine andere Batterie als die angegebene verwenden.
Misuse of the battery could result in leakage. This could cause a fire or an
explosion. To prevent this, pay special attention to the following points:
‱ Be sure to insert the battery with the positive ÂȘ and negative · polarities correctly
positioned.
‱ Do not heat, disassemble or short-circuit battery and never dispose of it by throwing it
in a fire.
‱ Read the caution on the battery before use.
‱ Be sure not to change the battery in a place where there is a lot of dust.
‱ Be sure to remove the battery if you are not going to use the headphones for a long time.
‱ Do not use the battery other than the specified one.
English
BATTERY INSERTION
Replace the battery in the following cases:
– when the power indicator fades or flashes.
– when the power cannot be turned on.
– when the sound becomes distorted.
If the battery is exhausted, no sound comes out of the headphones.
Hinweise
Remarques
Notes
Italiano
INSERIMENTO DELLA BATTERIA
Sostituire la batteria nei casi seguenti:
– se l’indicatore di alimentazione si affievolisce o lampeggia;
– se l’unitĂ  non puĂČ essere accesa;
– se il suono ù distorto.
Se la batteria Ăš scarica, non proviene alcun suono dalle cuffie.
D eutsch
EINLEGEN DER BATTERIE
In folgenden FĂ€llen die Batterie austauschen:
– wenn die Stromanzeige erlischt oder flackert.
– wenn die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
– wenn der Klang verzerrt ist.
Wen n die Batterie leer ist und die Kopfhörer nicht funktionieren.
Français
INSERTION DE LA PILE
La pile doit ĂȘtre remplacĂ©e dans les cas suivants:
– Le tĂ©moin d’alimentation est faible ou clignote.
– Vous ne parvenez pas à mettre le casque sous tension.
– Le son est dĂ©formĂ©.
Si la pile est complÚtement déchargée, aucun son ne sort du casque.
‱ To avoid an accident such as swallowing the battery, the battery cover, or the screwdriver:
– be sure the battery cover is firmly fixed with the screw.
– store the battery, the battery cover, and the screwdriver out of the reach of children.
If a child accidentally swallows the battery, the battery cover, or the screwdriver,
consult a doctor immediately.
‱ The supplied battery is only for initial use.
‱ Um UnfĂ€lle wie ein Verschlucken der Batterie, der Batterieabdeckung oder des
Schraubendrehers zu vermeiden:
– stellen Sie sicher, dass die Batterieabdeckung sicher mit der Schraube angebracht ist.
– bewahren Sie die Batterie, die Batterieabdeckung und den Schraubendreher
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn ein Kind unbeabsichtigt die Batterie, die Batterieabdeckung oder den
Schraubendreher verschluckt, mĂŒssen Sie umgehend einen Arzt aufsuchen.
‱ Die mitgelieferte Batterie ist nur fĂŒr die erste Verwendung gedacht.
‱ Pour Ă©viter d’avaler la pile, le couvercle du compartiment Ă  pile ou le tournevis par
mégarde, ou tout autre accident,
– assurez-vous que le couvercle du compartiment à pile est maintenu en place
par une vis et
– rangez la pile, le couvercle du compartiment à pile et le tournevis hors de
portée des enfants.
En cas d’ingestion accidentelle de la pile, du couvercle du compartiment à pile ou
du tournevis pas un enfant, consultez immédiatement un médecin.
‱ La pile fournie est uniquement pour l’utilisation initiale.
‱ Per evitare incidenti quali l’inghiottimento della batteria, il coperchio della batteria o
il cacciavite:
– assicurarsi che il coperchio della batteria sia saldamente fissato con la vite;
– conservare la batteria, il coperchio della batteria e il cacciavite fuori dalla portata
dei bambini.
Se un bambino dovesse ingoiare accidentalmente la batteria, il coperchio della
batteria o il cacciavite, si raccomanda di fare intervenire immediatamente un medico.
‱ La batteria fornita in dotazione ùstinata esclusivamente all’uso iniziale delle cuffie.
Battery installation must be done by an adult.
Batterien dĂŒrfen nur von Erwachsenen eingesetzt werden.
L’installation de pile doit ĂȘtre faite par un adulte.
La batteria deve essere inserita da una persona adulta.
Disposable screwdriver (supplied) / Einweg-Schraubendreher (im Lieferumfang enthalten) /
Tournevis jetable (fourni) / Cacciavite usa e getta (in dotazione)
Preparation / Vo r be r eitung / Préparation / Preparazione
Turn off the power before replacing the battery.
Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Wechseln der Batterie aus.
Mettez le casque hors tension avant de remplacer la pile.
Prima di sostituire la batteria si suggerisce di spegnere le cuffie.
USING THE HEADPHONES / BENUTZUNG DES KOPFHÖRERS / UTILISATION DU
CASQUE / USO DELLA CUFFIA
Note
SPECIFICATIONS English
Frequency response 15 Hz – 23,000 Hz
Sensitivity 85 dB/1 mW
Input impedance 33 Ω
Driver unit ϕ30 mm
Power supply AAA battery (DC 1.5 V) × 1
Battery life Approx. 60 hours* (using Alkaline AAA
battery)
Approx. 25 hours* (using Manganese AAA
battery)
* Varies depending on operating
conditions.
Cord length 0.8 m
Mass 132 g (incl. battery and cord)
Accessories Manganese AAA battery (R03) × 1
Disposable screwdriver × 1
‱ Designs and specifications are subject to change without notice.
TECHNISCHE DATEN Deut s ch
Frequenzbereich 15 Hz – 23.000 Hz
Empfindlichkeit 85 dB/1 mW
Eingangsimpedanz 33 Ω
Treibereinheit ϕ30 mm
Stromversorgung AAA-Batterie (DC 1,5 V) × 1
Lebensdauer der
Batterie
ca. 60 Std.* (bei Verwendung von Alkali
AAA-Batterie)
ca. 25 Std.* (bei Verwendung von Mangan
AAA-Batterie)
* Je nach Betriebsbedingungen
unterschiedlich.
KabellÀnge 0,8 m
Gewicht 132 g (einschl. Batterie und Kabel)
Zubehör Mangan AAA-Batterie (R03) × 1
Einweg-Schraubendreher × 1
‱ Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.
SPÉCIFICATIONS Français
RĂ©ponse en frĂ©quence 15 Hz – 23.000 Hz
Sensibilité 85 dB/1 mW
ImpĂ©dance d’entrĂ©e 33 Ω
Écouteur ϕ30 mm
Alimentation Pile AAA (CC 1,5 V) × 1
Durée de vie de la pile environ 60 heures* (pile alcaline AAA)
environ 25 heures* (pile manganĂšse AAA)
* Varie en fonction des conditions
d’utilisation.
Longueur du cordon 0,8 m
Masse 132 g (pile et cordon inclus)
Accessoires Pile manganùse AAA (R03) × 1
Tournevis jetable × 1
‱ PrĂ©sentation et caractĂ©ristiques modifiables sans prĂ©avis.
SPECIFICHE TECNICHE Ita l iano
Risposta in frequenza 15 Hz – 23.000 Hz
SensibilitĂ  85 dB/1 mW
Impedenza d’ingresso 33 Ω
Eccitatore ϕ30 mm
Alimentazione batteria AAA (1,5 V CC) × 1
Durata della batteria circa 60 ore* (usando una batteria AAA
alcalina)
circa 25 ore* (usando una batteria AAA al
manganese)
* Varia in funzione delle condizioni d’uso.
Lunghezza del cavo 0,8 m
Peso 132 g (inclusi batteria e cavo)
Accessori Batteria AAA al manganese (R03) × 1
Cacciavite usa e getta × 1
‱ Il design e le specifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza
preavviso.
Power switch
Ein-Aus-Schalter
Interrupteur d’alimentation
Interruttore di accensione
Power indicator
Stromanzeige
TĂ©moin d’alimentation
Indicatore di alimentazione
85 dB (at 1 kHz / / / ) bei 1 kHz a 1 kHz a 1 kHz
Output level / Ausgangspegel /
Niveau en sortie / Livello di uscita
Concept diagram / / KonzeptĂŒbersicht / SchĂ©ma explicatif Schema
1. Loosen the screw and remove the battery cover.
2. the end first, then push the battery in.Insert ·
3. Attach the battery cover and fix it with the screw.
1. Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie die Batterieabdeckung.
2. Setzen Sie zuerst das ·-Ende ein und drĂŒcken Sie dann die Batterie hinein.
3. Bringen Sie die Batterieabdeckung an und ziehen Sie die Schraube fest.
1. Desserrez la vis et retirez le couvercle du compartiment Ă  pile.
2. ez d’abord l’extrĂ©mitĂ© , puis poussez sur la pile pour l’insĂ©rer.InsĂ©r ·
3. Replacez le couvercle du compartiment Ă  pile et sĂ©curisez-le Ă  l’aide de la vis.
1. Allentare la vite e rimuovere il coperchio della batteria.
2. Inserire prima l’estremitĂ  · e premere quindi la batteria all’interno.
3. Installare il coperchio della batteria e fissarlo con la vite.
Notes
Hinweise
Remarques
Note
Through the headphones, the volume of sound from an
audio player is automatically decreased by a certain rate.
In addition, the built-in sound volume limiter works
when the volume is turned up beyond a certain level to
keep the sound not too loud.
Die LautstĂ€rke des AudiogerĂ€ts wird ĂŒber die Kopfhörer
automatisch um einen bestimmten Prozentsatz reduziert.
DarĂŒber hinaus wird der integrierte LautstĂ€rkeregler
aktiviert, wenn die LautstÀrke ein bestimmtest Niveau
ĂŒberschreitet, damit diese nicht zu laut ist.
Le volume sonore provenant d’un lecteur audio
branché au casque est automatiquement réduit.
Le limiteur de volume intégré permet en outre de
limiter le volume sonore lorsque celui-ci est dépasse
un certain seuil et de le maintenir Ă  un niveau
raisonnable.
Il volume del suono di un riproduttore audio attraverso le
cuffie diminuisce automaticamente a una certa velocitĂ .
Inoltre, il limitatore di volume incorporato funziona se il
volume Ăš impostato oltre un certo livello, per mantenere
il suono non troppo alto.
low / / / high / / / niedrig: bas basso hoch élevé alto
high / / /hoch élevé alto
Input level / Eingangspegel /
Niveau d’entrĂ©e / Livello di ingresso


Product specificaties

Merk: JVC
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: HA-KD10-P-E
Kleur van het product: Pink,White
Snoerlengte: 0.8 m
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Impedantie: 33 Ohm
Positie speakers koptelefoon: Supraaural
Frequentiebereik koptelefoon: 15 - 23000 Hz
Gevoeligheid koptelefoon: 85 dB
Diameter van de luidspreker: 30 mm
Soort magneet: Neodymium
Type product: Hoofdtelefoons

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met JVC HA-KD10-P-E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon JVC

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon