Hamilton Beach 49631 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Hamilton Beach 49631 (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
4. Run 2–3 more brew cycles with clean
water only. Allow to cool between
cycles.
5. Hand wash all removable parts in hot,
soapy water; rinse and dry, or wash
in TOP RACK only of dishwasher. DO
NOT use the “SANI” setting when
washing in the dishwasher. “SANI”
cycle temperatures could damage your
product.
6. Unplug. Wipe outside of Coffee Maker
with a damp cloth and dry.
How to Replace Water Filter (optional)
NOTE: For better-tasting coffee, use a water filter.
1. Soak filter pod in water for 15 minutes.
2. Add pod to bottom of Water Filter and
snap on filter handle.
3. Place Water Filter into well of Water
Reservoir.
Troubleshooting
Filter Basket overflows or coffee brews
slowly.
• BOLD setting allows for slower brewing
to optimize a bold coffee flavor.
• Excessive amounts of ground coffee.
• Decaffeinated and/or coffee ground
too finely can cause overflow. Use
slightly less grounds when brewing
decaffeinated, flavored, or finely ground
coffee. Or, use medium ground coffee.
• Coffee Maker needs cleaning.
If using a paper filter:
• Coffee grounds between paper filter and
Filter Basket.
• Paper filter not open and in proper
position.
• Rinse Filter Basket before inserting
paper filter so edges will remain pressed
against sides of basket.
• Poor quality paper filter.
Coffee tastes bad.
• Coffee Maker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely.
Use medium ground coffee.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust
for personal preference.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality. Use filtered or bottled
water.
Coffee not brewing/unit will not turn on.
• Water Reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug back in.
• Clock requires reset after power outage.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased
and used in the U.S. and Canada. This is the
only express warranty for this product and is
in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for
a period of five (5) years from the date of
original purchase in Canada and one (1)
year from the date of original purchase in
the U.S. During this period, your exclusive
remedy is replacement of this product or
any component found to be defective, at
our option; however, you are responsible
for all costs associated with our returning a
product or component under this warranty
to you. If the product or component is
unavailable, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters,
wear from normal use, use not in conformity
with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends
only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt,
as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family
household use or subjected to any voltage
and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental,
and consequential damages caused by
breach of express or implied warranty.
All liability is limited to the amount of the
purchase price. Every implied warranty,
including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for
a particular purpose, is disclaimed except
to the extent prohibited by law, in which
case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on
implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return
this appliance to the store. Please write
Hamilton Beach Brands, Inc., Customer
Service Department, 4421 Waterfront Dr.,
Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.
com/customer-service in the U.S. or
hamiltonbeach.ca/customer-service in
Canada. For faster service, locate the model,
type, and series numbers on your appliance.
How to Make Coffee
Before first use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew one
cycle with water and discard water.
w WARNING Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and
allow coffee in filter basket to cool before removing filter basket. To avoid hot coffee
overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s
recommended serving amount.
• The carafe must be replaced within 20 seconds of being removed to prevent overflow.
w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in
any liquid.
1. Lift Lid. Move Swivel Showerhead over
Water Reservoir and remove Filter
Basket.
2. Place a #4 basket-style paper filter in
Filter Basket.
3. For each cup of coffee being made,
place one level tablespoon (5 g) of
coffee into filter.
4. Fill Carafe with desired amount of
water. Add water to Water Reservoir.
5. Add Filter Basket to Filter Basket Holder.
The Swivel Showerhead will go back
into place when you lower Lid.
6. Place Carafe, with carafe lid attached,
on Keep-Warm Plate.
7. Plug into outlet.
8. Press BREW OPTIONS button until
desired option is selected: Regular,
Bold, or 1–4 Cups, if brewing a smaller
amount of coffee.
9. Press I/ (ON/OFF) button to start.
10. Pause ’N Serve: This feature allows you
to pour a cup of coffee before entire
brew cycle has completed. By removing
Carafe, flow of coffee will temporarily
stop. Flow of coffee will resume when
Carafe is returned to Keep-Warm Plate.
Do not remove Carafe more than 20
seconds or filter basket may overflow.
11. Press I/ (ON/OFF) button when
finished. Unplug.
NOTE: If the Coffee Maker is not turned
off manually, it will automatically shut
off in 2 hours.
How to Program
1. Press HOUR and then MINUTE to set
clock.
2. While holding PROG (program) button,
press HOUR and MINUTE until the
desired brewing start time is reached.
3. Press and release PROG button for less
than 1 second to set Coffee Maker to
come on automatically at the desired
time. Press PROG again to cancel
automatic brew.
Best-Tasting Coffee Tips
• All coffees are made from either
arabica beans or robusta beans, or
some combination of both. Arabica
beans are slightly more expensive, but
tend to produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much
faster than whole beans. If buying
preground coffee, choose a package
with the latest expiration date or a
smaller quantity.
• If grinding whole beans, set your coffee
grinder on a fine/medium grind. This
will yield the best-tasting grounds. Try
to use freshly ground coffee within
about a week of grinding.
• Using a water filter, filtered water, or
bottled water will yield better-tasting
coffee than tap water.
• Use approximately 1 tablespoon (5 g)
of grounds for each cup of coffee being
made. To avoid overflow, use slightly
less grounds (3/4 tablespoon [3.75 g])
when brewing decaf or flavored coffees.
Also, be aware that using coffee that is
ground too finely may also cause the
filter basket to overflow.
• Make sure your coffee maker is clean.
See “Care and Cleaning” section.
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in
any liquid.
To remove mineral deposits and buildup: All coffee makers should be cleaned at least
once a month (once a week for areas with hard water).
1. Remove optional Water Filter, if using.
2. Pour 1 pint (2 cups [473 ml]) white
vinegar into Water Reservoir.
3. Press I/ (ON/OFF) button to begin
brew cycle. Press again after 30 I/
seconds and wait 30 minutes. Press
I/ button again, then press once more
when finished.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Care must be taken, as burns
can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not
place cord, plug or coffee maker in water
or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee
maker or clock is not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts and before cleaning the
appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat
surface away from the edge of counter to
prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information
on examination, repair, or adjustment as
set forth in the Limited Warranty.
10. Use only the carafe provided with the
appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces, including
the stove.
13. The carafe is designed for use with this
coffee maker. It must never be used on a
range top or in a microwave oven.
14. Do not set hot carafe on a wet or cold
surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with a
loose or weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place
during brew cycle and when pouring
coffee. Do not use force when placing lid
on carafe.
18. Do not place coffee maker on or near a
hot gas or electric burner or in a heated
oven.
19. To disconnect coffee maker, turn controls
to OFF ( ) and then remove plug from the
outlet. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power
cord.
20. WARNING! To reduce the risk of fire
or electric shock, do not remove the
bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
21. Do not use appliance for other than
intended use.
22. Keep-warm plate may remain hot after the
coffee maker is turned off.
23. Do not place coffee maker in a cabinet
when in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided with a polarized
plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way into
a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in
any way or by using an adapter. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance
was selected to reduce the hazards of
becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord must
be equal to or greater than the rating of the
appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not
use another high-wattage appliance on the
same circuit with this appliance.
Carafe Safety Tips
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and
follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in
personal injury.
• Do not use a cracked Carafe or a Carafe
having a loose or weakened handle.
• This Carafe is designed to be used only on
the Keep-Warm Plate of your Coffee Maker.
Do not use on a gas or electric rangetop, or
in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle Carafe with care.
Avoid impact. Glass will break as a result of
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
1.
Lid
2.
Swivel Showerhead
3.
Filter Basket Holder
4.
Removable Filter Basket
5.
Glass Carafe
6.
I/ (ON/OFF)/LED
Control Panel/Display
(on certain models)
7.
Keep-Warm Plate
8.
Water Window
9.
Water Reservoir
10.
Water Filter (optional)
11.
Cord Stuff Storage
impact. Use care when filling with water to
avoid hitting faucet.
• Do not place hot Carafe on cool or wet
surface. Allow to cool before washing or
adding liquids.
• Do not set empty Carafe on a hot heating
surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive
cleanser, or any other materials that may
scratch.
• Do not place hands inside Carafe. When
handling, be careful if wearing any hand
jewelry, especially diamond rings. Jewelry
can scratch the glass, which increases
possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard Carafe if it is cracked, scratched, or
heated while empty for an extended period
of time.
• To avoid accidents, do not pour in the
direction of people.
• If stirring in the Carafe, use only wooden,
plastic, or rubber utensils. Do not use
metal utensils.
• Follow the above safety precautions
carefully to avoid serious burn injuries
which may result if breakage occurs while
Carafe holds heated liquids.
Parts and Features
Read before use / Lire avant utilisation / Lea antes de usar.
For recipes, tips,
product information and
registration:
hamiltonbeach.com
Pour des recettes,
des conseils, des
renseignements sur le
produit et l’enregistrement :
hamiltonbeach.ca
Para recetas, consejos,
informaciĂłn del producto
y registro:
hamiltonbeach.com.mx
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
Coffee Maker
Cafetière
Cafetera
ENTER TO WIN $100 TO
SPEND ON WEBSITE
Visit:
register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR
LA CHANCE DE GAGNER
UN MONTANT DE 100 $
À DÉPENSER SUR NOTRE
SITE WEB
Visitez le
register.hamiltonbeach.com
INGRESE PARA TENER LA
OPORTUNIDAD DE GANAR
$100 PARA GASTAR EN
NUESTRO SITIO WEB
Visite
register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours s’adresse aux clients des États-Unis
seulement • Este concurso está disponible sólo a clientes de los Estados Unidos
LED Control Panel/Display
(on certain models)
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de
sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier
les mesures suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf si elles
sont étroitement surveillées et instruites sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3.
Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque tout appareil est utilisé par des,
ou en présence d’enfants. Le nettoyage et
l’entretien ne doit pas fait par des enfants à
moins d’être sous supervision. Les enfants
doivent être supervisés afin d’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
4.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées ou les boutons. Prendre toutes
les précautions nécessaires pour éviter les
risques de brûlures occasionnés par les
surfaces chaudes, les déversements de
liquides chauds.
5.
Pour protéger contre le choc électrique, ne
pas placer le cordon, la fiche ou la cafetière
dans l’eau ou autre liquide.
6.
DĂ©brancher de la prise murale lorsque
la cafetière ou l’horloge n’est pas utilisée
et avant le nettoyage. Laisser refroidir la
cafetière avant d’installer ou de retirer des
pièces et avant de la nettoyer.
7.
Toujours placer la cafetière sur une surface
plane et loin des bords de comptoir pour
Ă©viter le basculement accidentel.
8.
L’utilisation de tout autre accessoire contre-
indiqué par le fabricant de l’appareil peut
causer des blessures.
9.
Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou une
fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits
par le fabricant, son agent de service ou
toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Veuillez communiquer avec
le service à la clientèle pour obtenir de
l’information concernant l’inspection, la
réparation ou le réglage, comme précisé
dans la garantie limitée.
10.
Utiliser uniquement la verseuse fournie avec
cet appareil.
11.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
12.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table
ou du comptoir et Ă©viter tout contact avec les
surfaces chaudes, incluant la cuisinière.
13.
La verseuse est conçue exclusivement
pour cette cafetière. Elle ne doit jamais être
utilisée sur une table de cuisson ou dans un
four Ă  micro-ondes.
14.
Ne pas placer la verseuse chaude sur une
surface mouillée ou froide.
15.
Ne pas utiliser une verseuse fissurée ou avec
une poignée lâche ou usée.
16.
Ne pas nettoyer la verseuse avec de la
poudre à nettoyer, des tampons métalliques
ou autres matériaux abrasifs.
17.
S’assurer que le couvercle de la verseuse est
bien fixé pendant le cycle d’infusion et au
moment de verser le café. Ne pas utiliser la
force pour fixer le couvercle de la verseuse.
18.
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur chaud
Ă  gaz ou Ă©lectrique ou dans un four chaud.
19.
Pour débrancher la cafetière, tourner les
boutons de réglage à OFF ( /arrêt) puis
débrancher la fiche de la prise murale. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la
prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
20.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’incendie ou de choc électrique, ne pas
enlever le dessous de la cafetière. Aucune
pièce réparable à l’intérieur. Les réparations
doivent être faites par un technicien agréé
seulement.
21.
Ne pas utiliser cet appareil pour un autre
usage que celui auquel il est destiné.
22.
La plaque chauffante peut ĂŞtre encore
chaude même si la cafetière est éteinte.
23.
Ne pas mettre la cafetière dans une armoire
lors de l’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc
Ă©lectrique : Cet appareil est fourni avec
une fiche polarisée (une broche large) pour
réduire le risque d’électrocution. Cette fiche
n’entre que dans un seul sens dans une
prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de
quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez
la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un Ă©lectricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil
a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon est
trop court. Les caractéristiques électriques
de la rallonge doivent ĂŞtre Ă©quivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas
la faire courir sur le comptoir ou sur une table
pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon
ou trébuche accidentellement.
Pour Ă©viter la surcharge du circuit Ă©lectrique,
ne pas utiliser un autre appareil Ă  haute
puissance sur le mĂŞme circuit que cet appareil.
Conseils de sécurité pour la verseus
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous
omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des
blessures corporelles.
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la
poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée
uniquement sur la plaque chauffante de
votre cafetière. Éviter de la faire fonctionner
sur le dessus d’une cuisinière électrique ou
Ă  gaz, ou dans un four Ă  micro-ondes ou
conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipuler la
verseuse avec soin. Éviter tout impact car
le verre cassera. Lorsque vous la remplir
d’eau, agir avec précaution pour éviter de
heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur une
surface froide ou humide. Laisser-la refroidir
avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laisser pas une verseuse vide sur une
surface chauffante.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des
produits qui Ă©gratignent comme les
tampons en laine d’acier ou les produits
nettoyants abrasifs.
• N’insérer pas les mains dans la verseuse.
Manipuler celle-ci avec soin si vous
porter des bijoux, particulièrement des
bagues avec diamants. Les bijoux peuvent
Ă©gratigner le verre, ce qui augmente la
possibilité de casse.
• Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou
de laisser l’eau s’évaporer entièrement.
• Jeter immédiatement la verseuse lorsque
celle-ci est craquelée, égratignée, ou
chauffée à vide durant une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le
liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse,
n’utiliser que des ustensiles en plastique,
en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions
de sécurité pour éviter toute brûlure grave
qui pourrait être causée par le bris d’une
verseuse remplie de liquide chaud.
Pièces et caractéristiques
Préparation du café
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si du café déborde du panier du filtre,
débrancher la cafetière et laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refrodir avant de
retirer le panier du filtre. Pour éviter que le café chaud ne déborde du panier-filtre:
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépasser pas les quantités recommandées par le
fabricant de café.
• La verseuse doit être remise en place dans les 20 secondes après avoir été retirée pour
empêcher tout débordement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc Ă©lectrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
1. Soulever le couvercle. DĂ©placer le
diffuseur d’eau pivotant au-dessus du
réservoir d’eau et retirer le panier-filtre.
2. Placer un filtre no. 4 de style panier dans
le panier-filtre.
3. Pour chaque tasse de café à préparer,
mettre 5 g (une cuillère à soupe) rase de
café dans le filtre.
4. Remplir la verseuse avec la quantité d’eau
désirée. Verser l’eau dans le réservoir
d’eau.
5. Ajouter le panier-filtre dans le support du
panier-filtre. Le diffuseur retourne Ă  sa
place lorsque le couvercle est abaissé.
6. Placer la verseuse munie de son couvercle
sur la plaque chauffante.
Pour commander des
pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
1.
Couvercle
2.
Diffuseur d’eau pivotant
3.
Support du panier-filtre
4.
Panier-filtre amovible
5.
Verseuse en verre
6.
Panneau de commandes/
afficheur Ă  DEL I/
(marche/arrĂŞt) (sur
certains modèles)
7.
Plaque chauffante
8.
Fenêtre du repère du
niveau d’eau
9.
RĂ©servoir Ă  eau
10.
Filtre Ă  eau (en option)
11.
Rangement interne du
cordon
Panneau de commandes/afficheur Ă 
DEL I/ (marche/arrĂŞt)
(sur certains modèles)
840353800 2/21
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V SecciĂłn, Miguel Hidalgo
Ciudad de MĂ©xico, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantĂ­a. Para mayor informaciĂłn llame al: Centro de AtenciĂłn al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTĂŤA DE 1 AĂ‘O.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo
la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnĂłstico y reparaciĂłn, todo lo anterior sin costo adicional para el
consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de
servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantĂ­a ante la propia casa comercial donde adquiriĂł su
producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTĂŤA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte
la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para
recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantĂ­a.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DĂŤA___
MES___
AĂ‘O___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atenciĂłn recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de MĂ©xico
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias No. 1499 Calles
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de MĂ©xico, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCĂŤA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de MĂ©xico, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo LeĂłn
FERNANDO SEPĂšLVEDA REFACCIONES
Ruperto MartĂ­nez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., CP 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
LadrĂłn de Guevara
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelos: Tipo
:
Características eléctricas:
49630, 49631, 49632 150A 120 60 900 V ~ Hz W
Los modelos incluĂ­dos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a
una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guiĂłn. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
7. Brancher dans la prise de courant.
8. Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS
(options d’infusion) pour obtenir l’option
désirée : Regular (régulier), Bold (corsé) ou
1–4 Cups (1 à 4 tasses), pour infuser une
plus petite quantité de café.
9. Appuyer sur le bouton
I
/ (marche/arrĂŞt)
pour démarrer le cycle d’infusion.
10. Pause ’N Serve (Interrompre et servir) :
Cette fonction vous permet de verser
une tasse de café avant que le cycle
d’infusion soit terminé. En retirant la
verseuse, l’écoulement du café s’arrêtera
momentanément. L’écoulement du café
reprendra lorsque la verseuse sera mise
en place sur la plaque chauffante. Ne
pas retirer la verseuse pendant plus de
2 secondes, car le panier-filtre pourrait
déborder.
11. Appuyer sur le bouton
I
/ (marche/arrĂŞt)
dès la fin du cycle et débrancher.
REMARQUE : Si la cafetière ne s’éteint
pas manuellement, elle s’éteindra
automatiquement dans 2 heures.
Programmation
1. Appuyer sur HOUR (heure) et puis sur
MINUTE pour régler l’horloge.
2. Tout en appuyant sur le bouton PROG
(programme), appuyer sur HOUR (heure)
et MINUTE jusqu’à ce que l’heure du
démarrage de l’infusion soit atteinte.
3. Appuyer et relâcher le bouton PROG en
moins d’une seconde pour activer la mise
en marche automatique à l’heure désirée.
Appuyer de nouveau sur le bouton PROG
pour annuler l’infusion automatique.
Conseils pour obtenir un café plus savoureux
• Tous les cafés sont faits à partir de grains
arabica ou robusta ou une combinaison des
deux. Les grains Arabica sont légèrement
plus coûteux, mais ont tendance à produire
le meilleur café.
• Le café moulu s’évente beaucoup plus
rapidement que les grains entiers. Si vous
achetez du café moulu, choisir un paquet
avec la date d’expiration la plus tardive ou
une plus petite quantité.
• Pour moudre des grains entiers, régler votre
moulin à café sur un réglage fine/moyen.
Ceci donnera des moutures au meilleur
arôme. Essayer d’utiliser du café
fraîchement moulu dans la semaine qui suit.
• Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en
bouteille donne un café de meilleur arôme
que d’utiliser de l’eau du robinet.
• Utiliser environ 5 g (1 cuillère à soupe) de
café moulu pour chaque tasse de café à
infuser. Pour le café décaféiné et les cafés
aromatisés, utiliser un peu moins de café
moulu (3.75 g [3/4 cuillère à soupe]) pour
éviter les débordements. D’autre part,
utiliser du café moulu trop finement peut
causer le débordement du panier-filtre.
• Assurez-vous que la cafetière est propre.
Consulter le chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc Ă©lectrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou
la cafetière dans aucun liquide.
Pour éliminer les dépôts et les accumulations de minéraux: Toutes les cafetières
doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à
eau calcaire).
1. Retirer le filtre Ă  eau facultatif.
2. Verser 473 ml (2 tasses) de vinaigre dans
le réservoir à eau.
3. Appuyer sur le bouton pour démarrer I/
le cycle d’infusion. Appuyer sur le bouton
I/ (arrêt) après 30 secondes et attendre
30 minutes. Appuyer sur le bouton I/
(marche). Appuyer sur le bouton I/ (arrĂŞt)
dès la fin de l’utilisation.
4. Faites fonctionner 2–3 autres cycles
d’infusion avec seulement de l’eau propre.
Laisser refroidir entre les cycles.
5. Laver toutes les pièces amovibles dans
de l’eau chaude savonneuse. Rincer et
sécher. La verseuse et le panier-filtre
amovible sont lavables dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. NE PAS
utiliser le réglage « SANI » du lave-
vaisselle. Les températures du cycle
« SANI » peuvent endommager le
produit.
6. Débrancher. Essuyer l’extérieur de
la cafetière avec un linge humide et
sécher.
Comment remplacer le filtre Ă  eau (en option)
REMARQUE : Pour obtenir un café qui a meilleur goût, utiliser un filtre à eau.
1. Tremper la dosette-filtre dans l’eau
pendant 15 minutes.
2. Ajouter la dosette dans le fond du filtre Ă 
eau et enclencher sur la poignée du filtre.
3. DĂ©poser le filtre Ă  eau dans le puits du
réservoir d’eau.
DĂ©pannage
Le panier-filtre déborde ou le café infuse
lentement.
• Le réglage BOLD (corsé) permet une
infusion plus lente afin de développer une
saveur de café plus corsée.
• Quantités excessives de café.
• Le café décaféiné ou les grains de café
moulu trop finement peut occasionner le
débordement. Utiliser un peu moins de café
moulu pour l’infusion de café décaféiné,
aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une
mouture moyenne de café.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
Si vous utilisez un filtre conique en papier:
• De la mouture de café a pénétré entre le
filtre en papier et le panier-filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est
mal positionné.
• Rincer le panier-filtre avant d’y placer le
filtre en papier pour que les bords de celui-
ci adhèrent aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café a un mauvais goût.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture du café est trop grossière ou
trop fine. Utiliser une mouture moyenne de
café.
• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster
les choix personnels.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à
désirer.
• L’eau est de piètre qualité. (Utiliser de l’eau
filtrée ou en bouteille).
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne
se met pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique.
Débrancher l’appareil et brancher-le à
nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après
la panne d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits
achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de
matériaux et de main-d’oeuvre pour une
période de cinq (5) ans à compter de la
date d’achat d’origine au Canada et un (1)
an à compter de la date d’achat d’origine
aux É.-U. Au cours de cette période, votre
recours exclusif se limitera au remplacement
de ce produit ou tout autre composant
défectueux, à notre discrétion. Cependant,
vous êtes responsables des frais associés
au retour du produit ou d’un composant en
vertu de la présente garantie. Si le produit
ou le composant est non disponible, nous
le remplacerons avec un article similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les
filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation
non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant
d’un accident, modification, utilisation
abusive ou incorrecte. Cette garantie
s’applique seulement à l’acheteur original
ou à la personne l’ayant reçu en cadeau.
La présentation du reçu de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire
pour faire une réclamation au titre de cette
garantie. Cette garantie s’annule si le produit
est utilisé autrement que par une famille ou
si l’appareil est soumis à toute tension ou
forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. :
120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au
titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée
au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de
qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans
la mesure interdite par la loi, auquel cas la
garantie ou condition est limitée à la durée
de cette garantie Ă©crite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux ou indirects de telle sorte que les
limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-
ĂŞtre pas Ă  votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la
garantie, veuillez ne pas retourner cet
appareil au magasin. Veuillez nous Ă©crire
Ă  Hamilton Beach Brands, Inc., Customer
Service Department, 4421 Waterfront
Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site
hamiltonbeach.com/customer-service aux
États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-
service au Canada. Pour obtenir un service
plus rapide, veuillez repérer les numéros
de modèle, de type et de séries sur votre
appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas
a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban
una supervisiĂłn o capacitaciĂłn para
el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
3.
Se necesita una supervisiĂłn estrecha al
usar cualquier aparato por niños o en la
presencia de los niños. La limpieza y la
reparación no debe ser hecha por niños
a menos que estén siendo supervisados.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
4.
Verifique que el voltaje de su instalaciĂłn
corresponda con el del producto.
5.
No toque superficies calientes. Use manijas
o perillas. Se debe de tener cuidado,
ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o liquido caliente
derramado.
6.
Para protegerse contra choques eléctricos
no sumerja el cordĂłn, el enchufe o la
cafetera en el agua o en otro lĂ­quido.
7.
DesenschĂşfelo del tomacorriente cuando
ya sea que la cafetera o reloj no estén en
uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar
el aparato.
8.
La cafetera debe funcionar sobre una
superficie plana lejos de borde de una
cubierta para prevenir que se ladee.
9.
El uso de aditamentos de accesorio no
recomendados por el fabricante del
aparato puede causar lesiones.
10.
No opere ningĂşn aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable
de suministro y las reparaciones deben ser
efectuadas por el fabricante, su agente de
servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. ComunĂ­quese
con Servicio al cliente para obtener
informaciĂłn sobre la revisiĂłn, la reparaciĂłn
o los ajustes, segĂşn lo establecido en la
GarantĂ­a limitada.
11.
Use solo la jarra provista con este aparato.
12.
No use en el aire libre.
13.
No deje que el cordĂłn cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
14.
La jarra está diseñada para uso con esta
cafetera. No debe usarse sobre una estufa
o en un horno de microondas.
15.
No ponga una jarra caliente sobre una
superficie mojada o frĂ­a.
16.
No use una jarra quebrada o una con
manijas flojas o debilitadas.
17.
No limpie la jarra con limpiadores,
estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
18.
Revise que la tapa de la jarra esté colocada
de manera segura en su lugar durante el
ciclo de preparación y cuando vierta café.
No use fuerza cuando coloque la tapa en
la jarra.
19.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un
quemador de gas o eléctrico caliente o en
un horno caliente.
20.
Para desconectar la cafetera, ponga los
controles en OFF ( /apagado), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
Para desconectarlo, agarre el enchufe y
retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cable de alimentaciĂłn.
21.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
fuego o descarga eléctrica, no remueva la
cubierta inferior. No hay partes servibles
en el interior. La reparaciĂłn debe hacerse
por personal de servicio autorizado
Ăşnicamente.
22.
No use el aparato para otro uso más que
para el que fue diseñado.
23.
La placa calentadora puede permanecer
caliente después de haber apagado la
cafetera.
24.
No coloque la cafetera en un gabinete
cuando esté en uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra informaciĂłn de seguridad para el cliente
Este aparato p2-ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica: Este aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona únicamente en
una direcciĂłn dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propĂłsito
de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador.
Si el enchufe no entra completamente en la
toma, invierta el enchufe. Si aĂşn no entra,
haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato
fue seleccionado para reducir el peligro de
que alguien se enganche o tropiece con
un cordón más largo. Si se necesita un
cordón más largo, se puede usar un cable de
extensiĂłn aprobado. La clasificaciĂłn nominal
eléctrica del cable de extensión deberá ser
igual o mayor que la clasificaciĂłn nominal
del aparato. Es importante tener cuidado de
colocar el cable de extensiĂłn para que no
se pliegue sobre el mostrador o la mesera
en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
el mismo circuito con este aparato.
Consejos de seguridad de la jarra
Este sĂ­mbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y
siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en
lesiones personales.
• Nunca use una jarra rajada o una cuya
agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse
solo sobre la placa calentadora el café
de su cafetera. No la use encima de una
estufa eléctrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno
convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra
cuidadosamente. Evite los impactos. El
vidrio se romperá como resultado de un
impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con
agua para evitar golpearla con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una
superficie hĂşmeda o frĂ­a. Permita que se
enfrĂ­e antes de lavarla o de agregarle algĂşn
lĂ­quido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de
una superficie de calentamiento que esté
caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica,
limpiadores abrasivos o cualquier otro
material que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro de la jarra.
Cuando la esté manipulando, tenga cuidado
si usa joyas en sus manos, particularmente
anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar
el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de
que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se
sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se
mantuvo caliente estando vacĂ­a por un
período prolongado de tiempo, deshágase
de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en
direcciĂłn a las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra,
use utensilios de madera, plástico o hule
solamente. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones
mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar
si es que alguna jarra se rompiese mientras
contenga lĂ­quidos calientes.
Piezas y caracterĂ­sticas
5. Lave todas las piezas desmontables
en agua caliente jabonosa. Enjuague
y seque. La jarra y la cesta del filtro
son aptos para lavarse en lavavajillas
en el estante superior. No utilice la
configuración “SANI” cuando la lave
en el lavavajillas. Las temperaturas
del ciclo “SANI” pueden dañar su
producto.
6. Desenchufe. Limpie la parte externa
de la cafetera con un paño húmedo y
luego seque.
CĂłmo reemplazar el filtro de agua (accesorio opcional)
NOTA: Para un café de mejor sabor, use un filtro de agua.
1. Remoje el elemento filtrante durante
15 minutos en agua.
2. Agregue el elemento filtrante al fondo del
filtro de agua y sujete el mango del filtro.
3. Coloque el filtro de agua en el pozo del
recipiente de agua.
Resolviendo problemas
La cesta del filtro se desborda o la
preparación del café es muy lenta.
• La configuración BOLD (fuerte) permite
una preparación más lenta para optimizar
el sabor del café.
• Cantidad de café molido en exceso.
• El café descafeinado y/o el café molido
muy fino pueden provocar desbordes
en la cesta del filtro. Utilice un poco
menos de café cuando prepare café
descafeinado, saborizado o molido
fino. O utilice café molido mediano.
• La cafetera necesita limpiarse.
Si utiliza un filtro de papel:
• Hay granos de café entre el filtro de
papel y la cesta del filtro.
• El filtro de papel no está abierto ni en la
posiciĂłn apropiada.
• Enjuague la cesta del filtro antes de
insertar el filtro de papel para que los
bordes permanezcan presionados contra
los lados de la cesta.
• El filtro de papel es de baja calidad.
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpiarse.
• El café molido es muy grueso o muy
fino. Utilice café molido mediano.
• La cantidad de café-agua no es la
correcta. Ajuste segĂşn la preferencia
personal.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad (use agua
filtrada o embotellada).
No está en marcha la preparación del
café/ la unidad no enciende.
• El recipiente del agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego
enchufe la unidad de nuevo.
• El reloj necesita ser reajustado después de
un corte de corriente.
Como preparar café
Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la cesta del filtro,
desconecte la cafetera y deje que el café en la cesta del filtro se enfríe antes de remover la
cesta del filtro. Para evitar que el café caliente se desborde de la cesta del filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el
fabricante de café.
• La jarra debe reemplazarse dentro de 20 segundos de haberse retirado para evitar el
desbordamiento.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera
en ningĂşn lĂ­quido.
1. Levante la tapa. Mueva la cabeza rociadora
giratoria sobre el depĂłsito de agua y quite
la cesta del filtro.
2. Coloque un filtro tipo cesta nĂşm. 4 en la
cesta del filtro.
3. Por cada taza de café que desee preparar,
coloque en el filtro una cucharada (5 g)
grande al ras de café.
4. Llene la jarra con la cantidad deseada de
agua. Agregue agua al depĂłsito de agua.
5. Añada la cesta del filtro al soporte de la
cesta del filtro. La cabeza rociadora volverá
a su lugar cuando usted baje la tapa.
6. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre
la placa calentadora.
7. Enchufe en el tomacorriente.
8. Presione el botĂłn BREW OPTIONS
(opciones de preparaciĂłn) hasta que haya
seleccionado la opciĂłn deseada: Regular,
Bold (fuerte), o 1–4 Cups (1 a 4 tazas), si va
a preparar una cantidad más pequeña de
café.
9. Presione el botĂłn
I
/ (encendido/apagado)
para comenzar.
10. Pause ’N Serve (pausa y sirva): Esta
función le permite servir una taza de café
antes de que se complete todo el ciclo de
preparaciĂłn. Al quitar la jarra, el flujo de
café se detendrá temporalmente. El flujo de
café se reanudará cuando la jarra se vuelva
a colocar en la placa calentadora. No retire
la jarra más de 20 segundos o la cesta del
filtro podrĂ­a desbordarse.
11. Presione el botĂłn
I
/ (encendido/apagado)
cuando haya finalizado y desenchufe.
NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma
manual, ésta se apagará automáticamente
en 2 horas.
ProgramaciĂłn
1. Presione HOUR (hora) y luego MINUTE
(minuto) para configurar el reloj.
2. Mientras mantiene presionado el
botĂłn PROG (programa), presione
HOUR (hora) y MINUTE (minuto)
hasta alcanzar la hora de inicio de
preparaciĂłn deseada.
3. Presione y libere el botĂłn PROG
por menos de 1 segundo para
establecer que la cafetera se encienda
automáticamente a la hora deseada.
Presione el botĂłn PROG nuevamente si
desea anular la preparación automática.
Consejos para lograr una café más rico
• Todos los cafés están hechos de
granos de arábica o robusta, o de una
combinaciĂłn de ambos. Los granos de
arábica son un poco más caros pero
tienden a producir una café de mejor
sabor.
• El café molido se pone rancio más rápido
que los granos enteros. Si compra café
premolido, elija un paquete con la fecha
de vencimiento más alejada o de menor
cantidad.
• Si va a moler granos enteros, configure
su molino de café en un molido fino/
mediano. Esto genera el café molido de
mejor sabor. Trate de utilizar el café recién
molido dentro de la semana de molido.
• Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua
mineral genera un café más rico que usar
agua de grifo.
• Utilice aproximadamente 1 cucharada
(5 g) de café molido por cada taza de
café a preparar. Para evitar desbordes,
utilice un poco menos de café (3/4
cucharada [3.75 g]) cuando prepare cafés
descafeinados o saborizados. Además,
tenga en cuenta que usar café molido
muy fino también puede provocar
desbordes en la cesta del filtro.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia.
Ver la sección “Cuidado y limpieza”.
Cuidado y limpieza
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o
cafetera en ningĂşn lĂ­quido.
Para eliminar los depĂłsitos minerales y la acumulaciĂłn: Todas las cafeteras deben
limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1. Remueva el filtro de agua opcional.
2. VacĂ­e medio litro (2 tazas [473 ml]) de
vinagre en el depĂłsito de agua.
3. Presione el botĂłn I/ (encendido) para
comenzar. Presione el botĂłn (apagado) I/
después de 30 segundos y espere 30
minutos. Presione el botĂłn I/
(encendido). Presione el botĂłn I/
(apagado) cuando termine.
4. Haga 2–3 ciclos de preparación más con
agua limpia solamente. Deje enfrĂ­a entre
ciclos.
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
1.
Tapa
2.
Cabeze rociadora
giratoria
3.
Soporte de la cesta del
filtro
4.
Cesta del filtro extraĂ­ble
5.
Jarra de vidrio
6.
Panel/pantalla de control
LED de I/ (encendido/
apagado) (en ciertos
modelos)
7.
Placa calentadora
8.
Ventana de agua
9.
DepĂłsito de agua
10.
Filtro de agua (opcional)
11.
Almacenaje de cable
Panel/pantalla de control LED de I/
(encendido/apagado) (I/ [encendido/
apagado]) (en ciertos modelos)


Product specificaties

Merk: Hamilton Beach
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: 49631

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Hamilton Beach 49631 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Hamilton Beach

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat