Gewiss GW14592 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gewiss GW14592 (2 pagina's) in de categorie Bewegingsdetector. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
GW 10 592
GW 12 592
GW 14 592
Rivelatore di movimento ad infrarossi con lente orientabile
Infrared movement detector with swivelling lens
DĂ©tecteur de mouvement Ă  infrarouges avec lentille orientable
Detector de movimiento de infrarrojos con lente direccionable
IR-Bewegungsaufnehmer mit orientierbarer Linse
n° 2 mod
Contatto in uscita: 1 NA, privo di potenziale
Power output: 1-NO potential-free
Contact en sortie: 1-NO, sans potentiel
Contacto en salida: 1-NA, libre de potencial
Ausgangskontakt: 1 Schließer, potentialfrei
Temperatura operativa:
Operating temperature:
Température de fonctionnement :
-5 ÷ +40°C
Temperatura operativa:
Betriebstemperatur:
È possibile collegare al dispositivo dei pulsanti in parallelo per un comando remoto. Sul dispositivo Ú
presente un led di stato carico. All’accensione il dispositivo ù inibito al funzionamento per 60 sec. c.a. cioù
il tempo necessario per la stabilizzazione del rilevatore IR. Installare lontano da fonti di calore e luce solare
diretta. La presenza di sporco sulle lenti riduce le prestazioni dell’apparecchio. Comando di lampade
fluorescenti non rifasate: 4 A. Non adatto per lampade fluorescenti rifasate.
Buttons for remote control can be connected to the device in parallel. There is a charge status LED on the device.
Operation of the device is inhibited for approx. 60 secs at switch-on, i.e. the time needed to stabilise the IR detector.
Install away from heat sources and direct sunlight. The performance of the appliance is reduced if the lenses are
dirty. Control for uncompensated fluorescent lamps: 4A. Not suitable for compensated fluorescent lamps.
Il est possible de brancher au dispositif des poussoirs en parallĂšle pour la commande Ă  distance. Sur ce dispositif
se trouve un voyant lumineux (del) d’état chargĂ©. A l’allumage, le dispositif ne fonctionne pas pendant environ 60
sec., c’est-Ă -dire le temps nĂ©cessaire pour que le dĂ©tecteur IR se stabilise. Installer loin de toute source de chaleur
et Ă  l’abri de la lumiĂšre directe du soleil. La prĂ©sence de toute saletĂ© sur les lentilles rĂ©duit les performances de
l'appareil. Commande de lampes fluorescentes non rephasées: 4 A.
Pas adapté pour les lampes fluorescentes rephasées.
Es posible conectar al dispositivo pulsadores en paralelo para un control remoto. En el dispositivo hay un led de
estado de carga. Con el encendido el dispositivo se bloquea para el funcionamiento durante 60 seg
aproximadamente, es decir, el tiempo necesario para la estabilizaciĂłn del detector IR. Instalar lejos de fuentes de
calor y luz solar directa. La presencia de suciedad en las lentes reduce las prestaciones del aparato. Mando de
lĂĄmparas fluorescentes no compensadas: 4 A. No apto para lĂĄmparas fluorescentes compensadas.
Es ist möglich, an der Vorrichtung parallel Tasten fĂŒr eine Fernbedienung anzuschließen. Auf der Vorrichtung ist eine LED-
Anzeige fĂŒr den Ladezustand vorhanden. Beim Einschalten ist die Funktion der Vorrichtung fĂŒr zirka 60 Sekunden
gehemmt, das heißt die notwendige Zeit fĂŒr die Stabilisierung des IR-Bewegungsaufnehmers. Entfernt von WĂ€rmequellen
und direkter Sonneneinstrahlung installieren. Das Vorhandensein von Schmutz auf den Linsen vermindert die Leistungen
des Apparates. Steurung von unkompensierte Leuchtstofflampen: 4 A.
Nicht zur Verwendung mit kompensierten Leuchtstofflampen geeignet.
2
1
3
4
5
N
L
Ruotato completamente a sinistra interviene in condizioni di buio o penombra (<10 lux).
Fully turned to the left it will cut in dark or twilight conditions (<10 lux).
S’il est tournĂ© complĂštement Ă  gauche, il intervient en conditions d'obscuritĂ© ou de pĂ©nombre (<10 lux).
Girado completamente hacia la izquierda funciona en la oscuridad o penumbra (<10 lux).
Ist der WĂ€hlschalter komplett nach links gedreht, schaltet er sich im Dunkeln oder im
Halbdunkel ein (<10 lx).
Selettore regolazione crepuscolare
Twilight adjustment switch
Sélecteur de réglage crépusculaire.
Selector de regulaciĂłn crepuscular
WĂ€hlschalter DĂ€mmerregulierung
Min. 10 Lux - Max 500 Lux
Ruotato completamente a destra risulta inibito.
Fully turned to the right inhibits it.
S’il est tournĂ© complĂštement Ă  droite, il est inhibĂ©.
Girado completamente hacia la derecha se bloquea.
Ist der WĂ€hlschalter komplett nach rechts gedreht, resultiert er als gehemmt.
In posizione intermedia interviene quando nell’ambiente si ha un’illuminazione minore
del valore impostato con il selettore.
In an intermediate position it cuts in when the lighting in the area is less than the value set with
the switch.
S’il est dans la position intermĂ©diaire, il intervient lorsque l’éclairage de la piĂšce devient
inférieur à la valeur programmée par le sélecteur.
En posiciĂłn intermedia funciona cuando en el ambiente hay una iluminaciĂłn menor que el valor
programado con el selector.
In mittlerer Stellung positioniert, schaltet er sich ein, wenn in der Umgebung eine geringere
Beleuchtung als der mit dem WĂ€hlschalter eingestellte Wert vorliegt.
16A(AC1) /
10A(AC15)
250V~
COD. 7.01.5.078.4ULTIMA REVISIONE 03/2011
Attenzione ! La sicurezza dell'apparecchio Ăš garantita solo attenendosi alle istruzioni
qui riportate. Pertanto Ăš necessario leggerle e conservarle.
I prodotti della gamma Chorus devono essere installati conformemente a quanto
previsto dalla norma CEI 64-8 per gli apparecchi per uso domest ico e similare, in
ambienti non polverosi ed ove non sia necessaria una protezione speciale contro la
penetrazione di acqua.
L'organizzazione di vendita GEWISS Ă© a disposizione per chiarimenti e informazioni tecniche.
Warning ! The safety of this appliance is only guaranteed if all the instructions given
here are followed scrupulously.
These should be read thoroughly and kept in a safe place. Chorus product series can
be installed in compliance with the requirements of HD 384 / IEC364 standards
covering equipment for domestic and similar uses in a dust-free environment and
where no special protection against the penetration of water is required.
The GEWISS sales organization is ready to provide full explanations and technical
data on request.
Attention ! La sĂ©curitĂ© de l’appareil n’est garantie que si l’on respect e les
instructions mentionnées ci-joint. Il est donc nécessaire de les lire avec attention et
de bien les conserver.
Les produits de la gamme Chorus doivent ĂȘtre installĂ©s en conformitĂ© avec les
normes HD 384 / IEC364 sur les appareils Ă  usage domestique et similaire, dans des
milieux non poussiĂ©reux et oĂč il n'est pas nĂ©cessaire d' avoir une protect ion spĂ©ciale
contre la pénétration d'eau.
L'organisation de vente GEWISS est Ă  votre disposition pour toute Ă©lucidation ou
information technique.
AtenciĂłn ! La seguridad del aparato estĂĄ garantizada sĂłlo si se respetan las
instrucciones aquĂ­ incluidas.
Por lo tanto es necesario leerlas y conservalas.
SegĂșn lo dispuesto por las normas HD 384 / IEC364 referidas a los aparatos para uso
doméstico y similar, los productos de la gama Chorus se pueden instalar en
ambientes no polvorientos y en los lugares donde no se requiere una protecciĂłn
especial contra la penetraciĂłn del agua.
La organizaciĂłn de ventas GEWISS estĂĄ a su disposiciĂłn para aclaraciones e
informaciones técnicas.
Achtung ! Die Sicherheit des GerĂ€ts ist nur durch Einhalten der hier aufgefĂŒhrten
Anleitungen gewÀhrleistet.
Diese mĂŒssen daher aufmerksam durchgelesen und sorgfĂ€ltig aufbewahrt werden.
Die Produkte der Reihe Chorus sind fĂŒr die Installation gemĂ€ĂŸ den Bestimmungen der
Normen HD 384 / IEC364 bezĂŒglich HaushaltsgerĂ€te u.Ă€. in staubfreien RĂ€umen und
in RĂ€umen, in denen keine spezielle Absicherung gegen das Eindringen von Wasser
erforderlich ist, bestimmt.
Die GEWISS-Verkaufsorganisation steht Ihnen f ĂŒr weitere technische Informationen
gerne zur VerfĂŒgung.
Ruotato il selettore completamente a sinistra attiva il carico per 15”.
Fully turning the switch to the left activates the charge for 15 secs.
Si le sĂ©lecteur est tournĂ© complĂštement Ă  gauche, il active la charge pendant 15”.
Girado el selector completamente hacia la izquierda activa la carga durante 15”.
Ist der WĂ€hlschalter komplett nach links gedreht, aktiviert sich die Leistung fĂŒr 15’’.
Ruotato il selettore completamente a destra attiva il carico per 10’.
Fully turning the switch to the right activated the charge for 10 mins.
Si le sĂ©lecteur est tournĂ© complĂštement Ă  droite, il active la charge pendant 10’
Girado el selector completamente hacia la derecha activa la carga durante 10’
Ist der WĂ€hlschalter komplett nach rechts gedreht, aktiviert sich die Leistung fĂŒr 10’.
In posizione intermedia attiva il carico per un tempo intermedio tra 15” e 10’.
In an intermediate position the charge is activated for an intermediate time between 15
secs and 10 mins.
S’il est dans la posit ion intermĂ©diaire, il active la charge pendant un temps intermĂ©diaire
entre 15” et 10’.
En posición intermedia activa la carga durante un tiempo intermedio entre 15’ y 10’.
Befindet sich der WĂ€hlschalter in mittlerer Position, aktiviert sich die Leist ung fĂŒr eine
durchschnittliche Zeit von 15’’ und 10’.
x
y
1 2 3 4 5 6 7 8
1m
9 10 m
1 2 3 4 5 6 7 912345678
x
8 10 m910 m
Zona di copertura
Lighting coverage
Zone de couverture
Zona de cobertura
Erfassungsbereich
Selettore regolazione tempo
Time adjustment switch
Sélecteur de réglage du temps.
Selector regulaciĂłn tiempo
WĂ€hlschalter Zeitregulierung
Min. 15 sec. - Max 10 min.
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione
del prodotto sul mercato Comunitario Ăš:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the
apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedĂŹ Ă· venerdĂŹ - monday Ă· friday
+39 035 946 260
sat@gewiss.com
www.gewiss.com


Product specificaties

Merk: Gewiss
Categorie: Bewegingsdetector
Model: GW14592
Kleur van het product: Titanium
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Type beeldsensor: Passieve infraroodsensor (PIR)
Ingangsspanning: 230 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gewiss GW14592 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewegingsdetector Gewiss

Handleiding Bewegingsdetector

Nieuwste handleidingen voor Bewegingsdetector