Ersa PTC70 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ersa PTC70 (4 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Betriebsanleitung ‱ Operating instructions
Mode d’emploi ‱ Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso ‱ InstruçÔes de operação
ERSA PTC70
1. Lötspitze
2. Kerbe fĂŒr Verdehschutz (auf Unterseite)
3. Haltefeder fĂŒr Lötspitze
4. AblagestÀnder
5. Typenbezeichnung, Versorgungsspannung
und Leistung
6. WĂ€rmenachschubanzeige (LED)
7. Temperatur-Einstellknopf
D
Merkmale
Der PTC70 ist ein leistungsstarkes Werkzeug mit
einem RESISTRONIC Temperatursensor. Die
Kombination mit der, im Griff integrierten, prÀzisen
Regel-Elektronik sowie dem großen Lötspitzen-
angebot, ermöglicht es Ihnen, im Hobbybereich
sowohl feinste Lötarbeiten an empïŹndlichen elekt-
ronischen Bauteilen als auch minderschwere Lötar-
beiten auszufĂŒhren.
1. Soldering tip
2. Notch for anti-rotation guard (on bottom)
3. Retaining spring for soldering tip
4. Rest stand
5. Type designation, supply voltage and power
6. Reheating indicator (LED)
7. Temperature adjusting knob
1. Pointe Ă  souder
2. Rainure anti-pivotement (sur face inférieure)
3. Ressort de retenue de la pointe Ă  souder
4. Support
5. Type, tension d’alimentation et puissance
6. Indication d’apport de chaleur (LED)
7. Bouton de réglage de température
Bitte beachten Sie vor der Inbetriebnahme unbe-
dingt die beiliegenden Sicherheitshinweise.
ERSA-Lötkolben werden nach den Sicherheits-
vorschriften der VDE 0700 gefertigt und geprĂŒft.
Sicherheitshinweise
Please read the enclosed safety instructions before
you start using the device.
ERSA soldering irons are manufactured and tested
in accordance with the safety requirements of VDE
0700.
Safety information
Veuillez observer impérativement les consignes de
sécurité avant la mise en service.
Les fers à souder de ERSA sont produits et testés
selon les directives de sécurité de la norme VDE
0700.
Consignes de sécurité
Features
The PTC70 is a high-performance tool complete
with a RESISTRONIC temperature sensor. The
combination of precision control electronics inte-
grated in the handle and a broad range of soldering
tips enables you - from a hobby angle - to carry out
both micro-soldering on sensitive electronic compo-
nents as well as less demanding soldering work.
Caractéristiques
Le PTC70 est un outil puissant avec un capteur de
température RESISTRONIC. La combinaison avec
l’électronique de rĂ©gulation prĂ©cise intĂ©grĂ©e dans le
manche de mĂȘme que l’offre importane de pannes
vous permet, dans le domaine des loisirs, de réali-
ser des brasages ïŹns sur des Ă©lĂ©ments Ă©lectroni-
ques sensibles et aussi des brasages de difïŹcultĂ©
moyenne.
1. Die Spannungsangabe auf dem Typenring muss
mit der Spannungsquelle ĂŒbereinstimmen.
2. Kontrollieren Sie den Sitz der Lötspitze. Die
Kerbe fĂŒr den Verdrehschutz muss korrekt ein-
gerastet, die Haltefeder gespannt und sicher
eingehÀngt sein.
Den Lötkolben nicht ohne Lötspitze betreiben.
Vor Inbetriebnahme des
GerÀtes ist zu beachten:
1. The voltage speciïŹcation on the type ring must
match the voltage source.
2. Check the seating of the soldering tip. The notch
for the anti-rotation guard must be correctly
engaged, the retaining spring tensioned and
securely attached.
Do not operate the soldering iron without the
soldering tip.
Before starting operation of the device,
note the following:
1. L’indication de tension sur la bague de type doit
correspondre Ă  la source d’énergie disponible.
2. VĂ©riïŹez si la pointe Ă  souder est ïŹxĂ©e ferme-
ment. La rainure anti-pivotement doit ĂȘtre enga-
gée correctement et le ressort de retenue doit
ĂȘtre tendu et fermement accrochĂ©.
N’utilisez jamais le fer à souder sans pointe à
souder.
VĂ©riez les points suivants avant
la mise en service :
1. Legen Sie den Lötkolben auf dem AblagestÀn-
der ab.
2. WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Soll-Temperatur am
Temperatur-Einstellknopf. Der Einstellknopf ist
vertieft in den Griff eingelassen, um unbeab-
sichtigtes Verstellen wirksam zu verhindern.
3. Schließen Sie den Lötkolben an eine Schutzkon-
taktsteckdose an.
4. Wischen Sie die Lötspitze unmittelbar vor dem
Löten an einem feuchten Viskoseschwamm
oder einem metallischen Trockenschwamm ab.
Nie nach dem Löten abwischen, da das Restlot
die Oxidation der Lötspitze verhindert.
5. Legen Sie in Arbeitspausen den Lötkolben
immer auf dem AblagestÀnder ab.
Den Lötkolben nur in trockenen RÀumen verwenden.
Inbetriebnahme
1. Set the soldering iron on the rest stand.
2. Select the desired target temperature using the
temperature adjusting knob. The adjusting knob
is recessed in the handle to prevent accidental
misadjustment.
3. Connect the soldering iron to a protective ground
contact socket.
4. Wipe off the soldering tip with a damp viscose
sponge or a metallic dry sponge before solder-
ing. Never wipe the soldering tip after soldering,
since the residual solder prevents oxidation at
the soldering tip.
5. Always set the soldering iron on the rest stand
when interrupting work.
Use the soldering iron only in dry locations.
Starting operation
1. Placez le fer Ă  souder dans son support.
2. Sélectionnez la température de consigne désirée
par le biais du bouton de réglage. Le bouton de
rĂ©glage est reculĂ© dans la poignĂ©e, aïŹn d’éviter
une modiïŹcation inopinĂ©e du rĂ©glage.
3. Connectez le fer Ă  souder Ă  une prise de courant
de sécurité.
4. Nettoyez la pointe Ă  souder sur une Ă©ponge en
viscose ou une éponge métallique sÚche humide,
immĂ©diatement avant d’entamer la soudure. Ne
la nettoyez jamais aprĂšs la soudure, puisque la
soudure restante Ă©vitera l’oxydation de la pointe
Ă  souder.
5. Placez toujours le fer Ă  souder dans son support
lors des interruptions de vote travail.
N’utilisez le fer à souder que dans des locaux secs.
Mise en service
Die WĂ€rmenachschub-Anzeige (LED) liefert Ihnen
wichtige Informationen fĂŒr efïŹzientes Löten.
1. Nach dem Anschließen an die Netzspannung
leuchtet die LED zunÀchst stÀndig.
Die LED erlischt nachdem die eingestellte Soll-
Temperatur erreicht wurde.
2. In Arbeitspausen sind nur wenige kurze Heizim-
pulse erforderlich, um die Lötspitzen-Temperatur
auf dem eingestellten Wert zu halten. Die LED
blinkt teilweise in grĂ¶ĂŸeren AbstĂ€nden - abhĂ€n-
gig von der eingestellten Soll-Temperatur und
der GrĂ¶ĂŸe der Lötspitze.
3. Bei Lötstellen mit sehr großem WĂ€rmebedarf
muss die Lötspitze ausreichend groß gewĂ€hlt
werden, um die volle Heizleistung des ERSA
PTC70 zu nutzen.
Falls bei solchen Lötstellen die LED von Dau-
erleuchten auf Blinken wechselt bevor das Lot
der gesamten Lötstelle aufgeschmolzen ist,
zeigt dies an, dass die Lötspitze zu klein gewÀhlt
wurde und nicht in der Lage ist, die volle Heiz-
leistung des Kolbens auf die Lötstelle zu ĂŒber-
tragen.
In diesem Fall wĂ€hlen Sie bitte die fĂŒr Ihre Löt-
aufgabe richtige Lötspitze aus der Aufstellung in
dieser Betriebsanleitung.
WĂ€rmenachschub-Anzeige
und Wahl der richtigen Lötspitze:
The provides important reheating indicator (LED)
information for efïŹcient soldering.
1. After the device is connected to the mains volt-
age, the LED ïŹrst illuminates steadily.
The LED goes out after the adjusted target tem-
perature has been attained.
2. During interruptions of work only a few short
heat pulses are required in order to maintain
the soldering tip temperature at the adjusted
value. The LED partly ïŹ‚ashes at longer intervals,
depending on the adjusted target temperature
and the size of the soldering tip.
3. For solder joints with a very high heat require-
ment, select a sufficiently large soldering tip
in order to utilize the full heating power of the
ERSA PTC70.
If at such solder joints the LED changes from
steady illumination to flashing before the solder
of the entire joint has melted, then the soldering
tip is too small and is not able to conduct the full
heat output of the soldering iron to the solder
joint.
In this case, select the correct soldering tip for
your soldering job from the list in these Operat-
ing Instructions.
Reheating indicator and
selection of the correct soldering tip:
L’indication d’apport de chaleur (LED) vous
donne d’importantes informations pour obtenir des
soudures efïŹcaces.
1. AprÚs avoir branché la tension secteur, la LED
restera allumée constamment.
DÚs que la température de consigne désirée est
atteinte, la LED s’éteint.
2. Lors de pauses du travail, il ne faut que des
impulsions de chaleur occasionnelles pour main-
tenir la température de la pointe à souder à la
valeur désirée. La LED clignotera en intervalles
plus ou moins grandes – selon la tempĂ©rature de
consigne désirée et les dimensions de la pointe
à souder utilisée.
3. Pour des soudures exigeant un grand apport de
chaleur, vous devez sélectionner une pointe à
souder sufïŹsamment grande aïŹn d’utiliser toute
la puissance du ERSA PTC70.
Lorsque, pour de telles soudures, la LED com-
mence Ă  clignoter avant que la soudure de
toute la surface Ă  souder ait fondue, cela indi-
que qu’une pointe Ă  souder trop petite avait Ă©tĂ©
sĂ©lectionnĂ©e et qu’elle n’arrive pas Ă  transmettre
toute la puissance du fer Ă  souder Ă  la surface
de travail.
Veuillez, dans ce cas, sélectionner la pointe à
souder appropriée pour votre tùche de soudure
dans la liste de ce mode d’emploi.
Indication d’apport de chaleur et sĂ©lec-
tion de la pointe à souder appropriée :
Nehmen Sie keine Eingriffe oder VerÀnderungen
am Lötkolben vor.
Wenn die Anschlussleitung beschÀdigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine Ă€hnlich qualiïŹzierte Person ersetzt
werden, um GefÀhrdungen zu vermeiden.
Reparaturen dĂŒrfen nur mit Original ERSA-Ersatz-
teilen vom erfahrenen und autorisierten Elektro-
Fachpersonal vorgenommen werden. Das GerÀt
beinhaltet strom- und spannungsfĂŒhrende Teile.
Bei unsachgemĂ€ĂŸen Eingriffen besteht Lebensge-
fahr.
Achtung!
Do not intervene in or make changes to the solder-
ing iron.
If the connecting cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer‘s
customer service or a similarly qualiïŹed person in
order to avoid hazards.
Repairs may be performed only by experienced
and authorized electrical technicians using genuine
ERSA parts. The device contains live and voltaged
parts.
There is a risk of fatal injury if inexperienced people
work on the unit.
Attention!
N’apportez aucune intervention ou modiïŹcation au
fer Ă  souder.
Lorsque le cordon est endommagé, vous devez
le faire remplacer par le fabricant, par son service
aprĂšs vente ou par une autre personne qualiïŹĂ©e,
aïŹn d’éviter tout danger.
D’éventuelles rĂ©parations ne peuvent ĂȘtre effec-
tuĂ©es que par des techniciens qualiïŹĂ©s expĂ©ri-
mentĂ©s autorisĂ©s, en n’utilisant que des piĂšces de
rechange ERSA originelles.
L’appareil contient des composants sous tension.
Les interventions inappropriées sont mortellement
dangereuses.
Attention !
Betriebsspannung 230 V~
Frequenz 50-60 Hz
Leistungsaufnahme ca. 75 W/350 °C
Anheizleistung bis zu 285 W
Anheizzeit ca. 35 s auf 300 °C,
(mit Spitze 832CD)
Regeltechnik RESISTRONIC
Temperaturbereich 250 – 450 °C
WĂ€rmenachschub-Anzeige LED rot
Gewicht ohne Zuleitung ca. 60 g
(mit Spitze 832CD)
Zuleitung 1,5 m; 3 x 0,75 mmÂČ
(hochïŹ‚exibel / hitzebestĂ€ndig)
AusfĂŒhrung Schutzklasse 1
Überspannungsschutz
Der PTC70 sollte nur an Stromversorgungsnetzen
betrieben werden, die ĂŒber Überspannungsschutzein-
richtungen mit mindestens „Mittelschutz“ verfĂŒgen.
Folgende Schutzniveaus sollten nicht ĂŒberschritten
werden:
Schutzniveau Ader-Ader 1 kV ≀
Schutzniveau Ader-Erde 2 kV≀
Operating voltage 230 V~
Frequency 50-60 Hz
Power consumption approx. 75 W/350 °C
Preheating power up to 285 W
Preheating time approx. 35 s to 300 °C,
(with tip 832CD)
Control technology RESISTRONIC
Temperature range 250 – 450 °C
Reheating indicator red LED
Weight without cable approx. 60 g
(with tip 832CD)
Feeder cable 1.5 m; 3 x 0,75 mmÂČ
(ultraïŹ‚exible / heat-resistant)
Version Protection class 1
Overvoltage protection
The PTC70 should be operated only with a power
supply circuit equipped with overvoltage protection
devices of at least “medium protection” level.
The following protection levels should not be
exceeded:
Protection level conductor-conductor 1 kV ≀
Protection level conductor-ground 2 kV≀
Tension 230 V~
Fréquence 50-60 Hz
Puissance dissipée env. 75 W/350 °C
Puissance de chauffage jusqu'Ă  285 W
Temps de chauffage env. 35 s à 300 °C,
(avec pointe 832CD)
Technique de régulation RESISTRONIC
Plage de tempĂ©ratures 250 – 450 °C
Indication d'apport de chaleur LED rouge
Poids sans cordon env. 60 g
(avec pointe 832CD)
Cordon 1,5 m; 3 x 0,75 mmÂČ
(ïŹ‚exible/rĂ©sistant Ă  la chaleur)
Exécution Catégorie de protec. 1
Protection de surcharges
Le PTC70 ne devrait ĂȘtre connectĂ© qu’à des rĂ©seaux
Ă©lectriques disposant d’une protection aux surchar-
ges libellées « Protection moyenne » ou mieux.
Les niveaux de protection suivants ne devraient pas
ĂȘtre dĂ©passĂ©s :
Niveau de protection conducteur Ă  conducteur 1 kV ≀
Niveau de protection conducteur Ă  terre 2 kV≀
Manche Bauteile können durch elektrostatische
Entladungen beschÀdigt werden (beachten Sie
bitte die Warnhinweise auf den Verpackungen oder
fragen Sie den Hersteller bzw. den Lieferant). Zum
Schutz dieser Bauelemente eignet sich ein ESD-
sicherer Arbeitsplatz (ESD = Elektrostatische Entla-
dung). Dieses Umfeld kann mit Teilen, die der Norm
IEC61340-5-1 entsprechen, geschaffen werden.
Die leitfĂ€hige ESD-Arbeitsunterlage wird ĂŒber
einen ESD-Erdungsstecker (mit eingebautem
1 MOhm-Sicherheitswiderstand) an einen Schutz-
leiterkontakt (PE) derselben Steckdosenleiste
angeschlossen, an der auch der Schutzleiter (PE)
des PTC70 angeschlossen ist (siehe Abb. 4).
Die beiden an der ESD-Arbeitsunterlage ange-
schlossenen ESD-Erdungsleitungen mĂŒssen integ-
rierte 1 MOhm-SicherheitsswiderstÀnde besitzen.
Arbeiten mit empndlichen
Bauelementen:
Some components can be damaged by electro-
static discharge (please note the warnings on the
packaging, or ask the manufacturer or supplier). An
ESD-protected workstation (ESD = electrostatic dis-
charge) is suitable for protecting these components.
The proper surroundings can be created using parts
parts according to the standard IEC61340-5-1.
The conductive ESD work surface is connected
via an ESD ground plug (with integrated 1 MOhm
safety resistor) to a protective ground contact
of the same socket board, to which the protective
ground of the PTC70 is also connected (see ïŹg. 4).
The two ESDground cables connected to the ESD
work surface must have integrated 1 MOhm safety
resistors.
Working with sensitive components:
Certains composants peuvent ĂȘtre endommagĂ©s par
des décharges électrostatiques (observez les aver-
tissements sur les emballages ou renseignez-vous
auprĂšs du fabricant ou du fournisseur). AïŹn de pro-
tĂ©ger ces composants, votre lieu de travail doit ĂȘtre
sécurisé ESD (ESD = décharges électrostatiques).
Un tel environnement peut ĂȘtre crĂ©Ă© avec des com-
posants selon la norme IEC61340-5-1.
La surface de travail ESD conductrice doit ĂȘtre
connectée via une prise de terre ESD (avec une résis-
tance de sécurité de 1 Mohm intégrée) à un contact
de conducteur de protection (PE) de la mĂȘme prise
de courant sur laquelle est branchée le conducteur de
protection (PE) du PTC70 (voir Fig. 4).
Les deux conducteurs de terre ESD connectés à la
surface de travail ESD doivent ĂȘtre Ă©quipĂ©s avec des
résistances de sécurité intégrées de 1 Mohm.
Travailler avec des composants
sensibles :
* Lökolben mit Schutzklasse 1 (Schutzleiter)
und ESD-Erdungsstecker in derselben
Steckdosenleiste
* Soldering iron with protection class 1 (protec-
tive ground) and ESD ground plug in the
same socket board
* Fer à souder de catégorie de protection 1
(conducteur de protection) et prise de terre
ESD dans la mĂȘme prise de courant *
Technische Daten Technical Data Données techniques
Störfestigkeit (EMV)
Das GerÀt erreicht die Störfestigkeit nach
DIN EN 55014-2.
Interference resistance (EMC)
The device achieves interference resistance accord-
ing to DIN EN 55014-2.
Anti-parasitaire (EMV)
L'appareil est blindé selon DIN EN 55014-2.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Lötkolben ERSA PTC70 0710CD
inkl. Lötspitze 832CD
AblagestÀnder** mit 0A41
Viskose-Schwamm und Ablage
fĂŒr 8 Lötspitzen
Ersatz - Viskoseschwamm 003B
Trockenreiniger 0A08MSET
mit Aufnahme fĂŒr 0A41
Messing-ReinigungsbĂŒrstchen 3ZT00051
fĂŒr Stielrohr und Lötspitze
Ersatzteile und Bestelldaten
Description Order no.
ERSA PTC70 soldering iron 0710CD
incl. 832CD soldering tip
Holder** with viscose 0A41
sponge and compartment
for 8 soldering tips
Spare viscose sponge 003B
Dry Tip Sponge with holder 0A08MSET
for 0A41
Brass cleaning brush 3ZT00051
for shaft tube and soldering
Spare parts and ordering information
Description N° d'article
Fer Ă  souder ERSA PTC 70 0710CD
y compris pointe Ă  souder 832CD
Support** avec Ă©ponge 0A41
visqueuse et support
pour 8 pointes Ă  souder
Eponge visqueuse de rechange 003B
Eponge sĂšche avec support 0A08MSET
pour 0A41
Brosse en laiton 3ZT00051
pour tuyĂšre et pointe Ă  souder
PiÚces de rechange et données de
commande
* Die mit ĂŒber 50 verschiedenen, vollstĂ€ndige Liste
am ERSA PTC70 adaptierbaren ERSADUR Dauer-
löt-/Auslötspitzen (Serie 832 und 842) sowie weitere
Informationen erhalten Sie auf Anfrage.
ERSADUR-Dauerlötspitzen*
sortiert nach Lötaufgaben (BEISPIEL)!
(elektronische Bauteile, DrÀhte und Leitungen bis
ca. 1,5 mmÂČ)
(mittelgroße MasseïŹ‚Ă€chen, Multilayer-Leiterplatten,
DrĂ€hte und Leitungen bis ca. 4 mmÂČ)
832 PW 832 HD
832 BD 832 YD 832 CD 832 ED
842 BD 842 YD 842 CD 842 ED
832 VD 832 GDLF 832 LDLF 832 MDLF
(Tiffany-Arbeiten, große MasseïŹ‚Ă€chen, mittelgroße
Abschirmbleche, DrÀhte und Leitungen bis ca.
6 mmÂČ)
* The with over 50 different ERSADUR complete list
long-life soldering and desoldering tips (series 832
and 842) adaptable to ERSA PTC70 as well as fur-
ther information are available on request.
ERSADUR long-life soldering tips*
arranged acc. to soldering tasks (EXAMPLE)!
(electronic components, wires and cables up to
approx. 1.5 mmÂČ)
(medium-sized ground planes, multilayer PCB wires
and cables up to approx. 4 mmÂČ)
(Tiffany glass work, ground planes, medium-sized
shield plates, wires and cables up to approx.
6 mmÂČ)
* La avec plus de 50 types différents liste complÚte
de pointes à souder/dessouder (séries 832 et 842)
et petits bains de soudure pouvant ĂȘtre adaptĂ©s au
ERSA PTC70, et avec de plus amples informations
est disponible sur simple demande.
Pointes Ă  souder ERSADUR*
triées selon tùche de soudure (EXEMPLE)!
(composants Ă©lectroniques, ïŹls et circuits imprimĂ©s
jusqu’à env. 1,5 mmÂČ)
(surfaces moyennes, circuits imprimés multicou-
ches, ïŹls et circuits imprimĂ©s jusqu’à env. 4 mmÂČ)
(Soudure de vitraux, grandes surfaces, Ă©crans
mĂ©talliques- moyens, ïŹls et circuits imprimĂ©s
jusqu’à env. 6 mmÂČ)
Lötstellen mit kleinem bis mittlerem
WĂ€rmebedarf
Solder joints with heat small to medium
requirement
Soudures avec demande de chaleur faible
Ă  moyenne
Lötstellen mit mittlerem bis großem
WĂ€rmebedarf
Solder joints with heat medium to high
requirement
Soudures avec demande de chaleur
moyenne Ă  grande
Lötstellen mit WĂ€rmebedarfsehr großem Solder joints with heat require-very high
ment
Soudures avec demande de chaleur trĂšs
grande
Sonderformen Special shapes Formes spéciales
Heizkörper und Löt- bzw. Entlötspitzen stellen Verschleiß-teile
dar, welche nicht der Garantie unterliegen. Material- oder fer-
tigungsbedingte MĂ€ngel mĂŒssen unter Mitteilung der MĂ€ngel
sowie des Kaufbeleges vor WarenrĂŒcksendung, welche bestĂ€-
tigt werden muss, angezeigt werden und der WarenrĂŒcksen-
dung beiliegen.
ERSA hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt erstellt.
Es kann jedoch keine Garantie in bezug auf Inhalt, VollstÀndig-
keit und QualitĂ€t der Angaben in dieser Anleitung ĂŒbernommen
werden. Der Inhalt wird gepïŹ‚egt und den aktuellen Gegebenhei-
ten angepasst.
Alle in dieser Betriebsanleitung veröffentlichten Daten sowie
Angaben ĂŒber Produkte und Verfahren, wurden von uns unter
Einsatz modernster technischer Hilfsmittel, nach besten Wissen
ermittelt. Diese Angaben sind unverbindlich und entheben
den Anwender nicht von einer eigenverantwortlichen PrĂŒfung
vor dem Einsatz des GerĂ€tes. Wir ĂŒbernehmen keine GewĂ€hr
fĂŒr Verletzungen von Schutzrechten Dritter fĂŒr Anwendungen
und Verfahrensweisen ohne vorherige ausdrĂŒckliche und
schriftliche BestĂ€tigung. Technische Änderungen im Sinne
einer Produktverbesserung behalten wir uns vor. Im Rahmen
der gesetzlichen Möglichkeiten ist die Haftung fĂŒr unmittelbare
SchÀden, FolgeschÀden und DrittschÀden, die aus dem Erwerb
dieses Produktes resultieren, ausgeschlossen.
Alle Rechte vorbehalten. Das vorliegende Handbuch darf,
auch auszugsweise, nicht ohne die schriftliche Genehmigung
der ERSA GmbH reproduziert, ĂŒbertragen oder in eine andere
Sprache ĂŒbersetzt werden.
Garantie
Heating elements and soldering and desoldering tips are wear-
ing parts not covered by the warranty. DeïŹciencies related to
materials or manufacture as well as the proof of purchase
must be indicated and conïŹrmed before returning the goods,
and this information included in the return shipment.
ERSA has produced these Operating Instructions with the
utmost care. Nevertheless, we cannot provide any guarantee
for the content, completeness or quality of the information con-
tained in this manual. The content is being continually updated
and adapted to current conditions.
All the data contained in these Operating Instructions, includ-
ing speciïŹcations of products and procedures, have been
obtained by us in good conscience and using the latest techni-
cal equipment. These speciïŹcations are provided without obli-
gation and do not discharge the user from the responsibility of
conducting an inspection before using the device. We accept
no responsibility for violations of the industrial property rights
of third parties or for applications and procedures that we
have not previously expressly approved in writing. We reserve
the right to make technical changes in the interest of product
improvement. Within the bounds of legal possibility, liability for
direct damage, consequential damage and third party damage
resulting from the acquisition of this product is excluded.
All rights reserved. This manual may not be reproduced, trans-
mitted or in translated in another language, even in excerpt
form, without the written permission of ERSA GmbH.
Warranty
Les éléments chauffants et les fers à souder ou à dessouder
sont des composants soumis à usure et ne font pas l‘objet de
la garantie. Des dĂ©fauts matĂ©riels ou de production doivent ĂȘtre
constatĂ©s; ce constat, ensemble avec la preuve d‘acquisition
doit accompagner le renvoi du produit, qui Ă  son tour doit ĂȘtre
conïŹrmĂ©.
ERSA a pris grand soin lors de la composition de ce mode
d‘emploi. Cependant, nous n‘offrons aucune garantie concer-
nant le contenu, la complétude ou la qualité des informations
donnĂ©es dans ce mode d‘emploi. Le contenu sera entretenu et
adapté aux circonstances actuelles.
Toutes les donnĂ©es publiĂ©es dans ce mode d‘emploi, ainsi que
les informations à propos de produits et de procédés, ont été
obtenues en utilisant les moyens techniques les plus moder-
nes selon nos meilleures connaissances. Ces informations
ne constituent pas un engagement et ne libùrent pas l‘utili-
sateur de la responsabilitĂ© d‘un contrĂŽle indĂ©pendant avant
de l‘utilisation de l‘appareil. Nous n‘offrons aucune garantie
pour dâ€˜Ă©ventuelles violations de droits d‘auteur de tiers sur les
applications et procĂ©dĂ©s, sans conïŹrmation expresse Ă©crite
prĂ©alable. Nous rĂ©servons le droit d‘apporter des modiïŹcations
en vue d‘amĂ©liorer le produit. En vue des possibilitĂ©s lĂ©gales,
toute responsabilité pour des dommages immédiats, domma-
ges sĂ©quentiels et dommages Ă  tiers, rĂ©sultants de l‘acquisi-
tion de ce produit, est exclue.
Tous droits rĂ©servĂ©s. Le prĂ©sent mode d‘emploi ne peut ĂȘtre,
entiÚrement ni partiellement, reproduit, transféré ni traduit en
d‘autres langues, sans l‘autorisation Ă©crite de la ERSA GmbH.
Garantie
1. Punta di saldatura
2. Tacca per la sicura antitorsione
(sul lato inferiore)
3. Molla di tenuta per la punta di saldatura
4. Supporto
5. Designazione del tipo, tensione di alimentazione
e potenza
6. Indicatore termico (LED)
7. Pulsante di regolazione della temperatura
1. La tensione indicata sull’anello del tipo coincida
con quella allacciata.
2. Controllare la sede della punta di saldatura.
La tacca per la sicura antitorsione deve essere
incastrata correttamente, la molla di tenuta deve
essere tesa e agganciata in modo sicuro.
Non fare mai funzionare il saldatoio senza la
punta di saldatura.
1. Collocare il saldatoio sul supporto.
2. Selezionare la temperatura nominale deside-
rata mediante il pulsante di regolazione della
temperatura. Il pulsante di regolazione della
temperatura si trova appositamente all’interno
dell’impugnatura in modo da impedire che venga
spostato involontariamente.
3. Collegare il saldatoio ad una presa con messa a
terra.
4. Prima di eseguire la saldatura pulire la punta
con una spugna in viscosa umida o una spugna
metallica asciutta. Non pulire mai a saldatura
terminata, perché il materiale di saldatura resi-
duo impedisce l’ossidazione della punta di sal-
datura.
5. Durante le pause di lavoro collocare sempre il
saldatoio sul supporto.
Utilizzare il saldatoio soltanto in locali asciutti.
L‘indicatore termico (LED) fornisce informazioni
importanti per saldare in modo efïŹciente.
1. Dopo il collegamento alla tensione di rete, il LED
rimane acceso. Il LED si spegne quando Ăš stata
raggiunta la temperatura nominale impostata.
2. Durante le pause di lavoro sono necessari sol-
tanto pochi brevi impulsi di calore, per mantenere
la temperatura della punta al valore desiderato.
Il LED lampeggia in parte ad intervalli lunghi, a
seconda della temperatura nominale impostata e
delle dimensioni della punta.
3. Pur i punti da saldare che necessitano un elevato
apporto di calore occorre scegliere una punta di
saldatura sufïŹcientemente grande per sfruttare
tutta la potenza termica del ERSA PTC70.
In questi punti se il LED inizia a lampeggiare
prima che la lega per saldature sia completa-
mente fusa su tutto il punto da saldare, signiïŹca
che Ăš stata scelta una punta troppo piccola che
non Ăš in grado di trasferire tutta la potenza ter-
mica del saldatoio sul punto da saldare.
In questo caso scegliere la punta di saldatura
corretta in base al lavoro da eseguire aiutandosi
con l’elenco riportato nelle presti istruzioni per
l’uso.
Prima della messa in funzione leggere attentamente
le avvertenze di sicurezza allegate.
I saldatoi ERSA vengono prodotti e testati in base
alle prescrizioni di sicurezza della norma VDE 0700.
1. Punta de soldadura
2. Muesca para protecciĂłn anti-torsiĂłn
(parte inferior)
3. SujeciĂłn para punta de soldadura
4. PortacautĂ­n
5. Tipo, tensiĂłn de alimentaciĂłn y potencia
6. Indicación de entrega térmica (LED)
7. Perilla de ajuste de temperatura
1. Ponta de solda
2. Entalhe de proteção contra giro
(no lado inferior)
3. Mola de retenção para a ponta de solda
4. Suporte de ferro de soldar
5. Designação de tipos, tensão de alimentação e
potĂȘncia
6. Indicador de avanço térmico (LED)
7. BotĂŁo de ajuste da temperatura
1. Que los datos de tensión eléctrica en la etiqueta
correspondan a los de la red eléctrica.
2. Que la punta de cautĂ­n se encuentre bien colo-
cada. Que la muesca para protecciĂłn anti-torsiĂłn
haya encajado correctamente y que el muelle de
sujeciĂłn este tensionado y haya cerrado.
El cautĂ­n no deberĂĄ poner en funcionamiento
sin la punta de soldadura.
1. Coloque el cautĂ­n en el portacautĂ­n.
2. Seleccione la temperatura nominal deseada
usando la perilla de ajuste de temperatura. La
perilla se encuentra dispuesta bajorrelieve en el
mango a ïŹn de evitar desajustes accidentales
3. Conecte el cautín a una toma de red eléctrica
con toma de tierra aislada.
4. Inmediatamente antes de soldar, limpie la punta
de soldadura en una esponja de viscosa o en
una esponja metĂĄlica seca. No limpiarla nunca
después de soldar, ya que el resto de estaño
impide que la punta de soldadura se oxide.
5. Durante las pausas, coloque siempre el cautĂ­n
en el portacautĂ­n.
Utilice el cautĂ­n Ășnicamente en habitaciones secas.
ÂĄPor favor antes de la utilizaciĂłn observe las adver-
tencias de seguridad adjuntas!
Los cautines ERSA se fabrican y se controlan
segĂșn las normas de seguridad VDE 0700.
La indicación de entrega térmica (LED) le propor-
ciona informaciones de utilidad para poder soldar
eïŹcientemente.
1. Después de conectar el aparato a la red eléc-
trica, el LED se mantendrĂĄ encendido y se
apagarĂĄ cuando haya alcanzado la temperatura
nominal seleccionada.
2. En las pausas de trabajo se necesitarĂĄn muy
poco impulsos de calentamiento para mantener
la temperatura de la punta de soldadura en el
valor ajustado. El LED parpadearĂĄ de vez en
cuando, dependiendo de la temperatura nominal
y el tamaño de la punta de soldadura.
3. En trabajos de soldadura que exijan grandes
volĂșmenes tĂ©rmicos se deberĂĄ elegir una punta
de soldadura suïŹcientemente grande para poder
aprovechar completamente el rendimiento tér-
mico de la ERSA PTC70.
Si al realizar tales trabajos de soldadura el
LED deja de estar encendido continuamente y
comienza a parpadear antes de que el punto de
soldadura se haya fundido, serå señal que se
ha elegido una punta de soldadura demasiado
pequeña que no tiene la capacidad suïŹciente
para poder transmitir el rendimiento térmico del
cautĂ­n al punto de soldadura.
Si este fuera el caso, se remĂ­tase a la lista de
puntas elija una punta adecuada al tipo de tra-
bajo de soldadura.
Indicador de avanço térmico (LED) fornece impor-
tantes informaçÔes para a solda eïŹciente.
1. Após a conexão à rede de alimentação elétrica
o LED inicialmente ïŹca aceso continuamente. O
LED apaga assim que seja alcançada a tempe-
ratura nominal ajustada.
2. Em intervalos de trabalho sĂŁo necessĂĄrios
somente alguns pulsos de aquecimento para
manter a temperatura da ponta de solda no
valor ajustado. O LED pisca intermitentemente
no caso de intervalos maiores - dependendo da
temperatura nominal ajustada e do tamanho da
ponta de solda.
3. Em pontos de solda com uma necessidade
muito grande de calor, deve ser escolhida uma
ponta de solda suïŹcientemente grande, para
usar a potĂȘncia tĂ©rmica plena do ERSA PTC70.
Caso nestes pontos de solda o LED mude de
aceso contĂ­nuo para intermitente antes que o
estanho de todo o ponto de solda esteja total-
mente fundido, signiïŹca que foi escolhida uma
ponta de solda muito pequena e nĂŁo hĂĄ condi-
çÔes de transferir a potĂȘncia tĂ©rmica plena do
ferro para o ponto de solda.
Nesse caso escolha a ponta de solda correta
para o seu trabalho de solda na lista destas ins-
truçÔes de operação.
1. A indicação de tensão no anel de tipos deve cor-
responder Ă  fonte de tensĂŁo.
2. VeriïŹque o ajuste da ponta de solda. O entalhe
para a proteção contra giro deve estar correta-
mente encaixado, a mola de retenção armada e
engatada com segurança.
NĂŁo operar o ferro de soldar sem ponta de
solda.
1. Coloque o ferro de soldar sobre o suporte na
coluna de apoio.
2. Selecione a temperatura nominal desejada no
botĂŁo de ajuste da temperatura. O botĂŁo de
ajuste encontra-se numa depressĂŁo do cabo,
para impedir de forma eïŹciente um ajuste invo-
luntĂĄrio.
3. Conecte o ferro de soldar numa tomada tipo
Schuko.
4. Limpe a ponta de solda imediatamente antes
da solda numa esponja de viscose hĂșmida ou
numa esponja metĂĄlica seca. Nunca limpar apĂłs
a solda, pois o material residual impede a oxida-
ção da ponta de solda.
5. Nos intervalos de trabalho sempre coloque o
ferro de soldar na coluna de apoio.
Utilizar o ferro de soldar somente em ambientes
internos secos.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho Ă© impres-
cindível observar as instruçÔes de segurança em anexo.
Os ferros de soldar ERSA sĂŁo fabricados e testados de
acordo com as instruçÔes de segurança da VDE 0700.
Alcuni componenti possono essere danneggiati
dalle scariche elettrostatiche (rispettare le avver-
tenze riportate sulle confezioni o informarsi in
proposito presso il produttore o il proprio fornitore).
Particolarmente indicata per proteggere questi
componenti Ăš una postazione di lavoro esente da
scariche elettrostatiche. Questo ambiente puĂČ
essere realizzato con parti conformi alla norma
IEC61340-5-1.
La base di lavoro ESD conduttiva viene collegata
mediante un connettore di terra ESD (con una
resistenza di sicurezza integrata di 1 MOhm) ad un
contatto del conduttore di terra (PE) della stessa
presa a cui Ăš collegato anche il conduttore di terra
(PE) del PTC70 (vedi ïŹg. 4).
I due conduttori di terra collegati alla base di lavoro
ESD devono possedere delle resistenze di sicu-
rezza integrate di 1 MOhm.
Existen piezas muy sensibles que pueden resultar
dañadas mediante descargas electroståticas (sír-
vase observar las advertencias de los empaques
o consulte al fabricante o vendedor). A ïŹn de prote-
ger estas piezas es recomendable disponer de un
puesto de trabajo a prueba de descargas electros-
tĂĄticas. Tales puestos de trabajo se pueden imple-
mentar observando la norma IEC61340-5-1.
La base de trabajo conductora se encuentra conec-
tada a un conductor a tierra de seguridad (PE)
mediante un conector ESD (con una resistencia de
seguridad de 1 MOhm) del mismo terminal de toma
eléctrica al cual estå conectado el conductor a tierra
de seguridad (PE) de la PTC70 (vĂ©ase la ïŹgura 4).
Ambos conductores de tierra ESD conectados a la
base de trabajo ESD deberĂĄn poseer resistencias
de seguridad de 1 MOhm integradas.
Alguns componentes podem ser daniïŹcados por
descargas eletrostĂĄticas (por favor observe as
instruçÔes nas embalagens ou pergunte ao fabri-
cante ou ao fornecedor). Para a proteção destes
componentes é adequada uma estação de trabalho
segura contra ESD (ESD = descarga eletrostĂĄtica).
Este ambiente pode ser criado com peças que cor-
respondem Ă  norma IEC61340-5-1.
A base de trabalho ESD condutiva Ă© conectada
por meio de um conector de aterramento ESD
(com resistor de segurança de 1 MOhm embutido)
a um da contato de condutor de proteção (PE)
mesma barra de tomadas, na qual também estå
conectado o condutor de proteção (PE) do PTC70
(ver a Fig. 4).
Os dois condutores terra ESD conectados na base
de trabalho ESD devem possuir resistores de segu-
rança integrados de 1 MOhm.
Caratteristiche
Il PTC70 Ăš un utensile efïŹciente con un sensore
termico RESISTRONIC. La combinazione con
l'elettronica di regolazione precisa integrata nell'im-
pugnatura nonché la vasta gamma di punte per
saldare permette di eseguire saldature ïŹni su com-
ponenti elettronici delicati come anche saldature
meno pesanti nel campo del fai da te.
CaracterĂ­sticas
El PTC70 es una potente herramienta con un
sensor de temperatura RESISTRONIC. La combi-
naciĂłn con el preciso sistema electrĂłnico de regu-
laciĂłn integrado en el mango y con la gran oferta
de puntas de soldadura le permite realizar trabajos
de soldadura de gran precisiĂłn en componentes
electrĂłnicos sensibles, a nivel de hobby, asĂ­ como
trabajos de soldadura de diïŹcultad menor.
CaracterĂ­sticas
O PTC70 Ă© uma ferramenta de elevada perfor-
mance com um sensor de temperatura RESISTRO-
NIC. A combinação com o sistema electrónico de
regulação precisa, integrado no cabo, bem como
a vasta oferta de pontas de solda permite realizar
trabalhos de soldadura muito precisos em compo-
nentes electrónicos sensíveis e a realização de tra-
balhos de soldadura de diïŹculdade mĂ©dia.
Avvertenze di sicurezza Observaciones de seguridad RecomendaçÔes de segurança
Prima di mettere in funzione l‘apparec-
chio assicurarsi che:
Antes de la puesta en funcionamiento
del aparato se deberĂĄ observar:
Antes da colocação em funciona-mento
do aparelho deve-se observar:
Messa in funzione: Puesta en funcionamiento: Colocação em funcionamento:
Indicatore termico e scelta della punta
di saldatura corretta:
Indicación de entrega térmica y selec-
ciĂłn de la punta de soldadura idĂłnea:
Indicador de avanço térmico e escolha
da ponta de solda correta:
Come lavorare con componenti sensibili:
Trabajos con piezas delicadas: Trabalho com componentes sensĂ­veis:
* Saldatoio con classe di protezione 1 (condut-
tore di terra) e conduttore di terra ESD nella
stessa presa
* CautĂ­n de la clase de protecciĂłn 1 (conductor
de protecciĂłn) y conector a tierra ESD y el
mismo terminal de toma de red
* Ferro de soldar com classe de proteção 1 (con-
dutor de proteção) e conector de aterramento
ESD na mesma barra de tomadas *


Product specificaties

Merk: Ersa
Categorie: Soldeermachine
Model: PTC70

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ersa PTC70 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Soldeermachine Ersa

Handleiding Soldeermachine

Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine