HQ W9-20196 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor HQ W9-20196 (8 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
W9-20196-HQ
UK - 85dB Water Alarm
DE - 85 dB Wassermelder
FR - Alarme Ă  niveau sonore de 85 dB de
dĂ©tection d’eau
NL - 85dB Wateralarm
IT - Allarme fuoriuscita d’acqua ad 85dB
ES - Alarma de agua de 85dB
HU - 85 dB-es vízömlés-riasztó
FI - 85dB Vesivuotovaroitin
SW - 85dB vattenlarm
CZ - 85dB HlĂ­dač Ășniku vody s vĂœstrahou
RO - Alarmă de apă 85dB
GR - ÎŁÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ 85dB
DK - 85dB vandalarm
NO - 85dB Vannalarmer
ENGLISH
IMAGE PAGE
(1) (2)
(3) (4)
Introduction
This water alarm is a very compact security system for
water leakage around washing machines, dishwashers,
bathrooms and water pipes. The alarm has detachable
sensors on a 1.8m cable that, when in contact with
water, will make the alarm give off an audio signal of
85dB.
Activating the unit and general use:
(1) Remove the cover of the battery compartment,
located on the back side of the alarm and extend the
wires and the connector that are inside.
(2) Insert the 9 Volt battery, making sure that it
snaps completely onto the battery terminals and
cannot be shaken loose. Place the battery into the
compartment and replace the cover.
The alarm can be tested by placing it on a wet surface
so that water is across the two metal sensors on the
unit. The alarm should be tested monthly. Replace the
battery if the alarm has operated for an extended period
of time. Depending on use and if the unit has gone into
alarm mode before, the battery should be replaced
every year, or if the unit does not test properly. If the
unit goes into alarm mode it will sound for up to 72
hours depending on when the battery was replaced and
if the unit has gone into alarm mode prior. The battery
should be replaced when it alarms for low battery.
The operating temperature of the alarm is 0˚C to 49˚C.
Placement:
The sensor is located on the bottom of the alarm. The
alarm can be placed directly on the oor with the sensor
compartment closed, or the sensor compartment can be
opened (3) and the sensor wires (4) extended up to 1.8
meters to reach a remote location. Adjust the wires so
that contacts are at against the surface.
The alarm is splash and water resistant, but is not
waterproof. If the alarm has been submerged in water
or becomes wet, test the alarm as described above to
ensure it still operates. If it does not operate replace the
alarm.
Limitations of water alarms:
Water alarms can only work if they are properly located,
installed and maintained, and if the water reaches them.
Water alarms cannot work if the batteries are missing,
disconnected or dead, if the wrong type of battery is
used, or if the batteries are not correctly installed. The
alarm will not notify if there are low, dead, or missing
batteries. The unit does not oat. Water alarms produce
a loud 85-dB signal, but it may not be heard if: 1) the
unit is located outside a closed or partially closed door,
2) the residents recently consumed alcohol or drugs,
3) the alarm is drowned out by noise from a stereo, TV,
trafc, air conditioner or other appliances, 4) residents
are hearing impaired or sound sleepers. Water alarms
may not have time to alarm before water damage
occurs.
Water alarms are not foolproof. Like any electronic
device, water alarms are made of components that
can wear out or fail at any time. You must test the unit
monthly. Water alarms cannot prevent water damage.
They are not a substitute for property insurance. The
unit should be replaced immediately if it is not operating
properly. Do not try to x the alarm yourself – this will
void your warranty. Replace the water alarm after 10
years from the date of purchase.
Maintenance:
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any
changes and modications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change
without notice.
- All logos brands and product names are trademarks
or registered trademarks of their respective holders
and are hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However,
no rights can be derived. König Electronic can not
accept liability for any errors in this manual or their
consequences.
- Keep this manual and packaging for future
reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It
means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general
household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
ABBILDUNGEN
(1) (2)
(3) (4)
Einleitung
Dieser Wassermelder ist ein sehr kompaktes
Sicherheitssystem fĂŒr Wasserlecks in Waschmaschinen,
GeschirrspĂŒlern, Badezimmern und Wasserleitungen.
Der Melder hat abnehmbare Sensoren mit einem 1,8 m
langen Kabel, der bei Kontakt mit Wasser einen lauten
Alarm mit 85 dB ertönen lÀsst.
Allgemeine Bedienungshinweise und
Aktivierung des GerÀts:
(1) Öffnen Sie das Batteriefach auf der RĂŒckseite
des GerÀts und ziehen Sie das Kabel mit den
BatterieanschlĂŒssen heraus.
(2) Setzen Sie eine 9-Volt-Batterie ein. Achten Sie
darauf, dass die Pole einrasten und fest sitzen.
Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein und
schließen Sie es wieder.
Testen Sie den Melder, indem Sie ihn auf eine nasse
FlÀche stellen, sodass die beiden Metallsensoren vom
Wasser benetzt sind. Testen Sie das GerÀt einmal
im Monat. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn der
Alarm fĂŒr lĂ€ngere Zeit ertönt ist. AbhĂ€ngig von der
AlarmhĂ€ugkeit sollte die Batterie wenigstens einmal
im Jahr ausgetauscht werden oder wenn das GerÀt
bei einem Test nicht korrekt funktioniert. Bei Alarm
ertönt der Signalton bis zu 72 Stunden, abhÀngig von
der KapazitÀt der Batterie. Die Batterie muss ebenfalls
ausgetauscht werden, wenn eine geringe KapazitÀt
angezeigt wird.
Die Betriebstemperatur des Melders ist 0 ˚C bis 49 ˚C.
Installation:
Der Sensor bendet sich unten im Melder. Der Melder
kann direkt auf dem Boden mit geschlossenem
Sensorfach installiert werden oder das Sensorfach kann
geöffnet (3) und die Sensorkabel (4) können bis zu 1,8
m verlegt werden. Richten Sie die Kabel so aus, dass
die Kontakte ach am Boden auiegen.
Der Melder ist spritzwasserfest, jedoch nicht
wasserdicht. Wurde der Melder in Wasser eingetaucht
oder ist er nass geworden, so testen Sie ihn, wie oben
beschrieben. Tauschen Sie den Melder ggf. aus.
BeschrÀnkungen von Wassermeldern:
Wassermelder können nur korrekt funktionieren, wenn
sie korrekt installiert und gewartet werden und das
Wasser sie erreichen kann. Wassermelder funktionieren
nicht ohne oder mit schwachen Batterien, wenn die
falschen Batterien benutzt werden oder wenn die
Batterien nicht korrekt eingesetzt sind. Der Melder
gibt keinen Alarm, wenn die Batterien schwach oder
leer sind oder fehlen. Das GerÀt schwimmt nicht.
Wassermelder geben einen lauten Signalton von 85
dB ab, kann jedoch nicht gehört werden, wenn: 1) das
GerĂ€t außerhalb einer geschlossenen oder teilweise
geschlossenen TĂŒr installiert ist, 2) Bewohner unter
dem Einuss von Alkohol oder Drogen stehen, 3)
der Alarm von einer Stereoanlage, einem Fernseher,
VerkehrslÀrm, einer Klimaanlage oder anderen
HausgerĂ€ten ĂŒbertönt wird, 4) Bewohner HörschĂ€den
oder einen tiefen Schlaf haben. Wassermelder melden
den Wasserschaden möglicherweise nicht, bevor er
eingetreten ist.
Wassermelder sind leicht zu bedienen. Wie jedes
andere elektronische GerÀt bestehen Wassermelder
aus Komponenten, die nach einer bestimmten Zeit
verschleißen oder ausfallen können. Testen Sie
das GerÀt einmal monatlich. Wassermelder können
WasserschÀden nicht verhindern. Sie sind kein Ersatz
fĂŒr eine Hausratversicherung. Tauschen Sie das GerĂ€t
aus, wenn es nicht korrekt funktioniert. Reparieren
Sie das GerĂ€t nicht selbst – damit verlieren Sie Ihre
GarantieansprĂŒche. Tauschen Sie den Wassermelder
spÀtestens 10 Jahre nach Erwerb aus.
Wartung:
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung fĂŒr irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder fĂŒr
SchĂ€den ĂŒbernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸen Anwendung des Produkts entstanden
sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne
vorherige AnkĂŒndigung geĂ€ndert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
EigentĂŒmer und werden hiermit als solche
anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfÀltig
verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte
und Pichten hergeleitet werden. König Electronic
haftet nicht fĂŒr mögliche Fehler in dieser
Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung fĂŒr spĂ€tere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die
ausgedienten elektrischen und elektronischen
Produkte nicht mit dem allgemeinen HaushaltsmĂŒll
entsorgt werden dĂŒrfen. FĂŒr diese Produkte stehen
gesonderte Sammelsysteme zur VerfĂŒgung.
FRANÇAIS
PAGE DES IMAGES
(1) (2)
(3) (4)
Introduction
Cette alarme dĂ©tecteur d’eau est un dispositif de
sĂ©curitĂ© trĂšs compact contre les fuites d’eau Ă  proximitĂ©
de machines Ă  laver, des lave-vaisselle, des salles de
bain ou des conduites d’eau. L’alarme possùde des
capteurs dĂ©tachables au bout d’un cĂąble de 1,8 m qui,
au contact de l’eau, dĂ©clencheront un signal sonore
d’un niveau de 85dB.
Utilisation générale et activation du dispositif :
(1) Retirez le couvercle du compartiment Ă  piles,
situĂ© Ă  l’arriĂšre de l’alarme et extrayez les ls et le
connecteur Ă  l’intĂ©rieur.
(2) InsĂ©rez une pile de 9 Volts, en vĂ©riant qu’elle
s’enche complĂ©tement sur les bornes du
connecteur et qu’elle ne puisse pas se dĂ©tacher.
Placez la pile dans le compartiment Ă  piles et
refermez le couvercle.
Le fonctionnement de l’alarme peut ĂȘtre vĂ©rié en la
plaçant sur une surface mouillée de façon à ce que de
l’eau soit prĂ©sente entre le deux capteurs mĂ©talliques
de l’unitĂ©. L’alarme doit ĂȘtre vĂ©riée chaque mois.
Remplacez la pile si l’alarme a Ă©tĂ© en fonctionnement
pendant une période prolongée. En fonction de son
utilisation ou si l’alarme s’est prĂ©cĂ©demment dĂ©clenchĂ©e
ou si l’unitĂ© ne rĂ©agit pas au test, remplacez la pile
chaque annĂ©e. Si l’alarme se dĂ©clenche, elle sonnera
jusqu’à 72 heures si la pile a Ă©tĂ© rĂ©cemment remplacĂ©e
ou si l’alarme ne s’est pas prĂ©cĂ©demment dĂ©clenchĂ©e.
La pile doit ĂȘtre remplacĂ©e quand le niveau de charge
est faible.
L’alarme est conçue pour fonctionner sous des
températures allant de 0°C à 49°C.
Installation :
Le dĂ©tecteur est situĂ© sous l’alarme. L’alarme peut
ĂȘtre placĂ©e directement sur le sol avec le logement du
dĂ©tecteur fermĂ© ou le logement du dĂ©tecteur peut ĂȘtre
ouvert (3) et les ls du dĂ©tecteur (4) extraits jusqu’à 1,8
mÚtres pour atteindre une position déportée. Placez
le ls de façon qu’ils soient à plat avec la surface de
contact.
L’alarme est Ă  l’abri des Ă©claboussures et rĂ©sistante
Ă  l’eau, mais n’est pas Ă©tanche. Si l’alarme a Ă©tĂ©
plongĂ©e dans de l’eau ou a Ă©tĂ© mouillĂ©e, vĂ©rier le bon
fonctionnement de l’alarme comme dĂ©crit ci-dessus. Si
elle ne fonctionne plus, remplacez l’alarme.
Limitations de l’alarme Ă  dĂ©tection d’eau :
L’alarme de dĂ©tection d’eau fonctionne uniquement si
elle a Ă©tĂ© correctement disposĂ©e, installĂ©e et vĂ©riée,
et si de l’eau l’a atteinte. L’alarme de dĂ©tection d’eau
ne fonctionne pas si la pile est manquante, débranchée
ou épuisée, si une pile de type erroné est utilisée ou si
elle n’est pas installĂ©e de maniĂšre correcte. L’alarme
vous avertira si la pile est faible, épuisée ou manquante.
L’unitĂ© ne otte pas. L’alarme de dĂ©tection d’eau produit
un signal sonore de 85 dB, mais le son pourrait ne
pas ĂȘtre entendu si : 1) L’unitĂ© est situĂ©e derriĂšre une
porte fermée ou entrouverte, 2) les résidents sont sous
l’effet de drogue ou d’alcool, 3) l’alarme est couverte
par le bruit d’une chaĂźne stĂ©rĂ©o, d’une TV, du bruit issu
du trac, du climatiseur à air ou d’autres appareils, 4)
les résidents sont malentendants ou dans un sommeil
profond. L’alarme de dĂ©tection d’eau ne garantit pas
que des dommages occasionnĂ©s par l’eau ne se soient
déjà produits.
L’alarme de dĂ©tection d’eau n’est pas infaillible. Comme
tout appareil Ă©lectronique, l’alarme de dĂ©tection d’eau
est réalisée avec des composants qui peuvent se
détériorer ou tomber en panne à tout moment. Vous
devez contrĂŽler l’unitĂ© chaque mois. L’alarme de
dĂ©tection d’eau ne prĂ©vient pas de dĂ©gĂąts par l’eau.
Elle ne se substitue pas Ă  une assurance sur les biens.
L’unitĂ© doit ĂȘtre remplacĂ©e immĂ©diatement si elle
ne fonctionne pas correctement. Ne pas essayer de
rĂ©parer l’alarme personnellement ou la garantie sera
annulĂ©e. Remplacer l’alarme de dĂ©tection d’eau aprĂšs
10 ans de son achat.
Entretien :
N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en
cas de modication et/ou de transformation du produit ou en
cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte
de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont
sujets Ă  modication sans notication prĂ©alable.
- Tous les logos de marques et noms de produits
sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc
reconnues comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois,
aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne
peut ĂȘtre tenu responsable pour des erreurs de ce
manuel ou de leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie
que les produits Ă©lectriques et Ă©lectroniques
ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les dĂ©chets
domestiques. Le systĂšme de collecte est
différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
AFBEELDINGPAGINA
(1) (2)
(3) (4)
Inleiding
Dit wateralarm is een zeer compact beveiligingssysteem
voor waterlekkage rondom wasmachines,
vaatwasmachines, badkamers en waterleidingen. Het
alarm is voorzien van afneembare sensors op een 1,8m
kabel die, wanneer in contact met water, het alarm een
audiosignaal laten activeren van 85dB.
Apparaat activeren en algemeen gebruik:
(1) Verwijder het klepje van de batterijhouder op de
achterzijde van het alarm en verleng de interne
draden en aansluiting.
(2) Installeer de 9 Volt batterij, zorg er hierbij voor dat
het goed op de batterijklemmen klikt en niet los kan
schudden. Plaats de batterij in de houder en sluit het
klepje weer.
U kunt het alarm testen door het op een nat oppervlak
te plaatsen zodat het water contact maakt met de twee
metalen sensors op het apparaat. Het alarm dient elke
maand te worden getest. Vervang de batterij wanneer
het alarm voor een lange tijd werkzaam is geweest.
U dient de batterij elk jaar te vervangen, op basis
van de gebruiksfrequentie, hoe vaak het alarm heeft
geklonken alarm en de testresultaten. Als het apparaat
op alarmmodus schakelt, zal het geluid voor tot op 72
uur klinken afhankelijk van wanneer de batterij was
vervangen en of de alarmmodus eerder geactiveerd is
geweest. Het alarm heeft een bedrijfstemperatuur van
0˚C tot 49˚C.
Locatie:
De sensor zit op de onderzijde van het alarm. U kunt het
alarm direct op de vloer plaatsen met het
sensorcompartiment gesloten, of met het
sensorcompartiment geopend (3) en de sensordraden
(4) verlengd tot op 1,8 meter om een andere plek te
bereiken. Leg de draden zodanig neer dat de contacten
vlak tegen het oppervlak liggen.
Het alarm is beschermd tegen spatwater en water, maar
niet volledig watervast. Mocht het alarm in water zijn
gedompeld of nat zijn geworden, dan dient u het alarm
te testen volgens de procedure hierboven beschreven
om de correcte werking te veriëren. Vervang het alarm
als het niet langer werkt.
Beperkingen van wateralarmen:
Wateralarmen kunnen alleen werken wanneer correct
geplaatst, geĂŻnstalleerd en onderhouden, en wanneer
het water hun bereikt. Wateralarmen kunnen niet
werken wanneer de batterijen ontbreken, incorrect
geĂŻnstalleerd zijn, ontkoppeld zijn of uitgeput zijn.
Het alarm geeft geen indicatie wanneer de batterijen
vrijwel uitgeput, uitgeput of afwezig zijn. Het apparaat
drijft niet. Wateralarmen produceren een luid signaal
van 85dB, maar is mogelijk niet hoorbaar als: 1) het
apparaat buiten een gesloten of gedeeltelijk gesloten
deur is geplaatst, 2) de inwonende recent alcohol of
drugs tot zich heeft genomen, 3) het alarmgeluid wordt
overheerst door een stereo, TV, verkeer, airconditioning
of andere apparatuur, 4) de inwonende slechthorend
of een vaste slaper is. Wateralarmen hebben mogelijk
niet genoeg tijd alarm te slaan voordat waterschade is
opgetreden.
Wateralarmen zijn niet bedrijfszeker. Net zoals elk
ander elektronisch apparaat, bestaan wateralarmen uit
onderdelen die met verloop van tijd slijten. U dient het
apparaat elke maand te testen. Wateralarmen kunnen
waterschade niet voorkomen en zijn geen vervanging
voor onroerend-goedverzekering. Het apparaat dient
onmiddellijk te worden vervangen wanneer het niet
goed werkt. Probeer het alarm niet zelf te repareren
– dit zal uw garantie ongeldig verklaren. Vervang het
alarm na 10 jaar vanaf de aankoopdatum.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product
of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden
geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij
als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er
kunnen echter geen rechten aan worden ontleend.
König Electronic kan geen aansprakelijkheid
aanvaarden voor eventuele fouten in deze
handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het
gewone huisafval verwijderd mogen worden.
Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
PAGINA D’IMMAGINE
(1) (2)
(3) (4)
Introduzione
Questo allarme Ăš un sistema di sicurezza molto
compatto per le perdite d’acqua delle lavatrici,
lavastoviglie, vasche e tubature d’acqua. L’allarme
possiede sensori removibili su di un cavo da 1.8m che,
quando entrano in contatto con l’acqua, attivano un
segnale che fa partire l’allarme da 85dB.
Attivazione dell’unità e funzionamento generale:
(1) Rimuovere il coperchio del comparto batteria,
posizionato sul lato posteriore dell’allarme ed
estendere i cavi ed il connettore contenuti all’interno.
(2) Inserire la batteria da 9 Volt, assicurandosi che si
incastri completamente sui morsetti e che non possa
muoversi. Posizionare la batteria nel comparto e
richiudere il coperchio.
L’allarme puĂČ essere testato posizionandolo su di una
supercie bagnata in modo che l’acqua passi attraverso
i due sensori di metallo sull’unità. L’allarme dovrebbe
essere testato ogni mese. Sostituire le batterie se
l’allarme ha funzionato per un prolungato periodo di
tempo. A seconda dell’uso e se l’unità ù già andata in
modalitĂ  allarme, la batteria dovrebbe essere sostituita
ogni anno, o se l’unità non supera il test in modo
corretto. Se l’unità va in modalità allarme suonerà no a
72 ore a seconda di quando la batteria Ăš stata sostituita
e se l’unità era già andata in precedenza in modalità
allarme. La batteria dovrebbe essere sostituita quando
l’allarme da segnale di batteria bassa.
La temperatura di funzionamento dell’allarme ù tra 0˚C
e 49˚C.
Posizionamento:
Il sensore ù posizionato alla base dell’allarme. L’allarme
puĂČ essere posizionato direttamente sul pavimento
con il comparto del sensore chiuso, o il comparto del
sensore puĂČ essere aperto (3) e i cavi del sensore (4)
estesi no a 1.8m per raggiungere posizioni lontane.
Regolare i cavi in modo che i contatti siano ben
appoggiati piatti sulla supercie.
L’allarme ù resistente all’acqua ed agli schizzi ma non ù
a tenuta stagna. Se l’allarme ù stato immerso nell’acqua
o si ù completamente bagnato, testate l’allarme come
descritto qui sopra per assicurarvi che funzioni ancora.
Se non funziona sostituire l’allarme.
Limitazioni degli allarmi d’acqua:
Gli allarmi d’acqua possono funzionare solo se
posizionati in modo corretto, installati e ben mantenuti
e se l’acqua li raggiunge. Gli allarmi d’acqua non
possono funzionare se mancano le batterie, o le stesse
sono disconnesse o scariche, se viene usato il tipo
scorretto di batteria o se le batterie non sono installate
correttamente. L’allarme non suonerà se le stesse
sono scariche o mancanti. L’unità non galleggia. Gli
allarmi d’acqua producono un segnale con volume ad
85 dB, ma potrebbero non essere sentiti se: 1) l’unità
Ăš posizionata fuori da una porta completamente o
parzialmente chiusa, 2) dopo il consumo di alcol o
droghe, 3) l’allarme ù coperto dal rumore di uno stereo,
TV, trafco, condizionatore o altri elettrodomestici, 4)
se effetti da sordità o imperfezioni dell’udito. Gli allarmi
d’acqua possono non aver il tempo di segnalare l’acqua
prima che la stessa li danneggi.
Gli allarmi d’acqua non sono a prova di avaria. Come
ogni dispositivo elettronico, gli allarmi d’acqua sono fatti
da componenti che potrebbero usurarsi e nel tempo non
funzionare piĂč. Ogni mese l’unitĂ  deve essere testata.
Gli allarmi d’acqua non possono prevenire i danni
provocati dall’acqua. Non sono adatti per l’assicurazione
della proprietà. L’unità dovrebbe essere sostituita
immediatamente se non funziona in modo corretto. Non
cercare di aggiustare autonomamente l’allarme - ciĂČ
farà cadere la garanzia. Sostituire l’allarme d’acqua
dopo 10 anni dalla data d’acquisto.
Manutenzione:
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarĂ  accettata alcuna garanzia o responsabilitĂ 
in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o
a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto
stesso.
GeneralitĂ :
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale Ăš stato redatto con cura. Tuttavia
da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non puĂČ accettare responsabilitĂ  per errori
in questo manuale nĂš per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per
riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto Ăš contrassegnato con questo simbolo,
con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme
ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
PÁGINA DE IMÁGENES
(1) (2)
(3) (4)
IntroducciĂłn
Esta alarma de agua es un sistema de seguridad muy
compacto para fugas de agua en los alrededores de las
lavadoras, lavaplatos, cuartos de baño y tuberías de
agua. La alarma tiene un sensor desmontable sobre un
cable de 1,8m de largo que, en contacto con el agua,
hace sonar la señal de audio de 85dB de alarma.
ActivaciĂłn de la unidad y uso general:
(1) Abra la tapa del compartimiento de la baterĂ­a,
situada en la parte trasera de la alarma y extienda
los cables y el conector que estĂĄn dentro.
(2) Coloque una baterĂ­a de 9 voltios, cerciorĂĄndose
de que encaja completamente sobre los terminales
del conector y de que esos no quedan sueltos.
Introduzca la baterĂ­a en el compartimiento y vuelva
a colocar la tapa.
Puede probar la alarma colocĂĄndola sobre una
supercie mojada de manera que el agua atraviese
por los dos sensores metĂĄlicos de la unidad. DeberĂ­a
comprobar la alarma mensualmente. Reemplace la
baterĂ­a si ha estado utilizando la alarma durante un
largo periodo de tiempo. Dependiendo del uso y de si
la unidad se ha activado alguna vez, la baterĂ­a deberĂ­a
ser reemplazada cada año, o en el caso de que la
prueba de funcionamiento falle. Si la unidad se activa,
la señal de audio sonarå durante 72 horas dependiendo
de cuando haya cambiado la baterĂ­a y de si la unidad
se ha activado con anterioridad. DeberĂ­a reemplazar la
baterĂ­a cuando muestre sĂ­ntomas de poca carga.
La temperatura de funcionamiento de la alarma es de
0ÂșC a 49ÂșC.
ColocaciĂłn:
El sensor se encuentra en la parte de abajo de la
alarma. La alarma se puede colocar directamente sobre
el suelo con el compartimiento del sensor cerrado, o
puede abrir el compartimiento del sensor (3) y extender
los cables del sensor (4) hasta 1,8 metros para alcanzar
un punto alejado. Ajuste los cables de modo que los
contactos queden planos contra la supercie.
La alarma es resistente a las salpicaduras, pero no es
sumergible. Si la alarma queda sumergida en el agua
o se moja, pruebe la alarma como se describiĂł en el
pĂĄrrafo anterior para asegurar que funciona. Si no
funciona reemplace la alarma.
Limitaciones de las alarmas de agua:
Las alarmas de agua solo funcionan si estĂĄn
correctamente colocadas, instaladas y mantenidas, y si
el agua entra en contacto son el sensor. Las alarmas
de agua no pueden funcionar si no tienen baterĂ­a, o
si esta estĂĄ suelta o gastada, si usa un tipo incorrecto
de baterĂ­a o si la instala mal. La alarma no le avisarĂĄ
si tiene la baterĂ­a gastada, si tiene poca carga o si no
tiene batería. La unidad no ota. La alarma produce
una señal sonora de 85 dB, pero puede ser que no se
oiga si: la unidad estĂĄ colocada tapada por una puerta
cerrada o parcialmente cerrada, 2) los residentes han
consumido alcohol o drogas recientemente, 3) la alarma
queda acallada por el sonido del equipo de mĂșsica, la
TV, el tráco, el aire acondicionado u otros aparatos,
4) los residentes tienen discapacidad auditiva o el
sueño muy profundo. Las alarmas de agua no tienen
un tiempo de preaviso antes de que ocurra el daño por
agua.
Las alarmas de agua no son infalibles. Como cualquier
dispositivo electrĂłnico, las alarmas de agua estĂĄn
hechas con componentes que se desgastan o fallan
en cualquier momento. Usted debe comprobar su
funcionamiento mensualmente. Las alarmas de agua
no pueden evitar el daño por agua. No son un sustituto
de un seguro de la propiedad. La unidad deberĂ­a
ser reemplazada inmediatamente si no funciona
correctamente. No intente arreglar la alarma usted
mismo – esto anulará su garantía. Reemplace la alarma
de agua a los 10 años desde la fecha de compra.
Mantenimiento:
No utilice disolventes de limpieza ni productos
abrasivos.
GarantĂ­a:
No se aceptarĂĄ ninguna garantĂ­a o responsabilidad
derivada de cualquier cambio o modicaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso
incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir
cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas
a nombre de sus titulares correspondientes,
reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado.
AĂșn asĂ­, no se ofrece ninguna garantĂ­a. König
Electronic no serĂĄ responsable de los errores de
este manual o de las consecuencias derivadas de
los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de
futura necesidad.
AtenciĂłn:
Este producto estå señalizado con este símbolo.
Esto signica que los productos elĂ©ctricos y
electrĂłnicos usados no deberĂĄn mezclarse con
los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de
productos.
MAGYAR
KÉPEK
(1) (2)
(3) (4)
Bevezetés
Ez a kismĂ©retƱ kĂ©szĂŒlĂ©k mosĂł- Ă©s mosogatĂłgĂ©pek,
vĂ­zvezetĂ©kek közelĂ©ben, fĂŒrdƑszobĂĄkban Ă©s hasonlĂł
helyeken hasznålható a vízömlés jelzésére. A riasztó
Ă©rzĂ©kelƑje kivehetƑ Ă©s 1,8 mĂ©teres vezetĂ©kĂ©n
kihelyezhetƑ. VĂ­z Ă©rzĂ©kelĂ©sekor 85 dB erƑssĂ©gƱ
hangjelzést ad.
A kĂ©szĂŒlĂ©k ĂŒzembe helyezĂ©se Ă©s hasznĂĄlata:
(1) Vegye le a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn talĂĄlhatĂł teleptartĂł
fedelĂ©t Ă©s hĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©kbƑl a csatlakozĂłt.
(2) Csatlakoztassa rá a 9 voltos telepet. EllenƑrizze,
hogy szilĂĄrdan ĂŒl-e a csatlakozĂł Ă©s nem lehet-e
råzåssal könnyen eltåvolítani. Helyezze a telepet a
teleptartĂłba Ă©s zĂĄrja rĂĄ a fedelet.
PrĂłbĂĄlja ki a riasztĂłt Ășgy, hogy nedves felĂŒletre helyezi,
hogy Ă©rzĂ©kelƑje kĂ©t fĂ©mfelĂŒletĂ©t elborĂ­tsa a vĂ­z. A
kĂ©szĂŒlĂ©ket havonta ellenƑrizze. CserĂ©lje ki a telepet,
ha mĂĄr hosszabb idƑn ĂĄt mƱködött vele a kĂ©szĂŒlĂ©k. A
hasznĂĄlat idejĂ©tƑl Ă©s a riasztĂĄs megszĂłlalĂĄsĂĄtĂłl fĂŒggƑen
åltalåban évente cserélje a telepet. Mindenképpen
cserélje ki, ha a próba sorån nem szólal meg. Ha
bekapcsol a riasztĂł, akĂĄr 72 ĂłrĂĄn ĂĄt is szĂłlhat, attĂłl
fĂŒggƑen, hogy mennyi energia van a telepben. CserĂ©lje
ki a telepet, ha a kĂ©szĂŒlĂ©k azt jelzi, hogy lemerĂŒlt.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlati hƑmĂ©rsĂ©klettartomĂĄnya 0˚C –
49˚C.
HasznĂĄlati helyzet:
Az Ă©rzĂ©kelƑ a kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄn talĂĄlhatĂł. A
kĂ©szĂŒlĂ©k közvetlenĂŒl a padlĂłra helyezhetƑ, zĂĄrt
Ă©rzĂ©kelƑrekesszel, vagy levehetƑ az Ă©rzĂ©kelƑrekesz
(3) teteje Ă©s 1,8 m hosszĂș (4) vezetĂ©kĂ©vel kihelyezhetƑ
az ellenƑrizni kĂ­vĂĄnt terĂŒletre. Úgy igazĂ­tsa el a
vezetĂ©keket, hogy az Ă©rintkezƑk felfekĂŒdjenek a padlĂłra
vagy az ellenƑrizendƑ felĂŒletre.
A kĂ©szĂŒlĂ©k vĂ©dett fröccsenƑ vĂ­z ellen, de
vĂ­zbemerĂ­tĂ©s ellen nem. Ha vĂ­z alĂĄ kerĂŒlt, ellenƑrizze
mƱködƑkĂ©pessĂ©gĂ©t a fenti mĂłdon. Ha nem mƱködik,
cserélje ki.
A vízömlés-riasztó hasznålati korlåtai
A vízömlés-riasztó csak akkor mƱködik, ha szakszerƱen
van elhelyezve, ĂŒzembe helyezve Ă©s karbantartva, Ă©s
ha a víz el tudja érni. Nem tud mƱködni, ha nincs benne
telep, vagy van de lemerĂŒlt vagy nem csatlakozik, vagy
rossz tĂ­pusĂș vagy sĂ©rĂŒlt. A riasztĂł nem tud megszĂłlalni,
ha az elem gyenge, lemerĂŒlt vagy hiĂĄnyzik. A kĂ©szĂŒlĂ©k
nem Ășszik a vĂ­zen. A vĂ­zömlĂ©s-riasztĂł 85 dB erƑssĂ©gƱ
hangjelzést ad, de ez nem biztos, hogy hallható a
következƑ esetekben: 1) a kĂ©szĂŒlĂ©k zĂĄrt ajtĂł mögött
szĂłl, 2) hasznĂĄlĂłja alkohol vagy kĂĄbĂ­tĂłszer hatĂĄsa alatt
ĂĄll, 3) a kĂ©szĂŒlĂ©k hangjĂĄt elnyomja a hĂĄzi sztereĂł, TV,
az utcai forgalom, a lĂ©gkondicionĂĄlĂł vagy mĂĄs kĂ©szĂŒlĂ©k
zaja, 4) hasznĂĄlĂłja hallĂĄssĂ©rĂŒlt vagy mĂ©lyen alszik.
ElƑfordulhat, hogy a vĂ­zömlĂ©s-riasztĂł csak a vĂ­zkĂĄr
bekövetkezése utån szólal meg.
A vízömlés-riasztók is elromolhatnak. Mås elektronikus
kĂ©szĂŒlĂ©kekhez hasonlĂłan bĂĄrmikor felmondhatjĂĄk
a szolgĂĄlatot. Havonta ellenƑrizze mƱködĂ©sĂ©t. A
vĂ­zömlĂ©s-riasztĂł nem elƑzi meg a vĂ­zkĂĄrt. A lakĂĄs- vagy
vagyonbiztosítåst sem helyettesíti. Haladéktalanul
cserĂ©lje ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha nem mƱködik. Ne prĂłbĂĄlja
megjavítani, mert ez érvényteleníti a jótållåst. A
våsårlåstól szåmított 10 év utån cserélje ki.
KarbantartĂĄs:
TisztĂ­tĂł- Ă©s sĂșrolĂłszerek hasznĂĄlatĂĄt mellƑzze.
JĂłtĂĄllĂĄs:
Nem vĂĄllalunk jĂłtĂĄllĂĄst Ă©s felelƑssĂ©get a termĂ©ken
végzett våltoztatås vagy módosítås vagy a termék
helytelen hasznĂĄlata miatt bekövetkezƑ kĂĄrokĂ©rt.
Általånos tudnivalók:
- A kivitel Ă©s a mƱszaki jellemzƑk elƑzetes Ă©rtesĂ­tĂ©s
nĂ©lkĂŒl is mĂłdosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és mårkanév a
tulajdonosĂĄnak mĂĄrkaneve vagy bejegyzett
mĂĄrkaneve, azokat ennek tiszteletben tartĂĄsĂĄval
emlĂ­tjĂŒk.
- Jelen ĂștmutatĂł nagy gonddal kĂ©szĂŒlt. Ennek
ellenére abból jogok nem szårmaznak. A König
Electronic nem felelƑs az ĂștmutatĂł hibĂĄiĂ©rt, vagy
azok következményeiért.
- Ɛrizze meg ezt az ĂștmutatĂłt Ă©s a csomagolĂĄst.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel låttuk el. Azt
jelenti, hogy az elhasznĂĄlt elektromos Ă©s
elektronikus termékeket tilos az åltalånos
hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©khoz keverni. BegyƱjtĂ©sĂŒket
kĂŒlön begyƱjtƑ lĂ©tesĂ­tmĂ©nyek vĂ©gzik.
SUOMI
KUVASIVU
(1) (2)
(3) (4)
Esittely
TÀmÀ vuotovaroitin on hyvin kompakti turvajÀrjestelmÀ,
joka on tarkoitettu vesivuotojen varalta pesukoneiden,
astianpesukoneiden ja vesiputkien lÀheisyyteen sekÀ
kylpyhuoneisiin. Varoittimessa irrotettavat sensorit
(1.8m), jotka veden kanssa kosketuksiin joutuessaan
antavat 85dB hÀlytyksen.
Laitteen aktivointi ja kÀyttö:
(1) Irrota paristolokeron kansi, joka sijaitsee hÀlyttimen
takapuolella ja vedÀ ulos sisÀllÀ olevat johdot ja liitin.
(2) Aseta sisÀÀn 9 voltin paristo niin, ettÀ se napsahtaa
kokonaan pariston koskettimiin eikÀ irtoa
ravistettaessa. Laita paristo lokeroon ja laita kansi
paikoilleen.
Varoitin voidaan testata asettamalla se mÀrÀlle pinnalle
niin, ettÀ vettÀ on laitteen metallisten sensoreiden (2
kpl) pÀÀllÀ. HÀlytin tulisi testata kuukausittain. Vaihda
paristo, jos hÀlytin on ollut kÀytössÀ kauan. Riippuen
kÀytöstÀ ja siitÀ onko laite ollut hÀlytystilassa aiemmin,
paristo tulisi vaihtaa vuosittain, tai jos laite ei toimi
kunnolla testattaessa. Jos laite menee hÀlytystilaan,
se pitÀÀ yllÀ ÀÀntÀ enintÀÀn 72 tuntia riippuen
pariston vaihtoajankohdasta ja siitÀ onko laite ollut
hÀlytystilassa aiemmin. Paristo tulee vaihtaa, kun se
hÀlyttÀÀ matalasta pariston jÀnnitteestÀ. HÀlyttimen
kĂ€yttölĂ€mpötila on 0˚C - 49˚C.
Sijoittaminen:
Sensori sijaitsee hÀlyttimen pohjassa. HÀlytin voidaan
asettaa suoraan lattialle sensorilokero kiinni, tai
sensorilokero voidaan myös avata (3) ja sensorijohdot
ulosvedettynÀ enintÀÀn 1,8 m pÀÀhÀn. SÀÀdÀ sensoreita
siten, ettÀ kosketinpinnat ovat tasaisesti pinnan pÀÀllÀ.
HÀlytin kestÀÀ roiskeita ja vettÀ, mutta ei ole vesitiivis.
Jos hÀlytin on uponnut veteen tai kastuu, tarkista hÀlytin
yllÀ kuvatulla tavalla tarkistaaksesi, ettÀ se yhÀ toimii.
Jos se ei enÀÀ toimi, korvaa hÀlytin uudella.
Vuotovaroittimen rajoitukset:
VesihÀlyttimet voivat toimia ainoastaan kun ne on
sijoitettu, asennettu ja huollettu oikein, ja jos vesi tulee
niiden kanssa kosketuksiin. VesihÀlyttimet eivÀt voi
toimia, jos paristot puuttuvat, ne ovat irronneet tai tyhjiÀ,
jos kÀytetÀÀn vÀÀrÀnlaisia paristoja, tai jos paristot
on asennettu vÀÀrin. HÀlytin ei ilmoita, jos paristoiden
jÀnnite on matala, ne ovat tyhjiÀ tai ne puuttuvat.
Laite ei kellu. VesihÀlytin tuottaa voimakkaan 85-dB
signaalin, mutta se saattaa jÀÀdÀ kuulumatta, jos:
1) laite on sijoitettu suljetun tai osittain suljetun oven
taakse, 2) asukkaat ovat nauttineet vastikÀÀn alkoholia
tai huumausaineita, 3) hÀlytys peittyy stereoiden, TV:n,
liikenteen, ilmastoinnin tai muiden laitteiden ÀÀnen alle,
4) asukkaat ovat huonokuuloisia tai nukkuvat sikeÀsti.
VesihÀlytin ei vÀlttÀmÀttÀ ennÀtÀ hÀlyttÀÀ ennen kuin
vesi aiheuttaa vahinkoa.
VesihÀlyttimet eivÀt voi toimia tÀysin varmasti kaikissa
tilanteissa Niin kuin kaikki sÀhkölaitteet, vesihÀlyttimet
on koottu osista, jotka voivat kulua tai joutua
epÀkuntoon milloin tahansa. Sinun tulee testata laite
kuukausittain. VesihÀlyttimet eivÀt voi estÀÀ veden
aiheuttamaa vahinkoa. NiillÀ ei voi korvata omaisuuden
tai kodin vakuutusta. Laite tulee vaihtaa heti, jos se
ei toimi kunnolla. ÄlĂ€ yritĂ€ korjata laitetta itse – niin
tekemÀllÀ takuu raukeaa. Vaihda vesihÀlytin uuteen 10
vuotta ostamisen jÀlkeen.
Huolto:
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitÀtöityvÀt, jos tuote
vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
vÀÀrinkÀytön takia.
YleistÀ:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan
tehdÀ ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejÀ tai rekisteröityjÀ
tuotemerkkejÀ ja niitÀ on kÀsiteltÀvÀ sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidÀtetÀÀn. König Electronic ei ole
vastuussa mistÀÀn tÀmÀn kÀyttöohjeen sisÀltÀmistÀ
virheistÀ tai niiden seurauksista.
- SÀilytÀ kÀyttöohjeet ja pakkaus myöhempÀÀ
kÀyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tÀllÀ merkillÀ. Se merkitsee,
ettei kÀytettyjÀ sÀhkö- tai elektronisia tuotteita
saa hÀvittÀÀ kotitalousjÀtteen mukana.
Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
kerÀysjÀrjestelmÀ.
SVENSKA
BILD SIDA
(1) (2)
(3) (4)


Product specificaties

Merk: HQ
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: W9-20196
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 84 g
Breedte: 68 mm
Diepte: 29.5 mm
Hoogte: 104.5 mm
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Ingangsspanning: 9 V
Soort apparaat: Wasmachine

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met HQ W9-20196 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd HQ

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd