Gewiss GW10681 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gewiss GW10681 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
CHORUS
Lettore Transponder
Transponder Reader
Lecteur Transponder
Transponder Lesegerät
Lector Transponder
GW 10 681 - GW 12 681 - GW 14 681
IT FR DE ESEN
ITALIANO
- La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’adozione delle istruzioni di sicu-
rezza e di utilizzo; pertanto è necessario conservarle. Assicurarsi che queste istruzio-
ni siano ricevute dall’installatore e dall’utente finale.
- Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamen-
te concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e/o pericoloso. In caso di
dubbio contattare il SAT Servizio Assistenza Tecnica GEWISS.
- Il prodotto non deve essere modicato. Qualsiasi modica annulla la garanzia e può
rendere pericoloso il prodotto.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da
usi impropri, erronei e manomissioni del prodotto acquistato.
- Punto di contatto indicato in adempimento ai ni delle direttive e regolamenti UE
applicabili:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o
sulla confezione, indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. AI termine dell’utilizzo,
l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di
raccolta dierenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto
dell’acquisto di un nuovo prodotto. Presso i rivenditori con superficie di vendita di al-
meno 400 m² è possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i
prodotti da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti nega-
tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura. GEWISS partecipa attivamente alle operazioni che favori-
scono il corretto reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E SUO FUNZIONAMENTO
Il lettore di transponder GW1X 681 è un dispositivo KNX / EIB per il controllo accessi
tramite riconoscimento di tessere transponder. Personalizzabile, versatile e modu-
lare, il sistema si adatta a qualsiasi applicazione (accesso ad uci, camere d’o-
spedale, di hotel, piscine, saune, impianti sportivi, spazi riservati, parcheggi, ecc.).
Il dispositivo memorizza un max di 2000 codici, di cui solo 1000 possono essere
riservati per tessere del personale di servizio.
L’apparecchio è dotato di tre ingressi fisici ON/OFF disponibili per il controllo dello
switch di porta aperta/chiusa o di altri segnali (contatto nestra, tirante allarme
bagno ecc. ecc).
Sul dispositivo sono presenti due relè 24Vac/dc, da utilizzare ad esempio per il
controllo della serratura della porta, per il comando della “luce di cortesia” o per
altro uso.
Sulla parte frontale del lettore sono presenti 4 led:
- led rosso / verde, “accesso concesso” o “accesso negato”, identificato dall’icona
chiave.
- led verde, liberamente programmabile da ETS, utilizzare ad es. “Rifare Camera” –
- led rosso, liberamente programmabile da ETS, utilizzare ad es. “Camera Occupa-
ta” o “Non Disturbare”
- led ambra, liberamente programmabile da ETS, utilizzare ad es. “Richiesta Soc-
corso”
La lettura del transponder avviene posizionando lo stesso di fronte al lettore, ad una
distanza massima di 30 mm.
La configurazione dell’apparecchio, indirizzo fisico, parametri e oggetti di comuni-
cazione, avviene mediante il software ETS (EIB Tool Software).
Il database del prodotto è liberamente scaricabile dal sito www.gewiss.com
Il lettore transponder viene posizionato all’interno di scatole da incasso standard, ed
installato nei supporti della serie Chorus nello spazio di tre moduli.
VISTA FRONTALE (figura A)
LED bicolore: è normalmente spento e si illumina di colore:
• verde fisso per 3 secondi: segnala l’apertura della serratura (tessera riconosciu-
ta);
• rosso fisso per 3 secondi: accesso negato, segnala l’impossibilità di apertura
della serratura per tessera non valida o bloccata;
• verde lampeggiante per 3 secondi: accesso negato, nel caso tessera riconosciu-
ta, data di scadenza (se abilitata) o il giorno della settimana validi, ma fascia
oraria non valida;
• rosso/verde lampeggiante contemporaneamente: durante il trasferimento dei
parametri ETS, e per circa un secondo dopo l’alimentazione;
• rosso lampeggiante: errore di lettura tessera;
• ambra: accesso negato. Segnala “numero impianto” non riconosciuto (fare rife-
rimento al manuale tecnico per maggiori dettagli) o memoria esaurita (raggiunti
2000 codici memorizzati dal lettore). Nel caso di impianto non riconosciuto, è
necessario inviare al lettore il codice di impianto dal software di supervisione.
Nel caso di memoria esaurita è necessario cancellare dei codici tessera memo-
rizzati nel lettore, utilizzando il software di supervisione.
INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTI (figura B)
Linea bus: Terminale KNX / EIB, conduttore Ø 0,6-0,8 mm.
Alimentazione 12/24V ac/dc: Morsetti a vite, conduttore sezione max. 1,5 mm2
Uscite ON/OFF: Morsetti a vite, conduttore sezione max. 1,5 mm
2
Ingressi ON/OFF privi di potenziale: Morsetti a vite, conduttore sezione max. 1,5 mm
2
ENGLISH
- Device safety is only guaranteed when the safety and usage instructions are re-
spected, so keep them handy. Make sure these instructions are received by the
installer and end user.
- This product must only be used for the purpose for which it was designed. Any
other form of use should be considered improper and/or dangerous. If you have any
doubts, contact the GEWISS SAT technical support service.
- The product must not be modied. Any modication will annul the warranty and may
make the product dangerous.
- The manufacturer cannot be held liable for any damage if the product is improperly
or incorrectly used or tampered with.
- Contact point indicated for the purposes of fullling the applicable EU directives and
regulations:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this
means the product must not be included with other general waste at the
end of its working life. The user must take the worn product to a sorted
waste centre, or return it to the retailer when purchasing a new one. Prod-
ucts for disposal can be consigned free of charge (without any new pur-
chase obligation) to retailers with a sales area of at least 400 , if they measure less m²
than 25cm. An ecient sorted waste collection for the environmentally friendly dispos-
al of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative
eects on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or
recycling of the construction materials. GEWISS actively takes part in operations that
sustain the correct salvaging and re-use or recycling of electric and electronic equip-
ment.
OPERATING INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE PRODUCT AND HOW IT WORKS
The GW1X 681 transponder reader is a KNX / EIB device used for access monitoring
by means of the recognition of a transponder card. The system can be customised,
it is versatile and modular and can be adapted for all types of applications (access
to oces, hospital wards, hotel rooms, swimming pools, saunas, sporting facilities,
restricted areas, carparks etc.).
The device can store up to 2000 codes, but only 1000 of these can be reserved for
service personnel passes.
The device is tted with three physical ON/OFF inputs to control the door open/closed
switch or other signals (window contact, bathroom alarm etc ).
The device has two 24Vac/dc relays which are used, for instance, to control the lock
on doors, to control “courtesy lights” or other.
4 LEDs are assembled on the front of the reader:
- red/green led, “access granted” or “access denied”, identified by the key icon.
- greed led, programmable from ETS as desired, use for instance for “Redo Room”
- red led, programmable from ETS as desired, use for instance for “Room Busy” or
“ Do Not Disturb”
- amber led, programmable from ETS as desired, use for instance for “Help Request-
ed”
The transponder is read when it is placed in front of the reader, at a maximum
distance of 30 mm.
The conguration of the device, the physical address, parameters and communica-
tion object are all performed using the ETS software (EIB Tool Software).
The product database can be downloaded from our website at www.gewiss.com
The transponder reader is fitted inside a standard flush-mounted box, and mounted
on Chorus supports in the space of three modules.
FRONT VIEW (gure A)
Two-colour LED: it is normally switched o and lights up:
• fixed green light for 3 seconds: signals the opening of the lock (card recognised);
• fixed red light for 3 seconds: access denied, signals that invalid or blocked cards
cannot open the lock;
• green light blinking for 3 seconds: access denied, in the case the card is recog-
nised, expiry date (if enabled) or the day of the week are valid, but the time frame is
not valid;
• red/green lights both blinking: during the transfer of ETS parameters, and for rough-
ly one second after power up;
• red blinking: card read error;
• amber: access denied. Indicates “system number” not recognised (refer to the
technical manual for more details) or memory full (the reader has already stored
2000 codes). In the case of an unrecognised system, you must send the system
code to the reader via the supervision software. In the case of a full memory, you
must delete some of the pass codes stored in the reader, using the supervision
software.
INSTALLATION
CONNECTIONS (gure B)
Bus Line: KNX / EIB terminal, conductor Ø 0.6-0.8 mm.
12/24V ac/dc power supply: Screw terminals, max cable section 1.5 mm2
ON-OFF outputs: Screw terminals, max cable section 1.5 mm2
ON-OFF inputs without potential: Screw terminals, max cable section 1.5 mm2
A
1 Led bicolore
Two-colour LED
Led bicolore
Zweifarbige LED
Led bicolor
2 LED verde: programmabile con ETS
Green LED: programmable with ETS software
LED verte: programmable avec ETS
GrĂźne LED: Programmierbar mit ETS
LED verde: programable con ETS
3 LED rosso: programmabile con ETS
Red LED: programmable with ETS software
LED rouge: programmable avec ETS
Rote LED: Programmierbar mit ETS
LED rojo: programable con ETS
4 LED ambra: programmabile con ETS
Amber LED: programmable with ETS software
LED ambre: programmable avec ETS
Orangefarbene LED: Programmierbar mit ETS
LED ĂĄmbar: programable con ETS
5 Zona sensibile al riconoscimento delle tessere transponder
Zone enabled for transponder card recognition
Zone sensible Ă  la reconnaissance des cartes transponder
Empndlicher Bereich fßr die Erkennung der Transponder-Karten
Zona sensible al reconocimiento de las tarjetas transponder
4
1
2
3
5
C
1 LED KNX / EIB
2 - Button - Bouton - Taste - Pulsador - Pulsante KNX / EIB
KNX/EIB
1 2
12/24V
CI I3 I2 I1
IN OUT2 OUT1
GWXXXXX
NO2 L2 NO1 L1
+ –
1
2
D
B
BUS / KNX
OUT 2 OUT 1
Max 24V ac/dc 2A
Max 24V ac/dc 2A
IN 3
IN 2
IN 1
CI I3 I2 I1 L2 L1
1 - Power supply - Alimentation - Stromversorgung - Alimentazione
AlimentaciĂłn - 12/24V ac/dc
2 - Interface - Interface - Schnittstelle - Interfaz - Interfaccia KNX / EIB
Ingressi ON / OFF tradizionali per la gestione di comandi KNX /EIB
Traditional ON-OFF inputs to manage the KNX/EIB commands
EntrĂŠes MARCHE/ARRET traditionnelles pour la gestion de commandes KNX / EIB
Traditionelle ON/OFF Eingänge fßr Steuerung der KNX/EIB-Befehle
Entradas ON / OFF tradicionales para la gestiĂłn de mandos KNX/EIB
1
2
POSIZIONE INDICATORI ED ELEMENTI DI COMANDO (figura C)
Morsetti a vite:
1 alimentazione 12/24V ac/dc
2 alimentazione 12/24V ac/dc
CI comune ingressi KNX / EIB
I1 ingresso 1 privo di potenziale
I2 ingresso 2 privo di potenziale
I3 ingresso 3 privo di potenziale
L1 comune relè 1
NO1 contatto NA relè 1
L2 comune relè 2
NO2 contatto NA relè 2
Morsetti Bus KNX / EIB:
- polo negativo
+ polo positivo
Pulsante KNX / EIB
Tasto per la commutazione tra modo normale o modo programmazione
o il rilevamento dell’indirizzo fisico
Led KNX / EIB
LED di segnalazione tra modo normale (led off) o modo indirizzamento (led on). Si
spegne automaticamente dopo il rilevamento /programmazione dell’indirizzo fisico
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere impiegato per installazione fissa in ambienti chiusi,
spazi asciutti, in scatole da incasso o parete.
• L’apparecchio non può essere installato nella stessa scatola (da incasso o pare-
te) insieme a dispositivi a 230V.
• L’apparecchio deve essere installato e messo in servizio da un installatore abili-
tato.
• Devono essere osservate le norme in vigore in materia di sicurezza e prevenzione
antinfortunistica.
• L’apparecchio non deve essere aperto. In caso di cattivo funzionamento rivolger-
si ad un tecnico autorizzato oppure contattare il servizio di assistenza GEWISS.
MONTAGGIO E COLLEGAMENTO (figura D)
Montare il lettore esclusivamente in posizione orizzontale.
DESCRIZIONE GENERALE
Per effettuare la messa in servizio occorre poter accedere al “Pulsante KNX / EIB”
per la commutazione tra modo normale e modo programmazione che si trova sul
lato posteriore della custodia.
In fase di installazione prevedere lunghezze di collegamento dei cavi che per-
mettano l’estrazione dell’insieme apparecchio/telaio di montaggio dalla scatola
da incasso.
COLLEGAMENTO DEL CAVO BUS AL MORSETTO KNX / EIB
Il morsetto Bus KNX / EIB (compreso nella fornitura) è adatto ad un conduttore
unifilare con Ø 0,6-0,8 mm.
COLLEGAMENTO DEL LETTORE DI TRANSPONDER ALLA LINEA BUS
Inserire il morsetto Bus KNX / EIB, precedentemente collegato al cavo bus, nella
fessura guida dell’accoppiatore bus integrato che si trova sul lato posteriore del
dispositivo.
Far scorrere il morsetto bus fino all’arresto.
CONFIGURAZIONE
Il lettore di transponder deve essere configurato tramite uno dei software di gestio-
ne accessi “GWHotel” o “GWAccess” per la configurazione delle tessere transpon-
der e l’assegnazione dei diritti di accesso.
SICUREZZA ELETTRICA
Grado di inquinamento (secondo IEC 60664-1): 2.
Grado di protezione (secondo EN 60529): IP 20.
Classe di protezione (secondo IEC 61140): III .
Classe di sovratensione (secondo IEC 664-1): III.
Bus: tensione di sicurezza SELV DC 24V.
Soddisfa EN 50090 e IEC 664-1.
REQUISITI EMC
Rispettati EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 e EN 50090-2-2
CONDIZIONI DI IMPIEGO
Secondo norma EN 50090-2-2.
Temperatura ambiente durante il funzionamento: 0°C + 45°C.
Temperatura di stoccaggio: - 20 + 55°C.
UmiditĂ  relativa: max 90%.
OMOLOGAZIONE
Omologato KNX/EIB.
MARCATURA CE
Conformemente alla direttiva CE (edilizia abitativa e industriale), direttiva sulla
bassa tensione.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Tensione BUS KNX/EIB: 29V dc SELV
Assorbimento dal BUS: 5mA
Tensione ausiliaria esterna: 12/24V ac/dc +/- 10%
Assorbimento max da tensione ausiliaria: 150mA
Ingressi KNX / EIB
3 contatti privi di potenziale
l’alimentazione è fornita dall’interno 24V 1mA
Uscite a relè
Due relè 1 NA 2A cos 0,6 - 24V ac/dcϕ
Relè 1: uso generico o comando elettroserratura
Relè 2: luce di cortesia o uso generico
Lettore di transponder
Chip lettura/scrittura transponder Atmel/Temic
Alimentazione fornita dall’interno 5V dc
Frequenza di lavoro 125KHz
Elementi di comando
Pulsante posteriore per commutazione modo normale/modo programmazione
INDICATORS AND CONTROL ELEMENTS POSITIONS (gure C)
Screw-on terminal:
1 power supply 12/24V ac/dc
2 power supply 12/24V ac/dc
CI KNX/EIB common inputs
I1 input 1 without potential
I2 input 2 without potential
I3 input 3 without potential
L1 common relay 1
NO1 relay 1 NO contact
L2 common relay 2
NO2 relay 2 NO contact
KNX/EIB Bus clamps:
- negative pole
+ positive pole
KNX/EIB Button
Button to switch between normal mode or programming mode or the detection of
the physical address
KNX/EIB Led
LED which signals normal mode (led o) or addressing mode (led on). It switches o
automatically after the detection /programming of the physical address
WARNINGS FOR INSTALLATION
The device must be used for xed installations in closed environments, dry areas, in
wall or flush-mounted boxes.
• The device cannot be installed inside the same box (wall or flush-mounted) togeth-
er with 230 V devices.
• Only qualified personnel are permitted to install and start up the device.
• Always comply with the safety and accident prevention standards and regulations
in force.
• The device must not be opened. If it is not working properly, contact an authorised
technician or contact the GEWISS Customer Care service for assistance.
ASSEMBLY AND CONNECTIONS (gure D)
Only mount the reader in a horizontal position.
GENERAL DESCRIPTION
To start up the device you must access the “KNX / EIB Button” to switch from normal
mode to programming mode; the button is on the back of the casing.
When installing the device, make sure that the connection cables are long enough to
extract the device / support frame from the flush-mounted box together.
CONNECTION OF THE BUS CABLE TO THE KNX/EIB CLAMP
The Bus KNX / EIB clamp (supplied with the device) is suitable for a single wire
conductor with a Ø 0.6-0.8 mm.
CONNECTION OF THE TRANSPONDER READER TO THE BUS LINE
Insert the KNX / EIB Bus clamp, previously connected to the bus cable, into the
integrated bus coupling slot which is on the back of the device. Slide the bus clamp
as far as possible.
CONFIGURATION
The transponder reader must be congured using one of the access management
softwares - “GWHotel” or “GWAccess” used to configure the transponder cards and
the assigning of access rights.
ELECTRICAL SAFETY
Pollution level (according to IEC 60664-1 Standard): 2.
Protection rating (according to EN 60529 Standard): IP 20.
Protection class (according to IEC 61140): III.
Overload rating (according to IEC 664-1): III.
Bus: safety voltage SELV DC 24V.
Complies with EN 50090 and IEC 664-1 Standards.
EMC REQUIREMENTS
Complies with EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 and EN 50090-2-2 Standards.
CONDITIONS OF USE
According to EN 50090-2-2 Standards.
Ambient temperature while working: 0°C +45°C.
Storage temperature: - 20 + 55°C.
Relative humidity: max. 90%.
HOMOLOGATION
KNX/EIB homologated.
CE MARKING
Complies to the Low Voltage EC Directive (civil and industrial building).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply
BUS voltage KNX/EIB: 29V dc SELV
BUS absorption: 5mA
External auxiliary voltage: 12/24V ac/dc +/- 10%
Max. auxiliary power absorption: 150mA
KNX/EIB Inputs
3 contacts without potential
the power is supplied internally at 24V 1mA
Relay outputs
Two relays 1 NO 2A cos 0.6 - 24V ac/dcϕ
Relay 1: general use or electrical lock command
Relay 2: courtesy lights or general use
Transponder reader
Chip reader/writer transponder Atmel/Temic
Power supplied internally at 5V dc
Working power frequency: 125KHz
Control elements
Rear button to switch between normal mode / programming mode
ULTIMA REVISIONE 03/2021 cod. 7.01.9.924.5
FRANÇAIS
- -La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les consignes de sécurité et d’utilisa
tion sont observées ; aussi, s’avère-t-il nécessaire de les conserver. S’assurer que
ces consignes ont été reçues par l’installateur et par l’utilisateur final.
- Ce produit est uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément conçu.
Toute autre utilisation est considĂŠrĂŠe comme impropre et/ou dangereuse. En cas de
doute, contacter le service d’assistance technique SAT GEWISS.
- Le produit ne doit pas être modiÊ. Toute modication invalide la garantie et peut
rendre le produit dangereux.
- Le constructeur ne peut ĂŞtre tenu pour responsable des dommages ĂŠventuels dĂŠri-
vant d’un usage impropre, erroné ou bien d’une altération du produit acheté.
- Point de contact indiquĂŠ en application des directives et des rĂŠglementations UE
applicables :
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italie
TĂŠl. : +39 035 94 61 11 - qualitymarks@gewiss.com
le symbole de la poubelle barrée, là où il est reporté sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparé-
ment des autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisa-
teur devra se charger de le remettre Ă  un centre de collecte sĂŠparĂŠe ou
bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de
remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions
inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2.
La collecte diérenciée et l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au
traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les
eets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recy-
clage des matières de l’appareil. Gewiss participe activement aux opérations favorisant
le rĂŠemploi, le recyclage et la rĂŠcupĂŠration des appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DESCRIPTION DU PRODUIT ET DE SON FONCTIONNEMENT
Le lecteur de transponder GW1X 681 est un dispositif KNX / EIB permettant le
contrôle des accès par la reconnaissance de cartes transponder. Personnalisable,
universel et modulaire, ce système s’adapte à n’importe quelle application (accès
aux bureaux, aux chambres d’hôpital, chambres d’hôtels, piscines, saunas, équipe-
ments sportifs, espaces rĂŠservĂŠs, parkings, etc.).
Le dispositif mĂŠmorise un maximum de 2000 codes, dont seulement 1000 peuvent
ĂŞtre rĂŠservĂŠs aux badges du personnel de service.
L’appareil est muni de trois entrées physiques MARCHE/ARRET, disponibles pour
contrôler le switch de porte ouverte/fermée, ou bien d’autres signaux (contact fe-
nêtre, tirant d’alarme salle de bain, etc.).
Sur le dispositif se trouvent deux relais 24Vca/cc, Ă  utiliser par exemple pour contrĂ´-
ler la serrure de la porte, pour commander la lumière de service ou pour tout
autre emploi.
Sur la partie frontale du lecteur se trouvent 4 leds :
- led rouge / verte, «accès permis» ou «accès refusé», identifiée par l’icône de la clé.
- led verte, programmable librement à partir de l’ETS ; utiliser par exemple «Refaire
la chambreÂť
- led rouge, programmable librement à partir de l’ETS ; utiliser par exemple
ÂŤChambre occupĂŠeÂť ou ÂŤNe pas dĂŠrangerÂť
- led ambre, programmable librement à partir de l’ETS ; utiliser par exemple «De-
mande de secoursÂť.
Pour lire le transponder, il faut le placer en face du lecteur, Ă  une distance de 30
mm maximum.
La configuration de l’appareil, de l’adresse physique, des paramètres et des objets
de communication, se rÊalise grâce au logiciel ETS (EIB Tool Software).
La base de donnĂŠes peut ĂŞtre tĂŠlĂŠchargĂŠe librement du site www.gewiss.com
Le lecteur transponder est placé dans des boîtes d’encastrement standard, et monté
sur des supports de la série Chorus, dans l’espace de trois modules.
VUE FRONTALE (gure A)
LED bicolore: elle est normalement éteinte, et s’allume dans la couleur :
• verte fixe pendant 3 secondes: signale l’ouverture de la serrure (carte reconnue) ;
• rouge fixe pendant 3 secondes: accès refusé, signale l’impossibilité d’ouvrir la
serrure car la carte n’est pas valide ou bloqué ;
• verte clignotante pendant 3 secondes: accès refusé, au cas où la carte est recon-
nue, la date d’expiration (si activée) ou le jour de la semaine sont valables, mais la
tranche horaire n’est pas valable ;
• rouge/verte clignotante simultanément: pendant le transfert des paramètres ETS,
et pendant une seconde après le branchement ;
• rouge clignotante: erreur de lecture carte ;
• ambre: accès refusé. Signale un « numéro d’installation » non reconnu (voir le
manuel technique pour de plus amples informations) ou la mĂŠmoire pleine (le
maximum de 2000 codes mémorisés par le lecteur a été atteint). Si l’installation
n’a pas été reconnue, il faudra envoyer, au lecteur, le code de l’installation à partir
du logiciel de supervision. Si la mémoire est pleine, il faudra eacer des codes de
badge mémorisés sur le lecteur à l’aide du logiciel de supervision.
INSTALLATION
RACCORDEMENTS (gure B)
Ligne bus : Terminal KNX / EIB, conducteur Ø 0,6-0,8 mm.
Alimentation 12/24V ca/cc : Bornes Ă  vis, conducteur section max. 1,5 mm2
Sorties MARCHE/ARRET : Bornes Ă  vis, conducteur section max. 1,5 mm2
EntrĂŠes MARCHE/ARRET
sans potentiel : Bornes Ă  vis, conducteur section max. 1,5 mm2
POSITION DES INDICATEURS ET DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE (figure C)
Bornes Ă  vis :
1 alimentation 12/24V ca/cc
2 alimentation 12/24V ca/cc
CI commun entrĂŠes KNX / EIB
I1 entrĂŠe 1 sans potentiel
I2 entrĂŠe 2 sans potentiel
I3 entrĂŠe 3 sans potentiel
L1 commune relais 1
NO1 contact NO relais 1
L2 commune relais 2
NO2 contact NO relais 2
Bornes Bus KNX / EIB:
- pĂ´le nĂŠgatif
+ pĂ´le positif
Bouton KNX / EIB
Touche pour la commutation entre mode normal et mode de programmation
ou la détection de l’adresse physique
Led KNX / EIB
LED de signalisation : mode normal (led arret) ou mode adressage (led marche).
S’éteint automatiquement après la détection / programmation de l’adresse physique
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION
Cet appareil doit être utilisÊ pour être installÊ de manière xe dans des pièces fer-
mÊes, des espaces secs, dans des boÎtes encastrables ou xÊes au mur.
• L’appareil ne doit pas être installé dans la même boîte (encastrable ou au mur) que
des dispositifs Ă  230V.
• L’appareil doit être installé et mis en service par un installateur autorisé.
• Il faut observer les normes en vigueur en matière de sécurité et de prévention des
accidents.
• Il ne faut pas ouvrir l’appareil. En cas de mauvais fonctionnement, s’adresser à un
technicien autorisé ou bien contacter le service d’assistance GEWISS.
MONTAGE ET CONNEXION (gure D)
Monter le lecteur exclusivement en position horizontale.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Pour eectuer la mise en service, il faut pouvoir accéder au «Bouton KNX / EIB» de
commutation entre mode normal et mode de programmation, qui se trouve sur le
côté postérieur de l’enveloppe.
En phase d’installation, prévoir des câbles de connexion susamment longs pour
qu’on puisse extraire de la boîte encastrable l’ensemble appareil / châssis de mon-
tage.
CONNEXION DU CÂBLE BUS À LA BORNE KNX / EIB
La borne Bus KNX / EIB (comprise dans la fourniture) est adaptĂŠe pour un conducteur
à un seul l de Ø 0,6-0,8 mm.
CONNEXION DU LECTEUR DE TRANSPONDER À LA LIGNE BUS
InsÊrer la borne Bus KNX / EIB, connectÊe au prÊalable au câble bus, dans la fente
de guidage du coupleur bus intĂŠgrĂŠ qui se trouve du cĂ´tĂŠ postĂŠrieur du dispositif.
Faire glisser la borne bus jusqu’à l’arrêt.
CONFIGURATION
Le lecteur de transponder doit être congurÊ avec un des logiciels de gestion des
accès GWHotel ou GWAccess pour la conguration des cartes transponder et
l’attribution des droits d’accès.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
DegrĂŠ de pollution (suivant IEC 60664-1): 2.
DegrĂŠ de protection (suivant EN 60529): IP 20.
Classe de protection (suivant IEC 61140): III .
Classe de surtension (suivant IEC 664-1) : III.
Bus : tension de sĂŠcuritĂŠ SELV DC 24V.
Satisfait les normes EN 50090 et IEC 664-1.
EXIGENCES EMC
Sont respectĂŠes les normes EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 et EN 50090-2-2.
CONDITIONS D’EMPLOI
Suivant la norme EN 50090-2-2.
TempÊrature ambiante pendant le fonctionnement : 0°C + 45°C.
TempÊrature de stockage : - 20 + 55°C.
HumiditĂŠ relative : max 90%.
HOMOLOGATION
HomologuĂŠ KNX/EIB.
MARQUE CE
Conformément à la directive CE (bâtiments pour l’habitation et l’industrie), directive
basse tension.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Tension BUS KNX / EIB: 29V cc SELV
Absorption Ă  partir du BUS: 5mA
Tension auxiliaire externe: 12/24V ca/cc +/- 10%
Absorption max de tension auxiliaire : 150mA
EntrĂŠes KNX / EIB
3 contacts sans potentiel
l’alimentation est fournie de l’intérieur 24V 1mA
Sorties vers le relais
Deux relais 1 NA 2A cos 0,6 - 24V ca/ccϕ
Relais 1 : emploi gĂŠnĂŠral ou commande ĂŠlectroserrure
Relais 2 : lumière de service ou emploi gÊnÊral
Lecteur de transponder
Chip lecture/ĂŠcriture transponder Atmel/Temic
Alimentation fournie de l’intérieur 5V cc
FrĂŠquence de travail 125KHz
ElĂŠments de commande
Bouton postĂŠrieur pour commutation mode normal / mode programmation
DEUTSCH
- -Die Sicherheit des Geräts wird nur bei Anwendung der Sicherheits- und Bedienungs
anweisungen garantiert; daher mĂźssen diese aufbewahrt werden. Sicherstellen,
dass der Installateur und der Endbenutzer diese Anweisungen erhalten.
- Dieses Produkt darf nur fĂźr den Einsatz vorgesehen werden, fĂźr den es ausdrĂźcklich
konzipiert wurde. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und/oder gefährlich zu
betrachten. Im Zweifelsfall den technischen Kundendienst SAT von GEWISS kon-
taktieren.
- Das Produkt darf nicht umgerĂźstet werden. Jegliche UmrĂźstung macht die Garantie
ungßltig und kann das Produkt gefährlich machen.
- Der Hersteller kann nicht fßr eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die aus
unsachgemäßem oder falschem Gebrauch oder unsachgemäßen Eingrien am er-
worbenen Produkt entstehen.
- Angabe der Kontaktstelle in Übereinstimmung mit den anwendbaren EU-Richtlinien
und -Regelwerken:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
Das Symbol der durchgestrichenen Mßlltonne auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungs-
dauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der
Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten
Sammelstelle fĂźr getrennte MĂźllentsorgung zu deponieren oder es dem
Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu ßbergeben. Bei Händlern mit einer Ver-
kaufsfläche von mindestens 400 können zu entsorgende Produkte mit Abmessunm² -
gen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemesse-
ne Mßlltrennung fßr das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen
Entsorgung zugefßhrten Gerätes trägt dazu bei, mÜgliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begĂźnstigt den Wiedereinsatz und/
oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Gewiss beteiligt sich
aktiv an den Aktionen fĂźr die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die RĂźck-
gewinnung von elektrischen und elektronischen Geräten.
BEDIENUNGSANWEISUNG
PRODUKT- UND FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Bei dem Transponder-Leser GW1X 681 handelt es sich um ein KNX/EIB-Gerät zur
Zugangskontrolle durch Erkennung von Transponder-Karten. Das System ist an-
passungsfähig, vielseitig und modular, es passt sich an jegliche Einsatzbedingung
an (Zugang zu Bßros, Krankenhauszimmer, Hotelzimmer, Schwimmbäder, Saunen,
Sportanlagen, zugangsbeschränkte Bereiche, Parkplätze, usw.).
Die Vorrichtung speichert max. 2000 Codes, von denen nur 1000 fĂźr die Mitarbei-
terkarten verfĂźgbar sind.
Das Gerät ist mit drei physischen ON/OFF Eingängen ausgestattet, fßr die Kontrolle
des Türschalters oen/geschlossen oder andere Signale (Fensterkontakt, Alarmglocke
Badezimmer, usw.).
Im Gerät benden sich zwei 24V AC/DC Relais, die zur Steuerung von elektrischen
TĂźrschlĂśssern, die Steuerung der Zugangsbeleuchtung oder andere Zwecke verwen-
det werden kĂśnnen.
Auf der Vorderseite des Lesers benden sich 4 LED:
- Rote / grüne LED, „Zugang erlaubt“ oder „Zugang verboten“, gekennzeichnet durch
das SchlĂźsselsymbol.
- Grüne LED, über ETS frei programmierbar, Anwendung z.B. „Zimmer machen“
- Rote LED, über ETS frei programmierbar, Anwendung z.B. „Zimmer besetzt“ oder
„nicht stören“
- Orangefarbene LED, über ETS frei programmierbar, Anwendung z.B. „Anforderung
Hilfe“.
Das Lesen des Transponders erfolgt, indem dieser in einer maximalen Entfernung von
30 mm vor den Leser gehalten wird.
Die Konguration des Geräts, physikalische Adresse, Parameter und Kommunikati-
onsobjekte erfolgt Ăźber die ETS-Software (EIB Tool Software).
Die Produktdatenbank kann kostenlos von der Website , herunter www.gewiss.com
geladen werden.
Der Transponder-Leser wird innerhalb normaler Unterputzgehäuse positioniert, und
mit Haltern der Chorus-Reihe mit einem Platzbedarf von drei Modulen installiert.
FRONTANSICHT (abbildung A)
Zweifarbige LED: Diese ist normalerweise ausgeschaltet und schaltet sich farbig ein:
• grün fest für 3 Sekunden: Meldung Önung des Schlosses (Karte erkannt);
• rot fest für 3 Sekunden: Zugang verweigert, zeigt an, dass das Schloss nicht geö-
net wird, weil die Karte ungĂźltig oder blockiert wurde;
• grün blinkend für 3 Sekunden: Zugang verweigert, bei erkannter Karte, wegen Ab-
laufdatum (falls aktiviert), oder Wochentag gĂźltig aber Uhrzeit ungĂźltig;
• rot/grün gleichzeitig blinkend: Während des Transfer der ETS-Parameter und für ca.
1 s nach Herstellung der Stromversorgung;
• rot blinkend: Lesenfehler der Karte;
• bernstein: Zugri verweigert. Meldet, dass ein „Anlagencode“ nicht erkannt wurde
(fĂźr weitere Informationen siehe Technisches Handbuch) oder dass kein Speicher-
platz vorhanden ist (das Lesegerät hat bereits 2000 Codes gespeichert). Falls die
Anlage nicht erkannt wird, die Überwachungssoftware verwenden, um dem Lesege-
rät den Anlagencode zu ßbertragen. Ist der Speicher erschÜpft, mßssen einige der
im Lesegerät gespeicherten Kartencodes mit der Überwachungssoftware gelöscht
werden.
INSTALLATION
ANSCHLÜSSE (abbildung B)
Buslinie: Klemme KNX / EIB, Leiter Ø 0,6-0,8 mm.
Stromversorgung 12/24V AC/DC: Schraubklemmen, max. Leiterquerschnitt
1,5 mm2
Ausgänge ON/OFF: Schraubklemmen, max. Leiterquerschnitt
1,5 mm2
Potentialfreie Eingänge ON/OFF: Schraubklemmen, max. Leiterquerschnitt
1,5 mm2
POSITION ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (abbildung C)
Schraubklemmen:
1 Stromversorgung 12/24V AC/DC
2 Stromversorgung 12/24V AC/DC
CI Allgemeiner Eingang KNX / EIB
I1 potentialfreier Eingang 1
I2 potentialfreier Eingang 2
I3 potentialfreier Eingang 3
L1 Allgemein Relais 1
NO1 Kontakt NO Relais 1
L2 Allgemein Relais 2
NO2 Kontakt NO Relais 2
Bus KNX / EIB Klemmen:
- Minuspol
+ Pluspol
Taste KNX / EIB
Taste fĂźr Umschaltung zwischen normalem Modus oder Programmiermodus
oder Erfassung der physischen Adresse
LED KNX / EIB
Anzeige-LED zwischen normalem Modus (LED aus) oder Adressiermodus (LED an).
Sie schaltet sich automatisch nach dem Erfassen/Programmieren der physischen
Adresse aus
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Das Gerät muss mit fester Installation in geschlossenen, trockenen Räumen in Un-
terputz- oder Aufputz-Gehäusen verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht zusammen mit 230 V Geräten im gleichen Gehäuse (Unterputz
oder Aufputz) verwendet werden.
• Das Gerät muss durch einen zugelassenen Fachmann installiert und in Betrieb
genommen werden.
• Es müssen die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungvorschriften eingehalten
werden.
• Das Gerät darf nicht geönet werden. Wenden Sie sich bei einem fehlerhaften
Betrieb an einen autorisierten Techniker, oder setzen Sie sich mit dem GEWISS
Kundendienst in Verbindung.
MONTAGE UND ANSCHLUSS (abbildung D)
Den Leser ausschließlich in waagerechter Position montieren.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Zur Inbetriebnahme muss die „Taste KNX/EIB“ auf der Gehäuserückseite betätigt
werden, um zwischen normalem Modus und Programmiermodus umzuschalten.
Während der Installation muss ein ausreichend langes Anschlusskabel vorgesehen
werden, mit dem es mÜglich ist, die Einheit aus Gerät und Montagerahmen aus dem
Unterputzgehäuse zu entnehmen.
ANSCHLUSS DES BUSKABELS AN DIE KLEMME KNX/EIB
Die Busklemme KNX / EIB (mitgeliefert) eignet sich fĂźr einen einadrigen Leiter mit
Ø 0,6-0,8 mm.
ANSCHLUSS DES TRANSPONDER-LESERS AN DIE BUSLEITUNG
Die zuvor an das Buskabel angeschlossene Busklemme KNX / EIB in den integrierten
Fßhrungschlitz des Buskopplers auf der Geräterßckseite einsetzen. Die Busklemme
bis zum Anschlag einschieben.
KONFIGURATION
Der Transponder-Leser muss mit der Zugangsmanagement-Software „GWHotel“
oder „GWAccess“ für die Konfiguration der Transponder-Karten und Zuweisung der
Zugangsberechtigungen programmiert werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Verschmutzungsgrad (gemäß IEC 60664-1): 2.
Schutzklasse (gemäß EN 60529): IP 20.
Schutzklasse (gemäß IEC 61140): III .
Überspannungsklasse (gemäß IEC 664-1): III.
Bus: Sicherheitsspannung SELV DC 24V.
ErfĂźllt EN 50090 und IEC 664-1.
EMV-VORAUSSETZUNGEN
ErfĂźllt EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 und EN 50090-2-2.
ANWENDUNGSBEDINGUNGEN
Gemäß Norm EN 50090-2-2.
Umgebungstemperatur während des Betriebs: 0°C + 45°C.
Lagertemperatur: - 20 + 55°C.
Relative Luftfeuchtigkeit: max 90%.
ZULASSUNG
KNX/EIB-Zulassung.
CE-KENNZEICHNUNG
Entsprechend der CE-Richtlinie (Wohn- und Industriebau), Niederspannungsricht-
linie.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung
Spannung KNX/EIB-Bus: 29V DC SELV
Stromaufnahme des Bus: 5mA
Externe Hilfsspannung: 12/24V AC/DC +/- 10%
Maximale Aufnahme der Hilfsspannung: 150mA
KNX/EIB-Eingänge
3 potentialfreie Kontakte
Stromversorgung von innen 24V 1mA
Relaisausgänge
Zwei relais 1 NO 2A cos 0,6 - 24V AC/DCϕ
Relais 1: Allgemeine Verwendung oder Steuerung elektrisches Schloss
Relais 2: Zugangslicht oder allgemeine Verwendung
Transponder Lesegerät
Lese-/Schreibchip Transponder Atmel/Temic
Stromversorgung von innen 5V DC
Betriebsfrequenz 125 kHz
Bedienelemente
Hintere Taste fĂźr Umschaltung zwischen normalem Modus oder Programmiermodus
ESPAÑOL
- -La seguridad del equipo se garantiza solo si se respetan las instrucciones de seguri
dad y uso; por tanto, es necesario conservarlas. Asegurarse de que el instalador y el
usuario nal reciban estas instrucciones.
- Este producto deberĂĄ destinarse solo al uso para el cual p2-ha sido expresamente di-
seĂąado. Cualquier otro uso se debe considerar impropio y/o peligroso. En caso de
duda, contactar con el SAT, Servicio de Asistencia TĂŠcnica GEWISS.
- El producto no debe ser modicado. Cualquier modicación anula la garantía y puede
hacer peligroso el producto.
- -El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daĂąos que deri
ven de usos impropios, errĂłneos y manipulaciones indebidas del producto adquirido.
- Punto de contacto indicado en cumplimiento de las directivas y reglamentos UE
aplicables:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
El sĂ­mbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el
envase, indica que el producto, al nal de su vida útil, se debe recoger
separado de los demås residuos. Al nal del uso, el usuario deberå encar-
garse de llevar el producto a un centro de recogida diferenciada adecuado
o devolvĂŠrselo al revendedor con ocasiĂłn de la compra de un nuevo pro-
ducto. En las tiendas con una supercie de venta de al menos 400 , es posible m²
entregar gratuitamente, sin obligaciĂłn de compra, los productos que se deben eliminar
con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida diferenciada adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminaciĂłn del aparato de
manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negati-
vos en el medio ambiente y en la salud, y favorece la reutilizaciĂłn y/o el reciclaje de los
materiales de los que se compone el aparato. Gewiss participa activamente en las
operaciones que favorecen la reutilizaciĂłn, el reciclaje y la recuperaciĂłn correctos de
los aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos..
INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y SU FUNCIONAMIENTO
El lector de transponder GW1X 681 es un dispositivo KNX / EIB para el control de
accesos mediante reconocimiento de tarjetas transponder. Personalizable, versĂĄtil y
modular, el sistema se adapta a cualquier aplicación (acceso a ocinas, habitaciones
de hospital, de hotel, piscinas, saunas, instalaciones deportivas, espacios reserva-
dos, aparcamientos etc.).
El dispositivo memoriza un mĂĄx. de 2.000 cĂłdigos, de los que solamente se pueden
reservar 1.000 para las tarjetas del personal de servicio.
El aparato estĂĄ dotado de tres entradas fĂ­sicas ON/OFF disponibles para el control
del switch de puerta abierta/cerrada o de otros avisos (contacto ventana, tirante
alarma baĂąo etc.).
En el dispositivo hay presentes dos relĂŠs 24 Vac/dc, que utilizar por ejemplo para
el control de la cerradura de la puerta, para el mando de la “luz de cortesía” o
para otro uso.
En la parte frontal del lector hay 4 led:
- led rojo / verde, “acceso concedido” o “acceso negado”, identificado con el icono
llave.
- led verde, libremente programable desde ETS, utilizar por ej. “Hacer Habitación”
- led rojo, libremente programable desde ETS, utilizar por ej. “Habitación ocupada”
o “No molesten”
- led ámbar, libremente programable desde ETS, utilizar por ej. “Solicitud Auxilio”
La lectura del transponder se efectĂşa posicionando el mismo de frente al lector, a
una distancia mĂĄxima de 30 mm.
La conguración del equipo, dirección física, paråmetros y objetos de comunicación
se efectĂşa mediante el software ETS (EIB tool Software).
La base de datos del producto se descarga libremente del sitio www.gewiss.com
El lector transponder se coloca en el interior de cajas empotrables estĂĄndares, y se
instala en los soportes de la serie Chorus en el espacio de tres mĂłdulos.
VISTA FRONTAL (gura A)
LED bicolor: estĂĄ apagado normalmente y se ilumina de color:
• verde fijo durante 3 segundos: señala la apertura de la cerradura (teclado recono-
cido);
• rojo fijo durante 3 segundos: acceso negado, señala la imposibilidad de apertura
de la cerradura por tarjeta no vĂĄlida o bloqueada;
• verde intermitente durante 3 segundos: acceso negado, en el caso de tarjeta re-
conocida, fecha de vencimiento (si estĂĄ habilitada) o el dĂ­a de la semana vĂĄlidos,
pero franja horaria no vĂĄlida;
• rojo, verde intermitente contemporáneamente: durante el desplazamiento de los
parĂĄmetros ETS, y durante un segundo despuĂŠs de la alimentaciĂłn;
• rojo intermitente: error de lectura tarjeta;
• ámbar: acceso denegado. Indica que no reconoce el “número de instalación” (con-
sulte el manual tĂŠcnico para mayor informaciĂłn) o que no hay espacio en memoria
(el lector p2-ya p2-ha memorizado los 2.000 cĂłdigos). Si no reconoce la instalaciĂłn, es
necesario enviar al lector el cĂłdigo de instalaciĂłn desde el software de supervi-
siĂłn. Si no hay espacio en la memoria, es necesario borrar cĂłdigos de tarjeta
memorizados en el lector utilizando para ello el software de supervisiĂłn.
INSTALACIÓN
CONEXIONES (gura B)
Línea bus: Terminal KNX / EIB, conductor Ø 0,6-0,8 mm.
AlimentaciĂłn 12/24V ac/dc: Bornas con tornillo, conductor secciĂłn mĂĄx.
1,5 mm2
Salidas ON/OFF: Bornas con tornillo, conductor secciĂłn mĂĄx.
1,5 mm2
Entradas ON/OFF sin potencial: Bornas con tornillo, conductor secciĂłn mĂĄx.
1,5 mm2
POSICIÓN INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO (figura C)
Bornas de tornillo:
1 alimentaciĂłn 12/24V ac/dc
2 alimentaciĂłn 12/24V ac/dc
CI comĂşn entradas KNX / EIB
I1 entrada 1 sin potencial
I2 entrada 2 sin potencial
I3 entrada 3 sin potencial
L1 comĂşn relĂŠ 1
NO1 contacto NA relĂŠ 1
L2 comĂşn relĂŠ 2
NO2 contacto NA relĂŠ 2
Bornas Bus KNX / EIB:
- polo negativo
+ polo positivo
Pulsador KNX / EIB
Tecla para la conmutaciĂłn entre modo normal o modo programaciĂłn
o la detecciĂłn de la direcciĂłn fĂ­sica
Led KNX / EIB
LED de aviso entre modo normal (led o) o modo dirección (led on). Se apaga auto-
mĂĄticamente despuĂŠs de la detecciĂłn / programaciĂłn de la direcciĂłn fĂ­sica
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
El aparato debe emplearse para instalación ja en ambientes cerrados, espacios
secos, en cajas empotrables o de pared.
• El aparato no puede ser instalado en la misma caja (empotrable o pared) junto a
dispositivos de 230V.
• El aparato debe ser instalado y puesto en funcionamiento por un instalador habili-
tado.
• Deben ser observadas las normas en vigor en materia de seguridad y prevención
contra accidentes.
• El aparato no debe abrirse. El caso de mal funconamiento diríjase a un técnico
autorizado o contacte el servicio de asistencia GEWISS.
MONTAJE Y CONEXIÓN (figura D)
Montar el lector exclusivamente en posiciĂłn horizontal.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Para efectuar la puesta en servicio es necesario acceder al “Pulsador KNX / EIB”
para la conmutaciĂłn entre modo normal y modo programaciĂłn que se encuentra en
el lado posterior de la caja.
En fase de instalaciĂłn prever longitudes de conexiĂłn de los cables que permitan la
extracciĂłn del conjunto aparato/chasis de montaje de la caja empotrable.
CONEXIÓN DEL CABLE BUS A LA BORNA KNX / EIB
La borna Bus KNX / EIB (incluida en el suministro) se adapta a un monoconductor
con Ø 0,6-0,8 mm.
CONEXIÓN DEL LECTOR DE TRANSPONDER A LA LÍNEA BUS
Introducir la borna Bus KNX / EIB, precedentemente conectada al cable bus, en la
ranura guĂ­a del acoplador bus integrado que se encuentra en el lado posterior del
dispositivo. Desplazar la borna bus hasta la parada.
CONFIGURACIÓN
El lector de transponder debe estar congurado tråmite uno de los software de ges-
tión entradas “GWHotel” o “GWAccess” para la configuración de las tarjetas trans-
ponder y la asignaciĂłn de los derechos de entrada.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Grado de contaminaciĂłn (segĂşn IEC 60664-1): 2.
Grado de protecciĂłn (segĂşn EN 60529): IP 20.
Grado de protecciĂłn (segĂşn IEN 61140): III.
Grado de sobretensiĂłn (segĂşn IEN 664-1): III.
Bus: tensiĂłn de seguridad SELV DC 24V.
Cumple EN 50090 y IEC 664-1.
REQUISITOS EMC
Respetados EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 y EN 50090-2-2.
CONDICIONES DE EMPLEO
SegĂşn norma EN 50090-2-2.
Temperatura ambiente durante el funcionamiento: 0°C + 45°C.
Temperatura de almacenaje: - 20 + 55°C.
Humedad relativa: mĂĄx 90%.
HOMOLOGACIÓN
Omologato KNX/EIB.
MARCA CE
Conforme a la directiva CE (construcciĂłn de las viviendas e industrial), directiva
sobre la baja tensiĂłn.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AlimentaciĂłn
TensiĂłn BUS KNX/EIB: 29V dc SELV
AbsorciĂłn desde el BUS: 5mA
TensiĂłn auxiliar externa: 12/24V ac/dc +/- 10%
AbsorciĂłn mĂĄx desde tensiĂłn auxiliar: 150mA
Entradas KNX / EIB
3 contactos sin potencial
la alimentaciĂłn estĂĄ suministrada desde el interior 24V 1mA
Salidas de relĂŠ
Dos relé 1 NA 2A cos 0,6 - 24V ac/dcϕ
RelĂŠ 1: uso genĂŠrico o mando electrocerradura
RelĂŠ 2: luz de cortesĂ­a o uso genĂŠrico
Lector de transponder
Chip lectura/escritura transponder Atmel/Temic
AlimentaciĂłn suministrada desde el interior 5V dc
Frecuencia de trabajo 125KHz
Elementos de mando
Pulsador posterior para conmutaciĂłn modo normal/modo programaciĂłn
+ 139 035 946 11
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedÏ á venerdÏ - monday á friday
+39 035 946 260 sat@gewiss.com
www.gewiss.com
24h
Punto di contatto indicato in adempimento ai ni delle direttive e regolamenti UE applicabili:
Contact details according to the relevant European Directives and Regulations:
GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy tel: +39 035 946 111 E-mail: qualitymarks@gewiss.com
IT Seguire le istruzioni e conservarle per la consegna all’utente finale. Evitare qualsiasi uso improprio, manomissioni e modifiche. Rispettare le vigenti norme sugli impianti - Follow the instructions and keep them safe for delivery to the end user. Avoid any misuse, tampering and modifications. Comply with the current regulations regarding the systems - EN FR Observer les consignes et les
conserver pour la livraison à l’utilisateur final. Éviter tout usage impropre, interventions illicites et modifications. Respecter les normes en vigueur sur les installations - Befolgen Sie die Anweisungen und bewahren Sie diese für eine Weitergabe an den Endbenutzer auf.Unsachgemäßer Gebrauch, Manipulationen und Änderungen sind zu vermeiden.Beachten Sie die für die Anlagen geltenden DE
einschlägigen Normen - ES Respetar las instrucciones y conservarlas para la entrega al usuario nal. Evitar todo uso impropio, alteraciones y modicaciones. Respetar las normas vigentes sobre las instalaciones


Product specificaties

Merk: Gewiss
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: GW10681

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gewiss GW10681 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Gewiss

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd