Hamilton Beach HDC500DS Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Hamilton Beach HDC500DS (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Coffeemaker
Cafetière
Cafetera
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
840210201
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
commercial.hamiltonbeach.com
USA: 1.866.285.1087
Aidez-nous à protéger l’environnement !
Dans le but de duire la consommation de papier, Hamilton
Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
commercial.hamiltonbeach.ca
Canada: 1.866.285.1087
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., p1-ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el
medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y
consejos, por favor visite:
commercial.hamiltonbeach.com.mx
México: 1.910.693.4277
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock
is not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair,
or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Use only the carafe provided with the appliance.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It
must never be used on a range top or in a microwave
oven.
13. For models with glass carafes:
a. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
b. Do not use a cracked carafe or a container having a
loose or weakened handle.
c. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pad, or
other abrasive materials.
14. Be certain carafe lid is securely in place during brew
cycle and when pouring coffee. Do not use force when
placing lid on carafe.
15. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
16. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF ( ) andO
then remove plug from wall outlet.
17. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock,
do not remove the bottom cover. No user-serviceable
parts are inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
18. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other consumer safety information
WARNING! Shock Hazard: This product is provided with a
grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or by using an adapter. If the plug does not fit into
the outlet, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. The extension cord must be a grounding-type,
3-wire cord. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this
appliance.
Parts and features
1. Water Reservoir
2. Swing Open/
Removable Brew
Basket
3. Carafe (glass or
stainless available)
4. ON/OFF Switch
5. Keep-Hot Plate
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the
entire brew cycle has completed. By removing the carafe,
the flow of coffee will temporarily stop. The flow of coffee
will resume when carafe is returned to the keep-hot plate.
WARNING! Burn Hazard: Do not remove carafe more than
20 seconds or brew basket may overflow.
Automatic Shutoff
The coffeemaker will automatically shut off 30 minutes after
it is turned on. Always turn coffeemaker OFF ( ) and unplugO
when finished.
Care and cleaning
All coffeemakers should be cleaned at least once a month
(once a week for areas with hard water).
To clean the inside of the coffeemaker:
1. Place empty carafe on keep-hot plate. Swing empty
brew basket closed.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the water
reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet and turn ON (I).
4. After 30 seconds, turn OFF (O).
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then turn
ON again. When the brew cycle is finished, turn OFF (O).
6. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap
water into the water reservoir. Place carafe on
keep-hot plate.
7. Turn ON ( ). When the brew cycle is finished, empty theI
carafe. Repeat this process with one more carafe of cold
tap water.
8. Turn OFF (O) when complete.
9. Wash carafe and brew basket before making a
beverage.
To clean carafe and brew basket:
Wash carafe by hand in hot, soapy water or in top rack of
dishwasher. To remove carafe lid, push hinge part of lid to
one side and then gently but firmly twist lid. The pin will
release from hinge. To replace lid, put one side of lid hinge
on one of pins and then snap onto other pin.
To remove brew basket, swing open and lift up. Brew basket
may be washed by hand or in top rack of dishwasher.
Outside of coffeemaker
Wipe outside with a soft cloth and warm, soapy water. Do not
use abrasive cleaners, since they will scratch the finish of the
product.
Limited warranty
This warranty applies to products purchased and used in
the U.S. and Canada. This is the only express warranty for
this product and is in lieu of any other warranty or
condition.
This product is warranted to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year
from the date of original purchase.
If you have a claim under this warranty please
contact our TECHNICAL SERVICES DEPARTMENT
at 1-866-285-1087 or 910-693-4277. For faster service,
locate the model, type, and series numbers on your
appliance.
This warranty does not cover glass, filters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse, or subjecting
it to any voltage and waveform other than as specified
on the rating label (for example, 120V ~ 60 Hz). This
warranty extends only to the original purchaser. Keep the
original sales receipt, as proof of purchase is required to
make a warranty claim or the warranty term will be
based on the date of manufacture plus one (1) year.
We exclude all claims for special, incidental, and
consequential damages caused by breach of express
or implied warranty. All liability is limited to the amount
of the purchase price. Every implied warranty,
including any statutory warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose,
is disclaimed except to the extent prohibited by law,
in which case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty. This warranty
gives you specific legal rights. You may have other legal
rights that vary depending on where you live. Some
states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
Autres renseignements de curité
au consommateur
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Ce produit est
fourni avec une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire
le risque de choc électrique. La fiche ne tient que dans un
sens dans une prise mise à la terre. Ne pas transformer le
dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de
quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne
pouvez pas insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la
prise par un électricien.
La longueur du cordon instal sur cet appareil a é
sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou
de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une
rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de lappareil.
La rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3 fils.
Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de
manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une
table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou tbuche
accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser
un autre appareil à haute puissance sur leme circuit que
cet appareil.
Caractéristiques
Pause et service
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de
café avant l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer
la verseuse interrompt momentanément l’écoulement du
café. L’écoulement continue une fois la verseuse replacée sur
la plaque chauffante.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Ne pas retirer la
verseuse plus de 20 secondes sinon le panier-filtre risque
de border.
Arrêt automatique
La cafetière éteindra automatiquement 30 minutes aprés elle
a été mise en marche. Éteignez toujours la cafetière une fois
le café préparé et débranchez-la.
Swing Open/Removable
Brew Basket
To remove, swing open and
then lift up.
How to make coffee
1. Wash unit before first use. See “Care and cleaning.”
2. Place a 4- to 6-cup cupcake-style paper filter in the brew
basket. Ensure the filter is fully inserted into the filter
holder.
3. For each cup of coffee being made, place one level
tablespoon of coffee into filter; close brew basket. Make
sure it is fully closed.
4. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
Carafe holds 25 ounces (750 ml) when filled to the
bottom of spout.
5. Pour water from carafe into water reservoir.
6. Place carafe, with carafe lid attached, on keep-hot plate.
7. Turn switch to ON (I). Turn switch to OFF ( ) and unplug O
when finished.
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the brew basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the
coffee manufacturer’s recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If brew basket overflow occurs, unplug coffeemaker and
allow coffee in brew basket to cool before removing brew
basket.
wWARNING
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours
respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser
les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures,
notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les
surfaces chaudes ou les déversements de liquides chauds.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la cafetière dans leau ou tout autre
liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants
requiert une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou
l’horloge n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser
refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer des
pièces et avant de la nettoyer.
6. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin
des bords de comptoir pour éviter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
7. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou toutes anomalies de fonctionnement de
lappareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il soit.
Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle
pour des renseignements concernant lexamen, la
paration ou l’ajustement.
Pièces et caractéristiques
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois
par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
Pour nettoyer l’intérieur :
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante
et fermez le panier du filtre, vide également.
2. Versez un demi litre de vinaigre blanc normal dans
le réservoir.
3. Branchez la cafetre et mettez-la en MARCHE
(
I
)
.
4. Après 30 secondes, éteignez la cafetière
(
O
)
.
5. Attendez 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite
remettez en MARCHE
(
I
)
. Quand le cycle d’infusion
est termi, éteignez
(
O
)
.
6. Videz la verseuse et rincez-la. Versez dans le réservoir
l’équivalent d’une verseuse pleine d’eau froide du
robinet. Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
7. Mettez la cafetière en MARCHE
(
I
)
. Quand le cycle
est terminé, videz la verseuse. Recommencez avec
l’équivalent d’une autre verseuse pleine d’eau.
8. Éteignez
(
O
)
quand tout est fini.
9. Lavez la verseuse et le panier-filtre avant de faire du café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :
Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse
ou dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever le
couvercle de la verseuse, poussez la partie de la charnière du
couvercle sur un côté, puis tordez doucement mais fermement
le couvercle. La goupille se dégagera de la charnière. Pour
réinstaller le couvercle, poussez un côté de la charnière du
couvercle sur l’une des goupilles, puis emboîtez sur l’autre
goupille.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrez le couvercle et soulevez tout
droit. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
Pour nettoyer l’extérieur de la cafetière :
La cafetière éteindra automatiquement 30 minutes aprés elle
a été mise en marche. N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs car ils risquent de rayer le fini de l’appareil.
1. Réservoir d’eau
2. Panier-filtre
pivotant/amovible
3. Verseuse (verre ou
inoxidable disponibles)
4. Interrupteur
MARCHE/ART
5. Plaque chauffante
Panier-filtre
pivotant/amovible
Pour enlever le panier-filtre,
le faire pivoter, puis le
soulever.
Préparation du café
1. Avant la premre utilisation, lavez la cafetière puis
nettoyez l’intérieur de l’appareil. Reportez-vous à la
section « Entretien et nettoyage ».
2. Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le
panier-filtre. S’assurer que le filter est complètement in
dans le porte-filtre.
3. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une cuiller
à soupe rase de café dans le filtre. Fermer le panier-filtre.
Assurer qu’il est bien fermé.
4. Mettre la quantitésie d’eau froide du robinet dans
la verseuse. La verseuse contient 750 ml (25 onces)
lorsqu’elle est remplie jusqu’à la limite inférieure du bec
verseur.
5. Verser leau de la verseuse dans leservoir d’eau.
6. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque
chauffante.
7. Mettre linterrupteur à MARCHE (I). Mettre l’interrupteur à
ARRÊT (O) et débrancher la cafetière après avoir termi.
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas
les quantités recommandées par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que
celui-ci est bien fermé.
Si le panier-filtre déborde,brancher la cafetre et laisser
refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-
filtre.
wAVERTISSEMENT
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.
9. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet
appareil.
10. Ne pas utiliser à lextérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact avec les surfaces chaudes
incluant la cuisinière.
12. La verseuse à café est coue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
13. Sur les moles à verseuse en verre :
a. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une
surface mouillée ou froide.
b. Ne pas utiliser une verseuse à café fissue ou avec
une poignée lâche ou usée.
c. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à
nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux
abrasifs.
14. Sassurer que le couvercle de la verseuse à café est bien
fixé pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le
café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la
verseuse à café.
15. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinre
électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
16. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de
réglage à ARRÊT (O) puis débrancher la fiche de la prise
murale.
17. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de
la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les
réparations doivent être faites par un technicien agréé
seulement.
18. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il
est desti.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Carafe safety precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can
break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these
safety precautions.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-hot plate
of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful
if wearing any hand jewelry, especially diamond rings.
Jewelry can scratch the glass, which increases possibility
of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious
burn injuries which may result if breakage occurs while
carafe holds heated liquids.
• When using a paper filter, always use a good-quality,
cupcake-style paper filter to obtain the best possible
results.
• Take care not to spill loose coffee grounds between filter
and brew basket.
• Make sure brew basket is securely in place.
• The carafe lid must be properly attached to carafe.
• The carafe must be placed properly and level on keep-hot
plate before starting brew cycle.
When using the Pause ’N Serve feature, replace carafe
within 20 seconds to prevent overflow of coffee grounds
and water from brew basket.
WARNING! Burn Hazard: Return carafe to keep-hot plate
within 20 seconds. Hot water continues to flow into the
brew basket when this feature is used. Overflowing coffee
and hot water are a burn hazard.
Usage tips
Si vous utilisez un filtre en papier, utilisez toujours un filtre
à café de type « petit gâteau » de bonne qualité pour
obtenir les meilleurs résultats possibles.
Veillez à ne pas renverser du café moulu entre le filtre
et le panier-filtre.
Assurez-vous que le panier-filtre est sécurisé en place.
Le couvercle de la verseuse doit être correctement
attaché à la verseuse.
La verseuse doit être plae correctement sur la plaque
chauffante avant de commencer un cycle d’infusion.
Lorsque vous utilisez la caractéristique Pause ’N
Serve, repositionnez la verseuse dans les 20 secondes
qui suivent pour éviter que le café moulu et l’eau ne
bordent du panier-filtre.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Ramenez la
verseuse sur la plaque chauffante dans les 20 secondes.
L’eau chaude continue de couler dans le panier de filtre
lorsque cette fonction est utilisée. Le café débordant et
l’eau très chaude posent des risques de brûlure.
Conseils d’utilisation
At least one copy of this manual should be kept in a location
available at all times to maintenance and management staff.
840210201 1/12
Précautions à prendre avec
la verseuse
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile
et qu’une brisure peut entraîner des blessures
corporelles.
Ce symbole vous indique les dangers possibles
de blessures corporelles si vous omettez de lire
et de suivre ces précautions de curité.
N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est
desserrée.
Cette verseuse est coue pour être utilie uniquement sur
la plaque chauffante de votre cafetière. Évitez de la faire
fonctionner sur le dessus dune cuisinière électrique ou à gaz,
ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin. Évitez
tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplissez
d’eau, agissez avec précaution pour éviter de heurter un
robinet.
Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide ou
humide. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou dy verser
un liquide.
Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
Évitez de nettoyer la verseuse avec des produits qui
égratignent comme les tampons en laine dacier ou les produits
nettoyants abrasifs.
N’insérez pas les mains dans la verseuse. Manipulez celle-ci
avec soin si vous portez des bijoux, particulrement des
bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre,
ce qui augmente la possibili de casse.
Évitez de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau
s’évaporer entièrement.
Jetez immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est
craquelée, égratignée, ou chauffée à vide durant une longue
période.
Afin déviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant
face aux gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des
ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. Nutilisez
pas d’ustensiles en métal.
Veuillez suivre à la lettre ces pcautions decuripour éviter
toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une
verseuse remplie de liquide chaud.
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de
fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalacn corresponda con
el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas.
Se debe de tener cuidado, p2-ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente
derramado.
4. Para protegerse de una descarga ectrica, no coloque el
cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando p2-ya sea que la cafetera o
reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
o después de que el aparato funcione mal o se caiga o
dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número
gratuito de servicio al cliente para informacn sobre
examinacn, reparacn o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar daños.
10. Use solo la garrafa provista con este aparato.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
13. La garrafa está diseñada para uso con esta cafetera. No
debe usarse sobre una estufa o en un horno de
microondas.
14. En modelos con garrafa de vidrio:
a. No ponga una garrafa caliente sobre una superficie
mojada o fría.
b. No use una garrafa quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
c. No limpie la garrafa con limpiadores, estropajos de
acero u otros materiales abrasivos.
15. Asegúrese que la tapa de la garrafa esté de manera
segura en su lugar antes del ciclo de preparación y
cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque la tapa
en la garrafa.
16. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
17. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO ( ), luego remueva el enchufe de la toma deO
pared.
18. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga ectrica, no remueva la cubierta inferior. No hay
partes servibles en el interior. La reparacn debe hacerse
por personal de servicio autorizado únicamente.
19. No use el aparato para otro uso más que para el que fue
diseñado.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Partes y funciones
1. Depósito de Agua
2. Portafiltros con
Apertura/Extraíble
3. Jarra (vidrio o de
inoxidable disponible)
4. Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
5. Placa que Mantiene
Caliente el Café
Portafiltros con
Apertura/Extraíble
Para quitarlo, abra y luego
levante.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla
de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de
porción recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la
tapa esté completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte
la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se
enfríe antes de remover la canastilla de filtro.
1. Antes de su primer uso, lave la jarra, después limpie
el interior de la unidad. Vea “Cuidado y limpieza”.
2. Coloque un filtro de papel estilo pastelillo de 4 a 6
tazas en la canasta de preparación. Verifique que
el filtro se encuentre bien introducido dentro del
portafiltros.
3. Por cada taza de café que desee preparar, coloque en
el filtro una cucharada grande al ras de café. Cierre el
portafiltros, asegurándose de que esté completamente
cerrado.
4. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría del
grifo. La jarra posee capacidad para 25 onzas (750 ml)
al llenarla hasta el pico.
5. Vierta el agua de la jarra en el depósito de agua.
6. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa que
mantiene caliente el café.
7. Ponga el interruptor en ENCENDIDO (I). Ponga el
interruptor en APAGADO ( ) y desenchufe cuandoO
termine.
wADVERTENCIA
Para preparar el café
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées
aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse
pour ce produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux
et de main-d’œuvre pour une période de un (1) an à
compter de la date d’achat d’origine.
Appeler LE DEPARTMENT DES SERVICES TECHNIQUES
aux numéros 866-285-1087 ou 910-693-4277 pour
toute réclamation au titre de la garantie. Repérer les
numéros de modèle, de série et de type de l’appareil
pour obtenir un service plus rapide.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure
normale, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou aux dommages du produit résultant d’un
accident, d’une modification et d’une utilisation abusive
ou incorrecte, ou si l’appareil est soumis à toute tension
ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales
précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Cette
garantie s’applique seulement au premier acheteur. La
présentation du reçu de vente d’origine comme preuve
d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre
de cette garantie ou la garantie de un (1) an suivant la
date de fabrication.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de la garantie expresse
ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix
d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier, est exonérée,
sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas
la garantie ou condition est limitée à la durée de
cette garantie écrite. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux,
consécutifs ou indirects de telle sorte que les limitations
ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Informacn para la seguridad
del consumidor
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este producto
cuenta con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para
reducir el riesgo de una descarga ectrica. El enchufe calza
únicamente en una direccn dentro de un tomacorriente
con conexión a tierra. No elimine el prosito de seguridad
del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o
usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma,
haga que un ectrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue
seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o
tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable
s largo se puede usar una extensión aprobada. La
clasificación ectrica de la cable extensión debe ser igual o
mayor que la clasificación del aparato. El cable de extensión
debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es
importante tener cuidado de colocar el cable de extensión
para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde nos puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga ectrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Características
Pausa al Servir
Esta característica le permite verter una taza de café antes
de que haya terminado el ciclo completo de preparación del
café. Al sacar la jarra se detendrá temporalmente el flujo de
café, y se reanudará cuando vuelva a colocar la jarra sobre
la placa que mantiene caliente el café.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemarse: No saque la jarra por
s de 20 segundos, o se puede derramar el portafiltros.
Apagado Automático
La cafetera se apagará automáticamente 30 minutos
después de haberse encendido. Apague siempre la cafetera
y desenchúfela cuando haya terminado.
Cuidado y limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez
por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa que mantiene
caliente el café. Cierre el portafiltros vacío.
2. Vierta una pinta de vinagre blanco común en el depósito
de agua.
3. Enchufe la unidad en el tomacorriente eléctrico y
encndala (I).
4. Apáguela (O)después de 30 segundos.
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie.
Luego enciéndala ( ) de nuevo. Cuando haya terminado I
el ciclo de preparacn, apáguela (O).
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta una jarra de agua fría
del grifo en el depósito de agua. Coloque la jarra en la
placa que mantiene caliente el café.
7. Enciéndala (I). Cuando se haya terminado el ciclo
de preparación, vacíe la jarra. Repita este proceso con
una jarras de agua fría del grifo.
8. Apáguela (O) cuando se haya terminado.
9. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una
bebida.
Para limpiar la jarra y el portafiltros:
Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa o en
la rejilla superior de el lavavajillas. Para quitar la tapa de la
jarra, empuje la parte de la tapa que tiene la bisagra hacia
un lado y luego retuerza la tapa con cuidado pero con
firmeza. Se liberará la clavija de la bisagra. Para volver a
colocar la tapa, coloque un lado de la bisagra de la tapa en
una de las clavijas, luego haga encajar la otra clavija.
Para remover el portafiltros, abra la tapa y levántelo directo
hacia arriba. El portafiltros puede lavarse a mano o en la
rejilla superior de la lavavajillas.
Para limpiar el exterior de la cafetera:
Limpie el exterior con un paño suave y agua tibia y jabonosa.
No use limpiadores abrasivos p2-ya que rayarán el acabado del
producto.
Para obtener los mejores resultados posibles, si esusando
filtros de papel, use siempre un filtro de papel estilo
pastelillo de buena calidad.
Tenga cuidado de no derramar el café suelto entre el filtro
y el portafiltros.
Cerciórese de que el portafiltros esté asegurado en su lugar.
La tapa de la jarra debe estar debidamente sujeta a la jarra.
La jarra debe estar debidamente colocada y nivelada en
la placa que mantiene caliente el café antes de comenzar
un ciclo de preparacn del café.
Cuando use la característica de pausa al servir, vuelva
a colocar la jarra dentro de los 20 segundos siguientes
para evitar que se derrame la borra del café y el agua del
portafiltros.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemarse: Devuelva la garrafa
a la placa que mantiene caliente el café dentro de un
plazo de 20 segundos. El agua caliente continua fluyendo
hacia el portafiltros cuando se usa esta función. El
desborde del café y el agua caliente presentan un riesgo
de quemaduras.
Sugerencias para el uso
Precauciones de seguridad
de la jarra
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil
y que puede romperse resultando en lesiones
personales.
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de
lesiones personales si no se leen y siguen estas
instrucciones de seguridad.
Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté
floja o débil.
Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa
que mantiene caliente el café de su cafetera. No la use
encima de una estufa ectrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente.
Evite los impactos. El vidrio se romperá como resultado
de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua
para evitar golpearla con el grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie
húmeda o fría. Permita que se enfríe antes de lavarla
o de agregarle algún líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie
de calentamiento que esté caliente.
No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores
abrasivos o cualquier otro material que pudiese rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden
rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se
rompa.
No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente
estando vacía por un período prolongado de tiempo,
deshágase de ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a
las personas.
Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios
de madera, plástico o hule solamente. Nunca use utensilios
de metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas
anteriormente para evitar quemaduras serias que pudiesen
resultar si es que alguna jarra se rompiese mientras
contenga líquidos calientes.
Garantía limitada
Esta garantía aplica a productos comprados y se utiliza en
EE.UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para
este producto y está en lugar de cualquier otra garantía o
condición.
Se garantiza que este producto está libre de defectos en
material y mano de obra por un periodo de un (1) año a
partir de la fecha de la compra original.
Si tiene alguna reclamación sobre esta garantía por favor
contacte a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIOS
CNICOS al 866-285-1087 o 910-693-4277. Para un
servicio más rápido, localice el modelo, tipo y número de
serie de su aparato.
Esta garantía no cubre el vidrio, filtros, desgaste por uso
normal, un uso que no sea de acuerdo con las direcciones
impresas, o daño al producto resultante de un accidente,
alteración, abuso o un mal uso, o se somete a cualquier
voltaje o forma de onda diferente a la especificada en la
etiqueta de clasificación (ej., 120V ~ 60 Hz). Esta garantía
se extiende sólo al comprador original. Guarde el recibo
original de venta, p2-ya que se requiere una prueba de compra
para hacer una reclamación de garantía o el periodo de
garantía se basará en la fecha de fabricación mas de un
(1) año.
Excluiremos todas las reclamaciones por daños especiales,
incidentales o consecuentes causados por una ruptura de
la garantía expresa o implícita. Toda responsabilidad se
limita a la cantidad del precio de compra. Cada garantía
implícita, incluyendo cualquier garantía estatutaria o
condición de mercantibilidad o ajuste para un propósito
en particular, es renunciada excepto hasta la extensión
prohibida por la ley, en cuyo caso tal garantía o
condición se limita a la duración de esta garantía por
escrito. Esta garantía le da derechos legales específicos.
Puede usted tener otros derechos legales que varían
dependiendo de donde vive. Algunos estados o provincias
no permiten limitaciones en garantías implícitas o daños
especiales, incidentales o consecuentes, así que las
limitaciones anteriores pueden no aplicar a usted.


Product specificaties

Merk: Hamilton Beach
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: HDC500DS

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Hamilton Beach HDC500DS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Hamilton Beach

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat