Ernesto IAN 106106 Handleiding

Ernesto Pizzaoven IAN 106106

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ernesto IAN 106106 (3 pagina's) in de categorie Pizzaoven. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
PIZZASTEIN EPS 2 A2
IAN 106106
PIZZASTEIN
Bedienungsanleitung
PIETRA PER PIZZA
Istruzioni per l’uso
PIERRE À PIZZA
Mode d’emploi
PIZZA STONE
Operating instructions
DE / AT / CH
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 -
Einführung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsan-
leitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und r die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Pizzastein und das Backblech sind ausschließlich
zum Backen von Pizzen und leichtem Backwerk im
Backofen oder Grill (Gas oder Holzkohle) bestimmt.
Der Pizzastein besteht aus Cordierit, einem wider-
standsfähigen, homogenen Material, welches große
Temperaturschwankungen verträgt. Das Backblech
besteht aus schnell abkühlendem Aluminium, womit
die Pizza oder das Backwerk mühelos und ohne
Berühren des heißen Steins transportiert werden kann.
Sicherheitshinweise
Tragen Sie Grillhandschuhe oder einen anderen,
geeigneten Hitzeschutz, bei Verwendung des
Pizzasteins.
Lassen Sie das Backblech nicht über den Rand des
Pizzasteins hervorstehen, da es sonst durch die
Hitzestrahlung zu heiß wird.
Lassen Sie den Pizzastein vollständig abkühlen, bevor
Sie ihn aus dem Backofen oder Grill entnehmen.
Reinigen Sie den Pizzastein und das Backblech
nicht in der Geschirrspülmaschine.
Technische Daten
Maße und Gewicht
Runder Pizzastein ca. Ø 36,5 cm,
ca. 2,1 kg
Backblech ca. Ø 36,1 cm,
ca. 380 g
Introduction
Toutes nos félicitations !
Avec votre achat, vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit
avant la première mise en service. Lisez attentivement
le mode d'emploi suivant à cette fi n. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les
domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneuse-
ment ces instructions. En cas de transfert du produit à
un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
La pierre à pizza et la plaque de cuisson sont exclu-
sivement destinées à la cuisson de pizzas et de pâtes
légères au four ou au gril (gaz ou charbon de bois).
La pierre à pizza est composée de cordiérite, un maté-
riau sistant et homogène qui supporte les grandes
variations de températures. La plaque de cuisson se
compose d’un aluminium à refroidissement rapide qui
permet le transport de la pizza ou des pâtes de cuisson
sans eff orts et sans toucher la pierre brûlante.
Instructions relatives à la sécurité
Veuillez à porter les gants pour gril ou une autre
protection thermique appropre lorsque vous utilisez
la pierre à pizza.
Ne laissez pas la plaque de cuisson dépasser le
bord de la pierre à pizza, car elle risque de chauf-
fer excessivement en raison des rayonnements de
chaleur.
Laissez entièrement refroidir la pierre à pizza, avant
de la retirer du four ou du gril.
Evitez de nettoyer la pierre à pizza et la plaque
de cuisson dans le lave-vaisselle.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Pierre à pizza ronde env. Ø 36,5 cm,
env. 2,1 kg
Plaque de cuisson env. Ø 36,1 cm,
env. 380 g
Rechteckiger Pizzastein ca. 30 x 40 cm,
ca. 2,3 kg
Backblech ca. 29,5 x 39,5 cm,
ca. 450 g
Vorbereitung des Pizzasteins
in einem Backofen
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Backblech und waschen
Sie es mit Wasser und etwas Spülmittel ab. Legen Sie
den Pizzastein auf den mittleren Gitterrost in ihrem
Backofen und heizen Sie ihn mindestens 30 Minuten
auf höchster Stufe auf (Ober- /Unterhitze mit mind.
250°C). Wir empfehlen den Pizzastein nicht direkt
auf den Boden zu legen, damit die Luft zirkulieren kann
und kein Hitzestau ihre Unterhitzeheizspiralen zerstört.
Der Pizzastein beginnt nun mit der Speicherung der
Wärmeenergie. Nach einer Aufheizzeit von ca. 30
Minuten ist der Pizzastein betriebsbereit und fertig
zum Backen.
Vorbereitung des Pizzasteins
in einem Grill
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Backblech und waschen
Sie es mit Wasser und etwas Spülmittel ab. Um in
einem Grill Pizza backen zu können, benötigen Sie
einen sogenannten Kugelgrill oder Gasgrill (Grill mit
Deckel). Der Deckel refl ektiert die Hitze und backt so
die Pizza auch von oben. Legen Sie den Pizzastein auf
den Grillrost in ihrem Grill und heizen Sie ihn mindes-
tens 30 Minuten auf. Nach einer Aufheizzeit von ca.
30 Minuten ist der Pizzastein betriebsbereit und fertig
zum Backen.
Backen mit dem Pizzastein
und Backblech
Legen Sie nun die Pizza auf das Backblech und
anschließend beides auf den Pizzastein. Achten Sie
darauf, dass das Backblech nicht an den Seiten über
den Pizzastein ragt, wo es der Hitzestrahlung von
Backofen oder Grill ausgesetzt wäre. Beim Backen
von Brot oder Fertigteig empfi ehlt es sich Backpapier
auf das Backblech zu legen, da ansonsten der Teig
am Backblech kleben bleiben kann. Der Pizzastein
kann auch ohne Backblech genutzt werden, sollte
Pierre à pizza carrée env. 30 x 40 cm,
env. 2,3 kg
Plaque de cuisson env. 29,5 x 39,5 cm,
env. 450 g
Préparation de la pierre à pizza
dans un four
Retirez la pellicule de protection de la plaque de cuisson
et lavez-la avec un peu d’eau et de détergent. Placez
la pierre à pizza sur la grille intermédiaire de votre
four et chau ez-la pendant au moins 30 minutes à degré
maximal (chaleur supérieure / chaleur inférieure
avec au moins 250°C). Nous recommandons de ne
pas placer la pierre à pizza directement sur le sol, afi n
que l’air puisse circuler et qu’aucune accumulation de
chaleur ne puisse détruire les spirales de chauff age.
La pierre à pizza commence maintenant à emmaga-
siner la chaleur. Après une durée de préchauff age
d’env. 30 minutes, la pierre à pizza est opérationnelle
et prête à cuire.
Préparation de la pierre à pizza
dans un gril
Retirez la pellicule de protection de la plaque de cuisson
et lavez-la avec un peu d’eau et de détergent. Pour
pouvoir cuire de la pizza dans un gril, il vous faut un
gril rond ou un gril à gaz (gril à couvercle). Le couvercle
refl ète la chaleur et cuit ainsi la pizza par le haut. Pla-
cez la pierre à pizza sur la grille et faites-la chauff er
pendant au moins 30 minutes. Après une durée de
préchauff age d’env. 30 minutes, la pierre à pizza est
opérationnelle et prête à cuire.
Cuire avec la pierre à pizza et la
plaque de cuisson
Placez maintenant la pizza sur la plaque de cuisson
et les deux objets sur la pierre à pizza. Veillez à ce
que la plaque de cuisson ne dépasse pas des côtés
au-dessus de la pierre à pizza, où il serait exposé aux
rayons de chaleur du four ou du gril. Lors de la cuisson
de pain ou de pâte prête à l’emploi, il est recommandé
de poser du papier sulfurisé sur la plaque de cuisson,
car sinon, la pâte reste collée sur la plaque de cuisson.
La pierre à pizza peut également être utilisée sans
aber vor Gebrauch bemehlt werden. Wenn alles
fertig gebacken ist, nehmen Sie das Backblech aus
dem Grill oder Backofen. Tragen Sie Grillhandschuhe
oder einen anderen, geeigneten Hitzeschutz. Dank
des Backblechs muss nicht bei jedem Backvorgang
der heiße und schwere Pizzastein aus dem Grill oder
Backofen genommen werden.
Reinigung
ACHTUNG
Lassen Sie den Pizzastein und das Backblech vor
der Reinigung vollständig abkühlen.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Der Pizzastein und das Backblech sind nicht zur
Reinigung in der Geschirrspülmaschine geeignet!
Lassen Sie den Pizzastein keinesfalls in Spülwasser ein-
weichen, da er Wasser aufnimmt und speichert. Beim
anschließenden Aufheizen besteht sonst die Gefahr,
dass er Spannungsrisse bekommt und zerbricht.
Entfernen Sie Angebranntes vorsichtig mit einem
Ceranfeldschaber und kehren Sie den Pizzastein mit
einem Handfeger ab. Durch Hitze und Speisenzutaten
wie Soßen, Zucker usw. verändert der Pizzastein im
Laufe der Zeit seine Farbe, was jedoch für die Hygiene
unbedeutend ist. Bei Verfärbung kann der Pizzastein
vorsichtig mit feinem Schleifpapier abgeschliff en werden.
Danach muss er wieder gründlich mit einem Handfeger
abgekehrt werden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-
leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
plaque de cuisson, mais devrait alors être enfarinée
avant usage. Lorsque la cuisson est terminée, veuillez
retirer la plaque de cuisson du gril ou du four. Portez
des gants pour l’usage du four ou une autre protec-
tion thermique appropriée. La plaque de cuisson
permet d’éviter de sortir à chaque fois la lourde et
chaude pierre à pizza du gril ou du four.
Nettoyage
ATTENTION
Laissez entièrement refroidir la pierre à pizza
et la plaque de cuisson avant de procéder au
nettoyage.
Il y a un risque de brûlure !
La pierre à pizza et la plaque de cuisson ne
sont pas adaptés au passage au lave-vaisselle !
Ne laissez en aucun cas la pierre à pizza tremper dans
l’eau de vaisselle, car elle l’absorbe et emmagasine
l’eau. Il y a alors le risque que lors du chauff age qui y
fait suite, il se produise des fi ssures de tension et que
la pierre éclate.
Retirez les éléments cuits avec précaution à l’aide
d’un grattoir pour plaque vitrocéramique et balayez
la pierre à pizza à l’aide d’une balayette. En raison
de la chaleur et des ingdients alimentaires comme
les sauces, le sucre, etc., la pierre à pizza change de
couleur au l du temps, mais ceci n’a aucun impact
sur l’hygiène. En cas de décoloration, la pierre à
pizza peut être poncée soigneusement avec du papier
abrasif n. Ensuite, elle doit à nouveau être balayée
soigneusement à l’aide d’une balayette.
Garantie
Cet appareilnéfi cie de 3 ans de garantie à compter
de la date d’achat. L’appareil a été fabriqavec soin
et consciencieusement contrôavant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique,
veuillez appeler le service aps-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer l’ex-
dition gratuite de votre marchandise.
FR / CH
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
ngelssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus
dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 106106
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 106106
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106106
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices
de fabrication et ne couvre pas les dommages
de transport, les pièces d'usure ou les dom-
mages subis par des éléments fragiles, par ex.
le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial. La garantie est annulée en
cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisa-
tion brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas
été réalisée par un centre de service après-vente
agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits gaux. La riode sous garantie n’est pas prolon-
e par la garantie du fabricant. Ceci vaut également
pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents
à l’achat doivent être notifi és immédiatement après le -
ballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous
garantie sont payantes.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 106106
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.).)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106106
Heures de service de notre hotline : du lundi au
vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 -
1
IAN 106106
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
09 / 2014 · Ident.-No.: EPS2A2092014-1
GB
Introduction
Congratulations!
With your purchase you have decided in favour of a
quality product. Familiarise yourself with the product
before taking it into use. To do this, read the following
operating instructions attentively. Use the product only
as described and only for the specifi ed areas of appli-
cation. Retain these instructions for future reference. In
addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended use
The pizza stone and the baking sheet are intended
exclusively for the baking of pizzas and light pastries
in the oven or grill (gas or charcoal). The pizza stone
is made from ioite, a durable, homogeneous material
which tolerates large variations in temperature. The
baking sheet is made from quickly cooling aluminum,
whereby the pizza or the baked goods can be transport-
ed easily and without having to touch the hot stone.
Safety information
Wear oven gloves or a diff erent but suitable thermal
protection when using the pizza stone.
Do not let the baking sheet protrude beyond the
edge of the pizza stone, as it will become too hot
from the heat radiation.
Allow the pizza stone to cool completely before
removing it from the oven or grill.
Do not clean the pizza stone or the baking sheet
in a dishwasher.
Technical data
Dimensions and Weight
Round pizza stone approx. Ø 36.5 cm,
approx. 2.1 kg
Baking sheet approx. Ø 36.1 cm,
approx. 380 g
Rectangular pizza stone approx. 30 x 40 cm,
approx. 2.3 kg
Baking sheet approx. 29.5 x 39.5 cm,
approx. 450 g
Preparation of the pizza stone in
an oven
Pull the protective foil off the baking sheet and wash
the sheet with water and some detergent. Place the
pizza stone on the middle rack in the oven and preheat
it for at least 30 minutes at the highest level (top/bot-
tom heat with a minimum of 250°C). We recommend
that you do not lay the pizza stone on the fl oor of the
oven, so that the air can circulate and heat build in the
lower heat spirals does not destroy them. The pizza
stone now begins with the storage of heat energy. After
a preheating time of 30 minutes the pizza stone is
operational and ready to bake.
Preparation of the pizza stone in
a grill
Pull the protective foil off the baking sheet and wash
the sheet with water and some detergent. To bake a
pizza in a grill you will need a so-called kettle grill
or a gas grill (grill with lid). The lid refl ects the heat
and thus also bakes the pizza from the top. Place
the pizza stone on the cooking grate in your grill and
preheat it for at least 30 minutes. After a preheating
time of 30 minutes the pizza stone is operational and
ready to bake.
Baking with the pizza stone and
the baking sheet
Now place the pizza on the baking sheet and then both
onto the pizza stone. Ensure that the baking sheet does
not protude over the sides of the pizza stone, where
it would be exposed to heat radiation from the oven
or grill. When baking bread or ready-made dough it
is recommended that you place baking paper on the
baking sheet, otherwise the dough could stick to the
baking sheet. The pizza stone can be used without a
baking sheet, but it should be dusted with fl our before
use. When everything has been baked suffi ciently,
remove the baking sheet from the grill or oven.
Wear oven gloves or use a di erent but suitable heat
protection. Thanks to the baking sheet the hot and
heavy pizza stone need not be taken out of the grill
or oven after every baking process.
Cleaning
TAKE NOTE
Let the pizza stone and the baking sheet cool
completely before cleaning them.
There is a risk of being burnt!
The pizza stone and the baking sheet are not
suitable for cleaning in the dishwasher!
DO NOT let the pizza stone soak in the washing-up
water, as it absorbs and stores liquids. During the
subsequent preheating there will be the risk that it will
develop stress cracks and break.
Carefully remove burnt on remnants with a ceramic hob
scraper then sweep the pizza stone off with a hand
brush. Due to heat and food ingredients such as sauces,
sugar, etc. the pizza stone changes its colour over
time, but this is insignifi cant for hygiene. For serious
discolourations the pizza stone can be carefully sanded
with fi ne sandpaper. Afterwards, it must again be
thoroughly swept down with a hand brush.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufac-
tured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, but not for trans-
port damage, wearing parts or for damage to
fragile components, e.g. buttons or batteries.
Introduzione
Congratulazioni!
Con il suo acquisto, p2-ha scelto un prodotto di alta qua-
lità. Si familiarizzi con il prodotto prima della prima
messa in funzione. Legga attentamente il presente
manuale di istruzioni per l'uso. Utilizzi il prodotto solo
come descritto e per i campi di impiego indicati.
Conservi con cura il manuale. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegni anche tutta la documenta-
zione relativa.
Uso conforme
La pietra refrattaria per pizza e la piastra da forno
sono destinate esclusivamente alla cottura di pizze e
altri semplici prodotti da forno o grill (gas o carbone).
La pietra refrattaria per pizza è composta da cordie-
rite, un materiale resistente e omogeneo che riesce
a sopportare grosse oscillazioni di temperatura. La
piastra da forno è costituita da alluminio in grado di
raff reddarsi rapidamente, con cui è possibile traspor-
tare la pizza o i prodotti da forno senza problemi e
senza dover toccare la pietra bollente.
Avvertenze di sicurezza
Utilizzare guanti da cucina o altri oggetti idonei
alla protezione dal calore, con l’uso della pietra
refrattaria per pizza.
Non poggiare la piastra da forno sul margine
della pietra refrattaria per pizza, poiché può
surriscaldarsi a causa dell’irradiazione di calore.
Fare raff reddare completamente la pietra refrattaria
per pizza prima di prelevarla dal forno o dal grill.
Non lavare la pietra refrattaria per pizza e la
piastra da forno nella lavastoviglie.
Dati tecnici
Dimensioni e peso
Pietra rotonda refrattaria per
pizza
ca. Ø 36,5 cm,
ca. 2,1 kg
Piastra per forno ca. Ø 36,1 cm,
ca. 380 g
Pietra rettangolare refrattaria
per pizza
ca. 30 x 40 cm,
ca. 2,3 kg
Piastra per forno ca. 29,5 x 39,5 cm,
ca. 450 g
Preparazione della pietra refrattaria
per pizza nel forno
Rimuovere la pellicola protettiva dalla piastra da forno
e lavarla con acqua e un po’ di detersivo. Collocare
la pietra refrattaria per pizza sulla griglia centrale del
forno e riscaldarla per almeno 30 minuti al livello più
alto (calore superiore /inferiore ad almeno 250° C).
Consigliamo di non collocare la pietra refrattaria per
pizza direttamente sul fondo del forno in modo da
consentire la circolazione dell’aria e non distruggere
la serpentina inferiore del forno con un ristagno di
calore. La pietra refrattaria per pizza comincia così a
immagazzinare l’energia termica. Dopo un periodo di
riscaldamento di circa 30 minuti, la pietra refrattaria
per pizza è pronta per l’uso e per la cottura.
Preparazione della pietra refrattaria
per pizza nel grill
Rimuovere la pellicola protettiva dalla piastra da
forno e lavarla con acqua e un po’ di detersivo.
Per poter cuocere la pizza al grill, è necessario il
cosiddetto grill a sfera o a gas (grill con coperchio).
Il coperchio rifl ette il calore e cuoce così la pizza
anche dall’alto. Collocare la pietra refrattaria per
pizza sulla griglia nel grill e riscaldarla per almeno
30 minuti. Dopo un periodo di riscaldamento di circa
30 minuti, la pietra refrattaria per pizza è pronta per
l’uso e per la cottura.
Cottura con la pietra refrattaria per
pizza e la piastra da forno
Collocare quindi la pizza sulla piastra da forno e
infi ne entrambe sulla pietra refrattaria per pizza.
Assicurarsi che la piastra da forno non sporga dai
lati della pietra refrattaria per pizza dove sarebbe
esposta all’irradiazione termica del forno o del grill.
Nella cottura del pane o dell’impasto, si consiglia
di collocare carta da forno sulla piastra, altrimenti
l’impasto potrebbe restare appiccicato sulla piastra.
This product is for domestic use only and is not
intended for commercial use. The warranty is void in
the case of abusive and improper handling, use of
force and internal tampering not carried out by our
authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not extended by
repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, resp.
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period
are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106106
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 -
20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IT / CH
La pietra refrattaria per pizza può essere utilizzata
anche senza piastra da forno, ma in tal caso deve
essere infarinata prima dell’uso. Al termine della
cottura, prelevare la piastra da forno dal grill o dal
forno. Utilizzare guanti da forno o altri strumenti di
protezione dal calore. Grazie all’uso della piastra
da forno non è necessario rimuovere dal forno o dal
grill la pesante pietra refrattaria per pizza dopo ogni
cottura.
Pulizia
ATTENZIONE
Fare raff reddare completamente la pietra
refrattaria per pizza e la piastra da forno prima
della pulizia.
Sussiste il pericolo di ustioni!
La pietra refrattaria da forno e la piastra da for-
no non sono idonee al lavaggio in lavastoviglie!
Non lasciare in ammollo la pietra refrattaria per
pizza in acqua di lavaggio poiché essa assorbe e
conserva l’acqua. In caso di successivo riscaldamento
sussiste il pericolo di formazione di crepe e susse-
guente rottura.
Rimuovere le tracce di bruciato cautamente con un
raschietto per piastre in vetroceramica e spazzola-
re la pietra refrattaria per pizza con uno scopino
manuale. Il calore e gli ingredienti di cottura come le
salse, lo zucchero, ecc., nel corso del tempo modifi ca-
no il colore della pietra refrattaria per pizza, ma tale
modifi ca non p2-ha conseguenze a livello igienico. In
caso di scolorimenti, la pietra refrattaria per pizza
può essere cautamente levigata con carta vetrata
sottile. Quindi è necessario spazzolarla nuovamente
con cura utilizzando uno scopino manuale.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonica con il centro assistenza più
vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per
difetti del materiale o di fabbricazione, ma non
per i danni da trasporto, a parti soggette a
usura o a parti fragili, come ad es. interruttori o
accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domesti-
co e non a quello commerciale. La garanzia decade
in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale
di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore. Il periodo di garanzia non
viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto
dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente
dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni
dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della
garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 106106
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106106
Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì,
dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com


Product specificaties

Merk: Ernesto
Categorie: Pizzaoven
Model: IAN 106106

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ernesto IAN 106106 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Pizzaoven Ernesto

Handleiding Pizzaoven

Nieuwste handleidingen voor Pizzaoven