Crivit IAN 365684 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Crivit IAN 365684 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IAN 365684_2010
CAR TORCH
1 2 3 4 65
CAR TORCH
Operation and safety notes
LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE POUR VOITURE
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
ACCU-AUTOZAKLAMP
Gebruik en veiligheidsrichtlijnen
AKKU-AUTOTASCHENLAMPE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
GB/IE/NI
List of pictograms used
Direct current / voltage
Watt (eïŹ€ective power)
Splashproof protection type
Read user manual before use
ta Maximum rated ambient temperature
CE mark indicates conformity with relevant EU directives
applicable for this product.
CAR TORCH
î™șIntroduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen
a high quality product. The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the product as described and for the speciïŹed
applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
î™șIntended use
The product is intended for normal as well as for private household use. For
example, camping, hiking, storeroom etc. It cannot be a work lamp. The car adapter
can be used in a normal car socket that provides the rating given under “Technical
data“. Any modiïŹcations to the product are considered improper use and may result
in considerable hazards. The manufacturer assumes no liability for damages arising
from improper use. The product and the rechargeable battery withstand extreme
physical conditions of vibration (1.0 mÂČ/sÂł, 200–2000 Hz). This product is not
intended for commercial use.
Not suitable for ordinary lighting in household room illumination.
î™șScope of delivery
1 Car torch
1 Instructions for use
î™șParts description
1 Focus ring 2 Rotary switch
3 LED indicator 4 Torch
5 Car adapter 6 Cover
GB/IE/NI
î™șTechnical data
Battery: 1 x 16340 Lithium-ion rechargeable battery with 3.7 V ,
700 mAh, 2.59 Wh (not interchangeable)
LED: 1 x 5 W CREE XT-E
Protection type: IP44 (While charging or when the detachable cover is not in
place: Use only in indoor areas. The car torch is only splash-
proof with the cover attached to it (IP44))
Protection class: Class III /
Input: 12 V 0.22 A / 24 V 0.11 A , ,
Built-in fuse: 3.15 A, 250 V, 3.6 x 10 mm
Charging time: approx. 3 hours
Light On time: approx. 2 hours
Risk Group 2
CAUTION! Possibly hazardous optical radiation emitted from this
product. Do not stare at operating lamp. Maybe harmful to the eye.
Product tested against EN 62471
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
GB/IE/NI GB/IE/NI
Safety notices
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS PRIOR TO USE! PLEASE KEEP THE
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE! IF PASSING THIS PRODUCT ON TO A
THIRD PARTY, INCLUDE ALL DOCUMENTS!
 WARNING! This product may be used by children aged
8 years and up, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or those lacking experience and / or
knowledge, as long as they are supervised or instructed in the safe use of the
product and they understand the associated risks. Do not allow children to
play with the product. Never allow children to clean or maintain this product
unsupervised.
Do not use the product if it is damaged.
Protect the product from moisture and humidity. Never immerse the product in
water or other liquids!
The LED is not replaceable.
If the LED fails at the end of its life, the entire product must be replaced.
Do not look into the LED from a close distance during operation.
Do not look at the LED with an optical instrument (e.g. magniïŹer).
The car torch is only splash-proof with the cover 6 attached to it (IP44).
Make sure that the voltage speciïŹcation of your vehicle battery matches the
voltage speciïŹcation of the car torch battery.
Do not drop, tamper, disassemble or attempt to repair the product by yourself.
Do not expose the product to ïŹre or any heat source.
Do not dispose the product in your household waste.
The fuse of the car adapter is replaceable. The technical data of the fuse must
correspond to the information in the chapter “Technical data“. The fuse should
only be changed by a qualiïŹed electrician.
 ATTENTION! Do not connect the product to the 12V/24V connection
of your vehicle if the vehicle battery is old and worn out. It could happen that
the vehicle‘s engine cannot be started.
 Avoid using the product while CAUTION! RISK OF ACCIDENT!
driving in the vehicle. When using the product in the vehicle, the driver and
vehicle occupants must not be endangered. Always store and fasten the
product in such a way that there is no risk of injury from the product or damge
to the product itself if the brakes are applied hard.
Do not leave the product in your vehicle.
Do not use the car torch while driving in road traïŹƒc.
Safety instructions for batteries / rechargeable
batteries
WARNING! DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries
out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical
attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or
open them. Overheating, ïŹre or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into ïŹre or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could aïŹ€ect
batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the aïŹ€ected
areas with fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear
suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot be replaced by
the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only
be carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly
qualiïŹed person in order to avoid hazards. When disposing of the product, it
should be noted that this product contains a rechargeable battery.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately
remove them from the product to prevent damage.
Note: Do not charge the torch 4 during use.
GB/IE/NI
î™șBefore use
Note: Remove all packaging materials from the product.
î™șOperation
Charging the torch
Before using the product, the built-in rechargeable battery must be fully charged.
To charge the torch 4 , remove the cover 6 .
Plug the car adapter 5 of the torch 4 into the car socket. The LED indicator
3 will illuminate red and the torch 4 will start to charge.
During charging, the LED indicator 3 will illuminate red. The LED indicator 3
will illuminate green as soon as the torch 4 has been fully charged.
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
Use
Turn the rotary switch 2 to the “ON“ position to switch on the car torch.
Focus the beam by pulling out or pushing in the focus ring 1 .
Rotate the rotary switch 2 in the other direction 2 to turn the torch “OFF”.
 Hold the torch CAUTION! RISK OF ACCIDENT! 4 when adjusting
the focus ring 1 , do not hold the cover 6 because when pulling up the
focus ring 1 the torch 4 may separate from the cover 6 .
 ATTENTION! The product does not work in conditions under 0°C and
over 45°C according the battery protection.
î™șCleaning and care
Switch the product oïŹ€ and pull the car adapter out of the car socket before
cleaning it.
Never use liquids or cleaning agents, as these will damage the product.
Clean the product on the outside only with a slightly dampened cloth for
heavier soiling.
î™șDisposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and ïŹbreboard / 80 – 98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries /
rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the
batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose
of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
î™șWarranty and service
î™șWarranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty
period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from
the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge
to you. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
î™șWarranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890)
available as proof of purchase.
You will ïŹnd the item number on the rating plate, an engraving, on the front page
of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the
product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is and when it occurred.
GB/IE/NI
î™șService
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
Service Northern Ireland
Tel.: 0800927852
E-Mail: owim@lidl.ie
FR/BE FR/BE FR/BE
FR/BE FR/BE
LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE POUR VOITURE
î™șIntroduction
Nous vous fĂ©licitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez optĂ©
pour un produit de grande qualitĂ©. Le mode d‘emploi fait partie intĂ©grante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour la sĂ©curitĂ©, l’utilisation et la
mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sĂ©curitĂ© du produit. Ce produit doit uniquement ĂȘtre utilisĂ© conformĂ©ment aux
instructions et dans les domaines d‘application spĂ©ciïŹĂ©s. Lors d‘une cession Ă  tiers,
veuillez Ă©galement remettre tous les documents.
î™șUtilisation prĂ©vue
Ce produit est destinĂ© Ă  un usage normal ainsi qu’à un usage domestique privĂ©.
Par exemple, le camping, la randonnĂ©e, les entrepĂŽts, etc. Ce n’est pas une lampe
de travail. L’adaptateur pour voiture peut ĂȘtre utilisĂ© avec une prise de voiture
normale qui fournit le courant nominal indiquĂ© dans les «DonnĂ©es techniques».
Toute modiïŹcation du produit est considĂ©rĂ©e comme une utilisation incorrecte et
peut entraßner des risques considérables. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages rĂ©sultant d’une utilisation incorrecte. Le produit et la batterie
rechargeable rĂ©sistent Ă  des conditions de vibration extrĂȘmes (1,0 mÂČ/sÂł,
200–2000 Hz). Ce produit n’est pas destinĂ© Ă  un usage commercial.
Il ne convient pas Ă  l'Ă©clairage ordinaire des piĂšces de la maison.
î™șContenu de la livraison
1 Lampe de poche rechargeable pour voiture
1 Instructions d’utilisation
î™șDescription des piĂšces
1 Bague de mise au point 2 Interrupteur rotatif
3 Voyant LED 4 Lampe de poche rechargeable
5 Adaptateur pour voiture 6 Couvercle
î™șDonnĂ©es techniques
Batterie : 1 x 16340 Batterie rechargeable au lithium-ion de
3,7 V , 700 mAh, 2,59 Wh (non interchangeable)
LED : 1 x 5 W CREE XT-E
Type de protection : IP44 (Pendant le chargement ou lorsque le couvercle
amovible n’est pas en place : Utiliser uniquement dans les
zones intérieures. La lampe de poche rechargeable pour
voiture n’est Ă©tanche contre les Ă©claboussures que si le
couvercle est ïŹxĂ© (IP44))
Classe de
protection : Classe III /
EntrĂ©e: 12 V 0,22 A / 24 V 0,11 A , ,
Fusible intégré : 3,15 A, 250 V, 3,6 x 10 mm
DurĂ©e de recharge: environ 3 heures
Durée allumé : environ 2 heures
Groupe de risque 2
MISE EN GARDE ! Possibilité de rayonnements optiques dangereux
Ă©mis par ce produit. Ne regardez pas directement la lampe lorsqu’elle
est allumĂ©e. Peut-ĂȘtre dangereux pour l'Ɠil.
Produit testé selon la norme EN 62471
Avis de sécurité
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION! VEUILLEZ
CONSERVER LES INSTRUCTIONS EN LIEU SÛR! SI VOUS REMETTEZ
CE PRODUIT À UNE TIERCE PERSONNE, VEUILLEZ INCLURE TOUS LES
DOCUMENTS !
 AVERTISSEMENT ! Ce produit peut ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants ùgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expĂ©rience et/ou de connaissances, pour autant qu‘elles
soient surveillĂ©es ou guidĂ©es dans l‘utilisation du produit en toute sĂ©curitaire et
dans la compréhension des risques associés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez jamais les enfants nettoyer ou entretenir ce produit
sans surveillance.
N‘utilisez pas ce produit s‘il est endommagĂ©.
ProtĂ©gez ce produit de l‘humiditĂ©. Ne jamais immerger ce produit dans de
l’eau ou d’autres liquides.
La LED n‘est pas remplaçable.
Si la LED tombe en panne Ă  la ïŹn de sa durĂ©e de vie, le produit entier doit ĂȘtre
remplacé.
Ne regardez pas la LED de prĂšs lorsqu’elle est allumĂ©e.
Ne regardez pas la LED avec un instrument optique (par exemple, une loupe).
La lampe de poche rechargeable pour voiture n’est Ă©tanche contre les
Ă©claboussures que si le couvercle 6 est ïŹxĂ© (IP44).
Assurez-vous que la tension de la batterie de votre vĂ©hicule correspond Ă  celle
de la batterie de la lampe de poche rechargeable pour voiture.
Ne la laissez pas tomber, ne la modiïŹez pas, ne la dĂ©montez pas et ne tentez
pas de la rĂ©parer vous-mĂȘme.
N‘exposez pas ce produit au feu ou à toute autre source de chaleur.
Ne disposez pas de ce produit avec les ordures mĂ©nagĂšres.
Le fusible de l‘adaptateur pour voiture est remplaçable. Les donnĂ©es techniques
du fusible doivent correspondre aux informations du chapitre «DonnĂ©es
techniques». Le fusible ne doit ĂȘtre changĂ© que par un Ă©lectricien qualiïŹĂ©.
 ATTENTION ! Ne connectez pas le produit à la prise 12V/24V de
votre véhicule si la batterie de votre véhicule est vieille ou faible. Le moteur du
véhicule pourrait ne pas démarrer.
 MISE EN GARDE ! RISQUE D‘ACCIDENT ! Évitez d‘utiliser ce
produit lorsque vous conduisez le vĂ©hicule. Lors de l‘utilisation de ce produit
dans le véhicule, le conducteur et les occupants du véhicule ne doivent pas
ĂȘtre mis en danger. Rangez et ïŹxez toujours le produit de maniĂšre Ă  ce qu‘il
n‘y ait aucun risque de blessure ou de dommage au produit lui-mĂȘme si les
freins sont utilisés brusquement.
Ne laissez pas ce produit dans votre vĂ©hicule.
N‘utilisez pas la lampe de poche rechargeable pour voiture lorsque vous
conduisez dans la circulation routiĂšre.
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles
rechargeables
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles
rechargeables hors de la portĂ©e des enfants. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne courtcircuitez pas les piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une
surchauïŹ€e, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables Ă  une charge mĂ©canique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et
tempĂ©ratures extrĂȘmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des
radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, Ă©vitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées
Ă  l‘eau claire et consultez immĂ©diatement un mĂ©decin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles
rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer
des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler.
Ce produit contient une pile rechargeable ne pouvant pas ĂȘtre remplacĂ©e
par l‘utilisateur. Le dĂ©montage ou le remplacement de la pile rechargeable
doit uniquement ĂȘtre eïŹ€ectuĂ© par le fabricant, son service aprĂšs-vente ou une
personne possĂ©dant une qualiïŹcation similaire, aïŹn de prĂ©venir toute mise en
danger. Lors de la mise au rebut, il y a lieu de rappeler que ce produit contient
une pile rechargeable.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitît du produit
pour Ă©viter tout endommagement.
Remarque: Ne rechargez pas la lampe de poche rechargeable 4 pendant
l’utilisation.
î™șAvant utilisation
Remarque : Retirez tous les Ă©lĂ©ments d’emballage du produit.
î™șFonctionnement
Chargement de la lampe de poche rechargeable
La batterie rechargeable intĂ©grĂ©e doit ĂȘtre complĂštement rechargĂ©e avant d’utiliser
ce produit.
Pour charger la lampe de poche rechargeable 4 , retirez le couvercle 6 .
Branchez l‘adaptateur pour voiture 5 de la lampe de poche rechargeable
4 dans la prise de la voiture.. Le voyant LED 3 s‘allumera en rouge et la
lampe de poche rechargeable 4 commencera Ă  se charger.
Pendant le chargement, le voyant LED 3 sera allumĂ© en rouge. Le voyant LED
3 s‘allumera en vert une fois que la lampe de poche rechargeable 4 est
complÚtement chargée.
Utilisation
Tournez l‘interrupteur rotatif 2 sur la position « MARCHE » pour allumer la
lampe de poche rechargeable pour voiture.
Ajustez le faisceau en tirant ou en poussant la bague de mise au point 1 .
Tournez le commutateur rotatif 2 dans l‘autre sens 2 pour Â«î˜œĂ©teindre» la
lampe de poche rechargeable.
 ATTENTION ! RISQUE D‘ACCIDENT ! Tenez la lampe de poche
rechargeable 4 lors du réglage de la bague de mise au point 1 , ne pas
tenir le couvercle 6 car lorsque vous tirez la bague de mise au point 1 vers
le haut, la lampe de poche rechargeable 4 peut se détacher du couvercle
6 .
 ATTENTION ! Ce produit ne fonctionne pas Ă  des tempĂ©ratures
inférieures à 0°C et supérieures à 45°C selon la protection de la batterie.
î™șNettoyage et entretien
Éteignez le produit et dĂ©branchez l‘adaptateur pour voiture de la prise de la
voiture avant de le nettoyer.
N‘utilisez jamais de liquides ou de produits de nettoyage, car ceux-ci peuvent
endommager le produit.
Pour la saletĂ© plus importante, nettoyez l‘extĂ©rieur du produit uniquement avec
un chiïŹ€on lĂ©gĂšrement humidiïŹĂ©.
î™șMise au rebut
L’emballage se compose de matiĂšres recyclables pouvant ĂȘtre mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identiïŹcation des matĂ©riaux d‘emballage pour le tri
sĂ©lectif, ils sont identiïŹĂ©s avec des abbrĂ©viations (a) et des chiïŹ€res (b)
ayant la signiïŹcation suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matĂ©riaux composite.
Le produit et les matĂ©riaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
AïŹn de contribuer Ă  la protection de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les ordures ménagÚres, mais éliminez-le
de maniÚre appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables dĂ©fectueuses ou usagĂ©es doivent ĂȘtre recyclĂ©es
conformĂ©ment Ă  la directive 2006/66/CE et ses modiïŹcations. Les piles et / ou
piles rechargeables et / ou le produit doivent ĂȘtre retournĂ©s dans les centres de
collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas ĂȘtre mises au rebut avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Elles peuvent contenir des mĂ©taux lourds toxiques et doivent ĂȘtre
considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette
raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
î™șGarantie et service
PGarantie
Le produit a été fabriqué selon des critÚres de qualité stricts et contrÎlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de dĂ©faillance, vous ĂȘtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹcie d‘une garantie de 3 ans Ă  compter de sa date d’achat. La
durĂ©e de garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera oïŹƒce de preuve d’achat.
Si un problÚme matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons Ă  notre discrĂ©tion la rĂ©paration ou
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
FR/BE FR/BE FR/BE
le remplacement du produit sans frais supplĂ©mentaires. La garantie prend ïŹn si
le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
La garantie couvre les vices matĂ©riels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux piĂšces du produit soumises Ă  une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par consĂ©quent, peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des piĂšces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou
des éléments fabriqués en verre.
PFaire valoir sa garantie
Pour garantir la rapiditĂ© d’exĂ©cution de la procĂ©dure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
FR/BE
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN
123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numĂ©ro de rĂ©fĂ©rence de l’article est indiquĂ© sur la plaque d’identiïŹcation, gravĂ©
sur la page de titre de votre manuel (en bas Ă  gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arriÚre ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service aprÚs-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme
dĂ©fectueux au service clientĂšle indiquĂ©, accompagnĂ© de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description Ă©crite du dĂ©faut avec mention de sa date
d’apparition.
FR/BE FR/BE
PService aprĂšs-vente
Service aprĂšs-vente France
TĂ©l.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service aprĂšs-vente Belgique
TĂ©l.: 080071011
TĂ©l.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be
Légende des pictogrammes utilisés
Courant continu / Tension continue
Watt (puissance eïŹ€ective)
Type de protection contre les Ă©claboussures
Lisez le manuel de l’utilisateur avant d'utiliser
ta Température ambiante nominale maximale
La marque CE indique la conformité aux directives
européennes applicables à ce produit.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG07692
Version: 04/2021
NL/BE
NL/BE
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE
NL/BE
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE
NL/BE
Ingebouwde
zekering: 3,15 A, 250 V, 3,6 x 10 mm
Laadtijd: Ca. 3 uur
Tijd licht aan: Ca. 2 uur
Risicogroep 2
OPGELET! Mogelijk gevaarlijke optische straling uitgezonden door dit
product. Staar niet in de werkende lamp. Kan schadelijk zijn voor de
ogen.
Product getest ten opzichte van EN 62471
Veiligheidsrichtlijnen
LEES DE AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK! BEWAAR DE INSTRUCTIES
OP EEN VEILIGE PLAATS! BIJ HET DOORGEVEN VAN DIT PRODUCT AAN
EEN DERDE, MOETEN ALLE DOCUMENT WORDEN OPGENOMEN!
 WAARSCHUWING! Dit product mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met beperkte fysieke
of geestelijke capaciteiten of zonder ervaring en/of kennis, zolang
ze onder toezicht staan of instructie krijgen in het veilige gebruik van het
product en de bijbehorende risico‘s begrijpen. Laat kinderen niet spelen met
het product. Laat kinderen dit product nooit onbeheerd reinigen of
onderhouden.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Bescherm het product tegen vocht en vochtigheid. Dompel het product nooit
onder in water of andere vloeistoïŹ€en!
Het LED-lampje kan niet worden vervangen.
Als het LED-lampje kapot gaat aan het einde van de levensduur, moet het
gehele product worden vervangen.
Kijk niet van korte afstand in het LED-lampje tijdens de werking.
Kijk niet met een optisch instrument naar het LED-lampje (bijv. vergrootglas).
De accu-autozaklamp is alleen spatwaterdicht met het deksel 6 bevestigd
(IP44).
Zorg ervoor dat de spanningsspeciïŹcatie van de accu van uw voertuig
overeenkomt met de spanningsspeciïŹcatie van de batterij van de accu-
autozaklamp.
Laat het product niet vallen, manipuleer of demonteer het niet en probeer het
niet zelf te repareren.
Stel het product niet bloot aan vuur of enige warmtebron.
Gooi het product niet weg bij het huishoudelijke afval.
De zekering van de auto-adapter kan worden vervangen. De technische
gegevens van de zekering moeten overeenkomen met de informatie in het
hoofdstuk “Technische gegevens”. De zekering mag alleen worden verwisseld
door een gekwaliïŹceerde elektricien.
 Sluit het product niet aan op de aansluiting van 12V/24V OPGELET!
van uw voertuig als de accu van het voertuig oud en versleten is. Het zou
kunnen gebeuren dat de motor van het voertuig niet kan starten.
 OPGELET! GEVAAR VAN ONGELUKKEN! Vermijd het gebruik van
het product tijdens besturen van het voertuig. Bij het gebruik van het product
in het voertuig, moeten de bestuurder en de inzittenden van het voertuig niet
in gevaar worden gebracht. Bewaar en bevestig het product altijd op zo’n
manier dat er geen risico op letsel is door het product of op schade aan het
product zelf als hard wordt geremd.
Laat het product niet achter in uw voertuig.
Gebruik de accu-autozaklamp niet tijdens het rijden in het verkeer.
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten
het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit
de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de
batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de
batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliĂ«n met de huid,
ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreïŹ€ende plekken direct af met
schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of
beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact
chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Dit product heeft een geïntegreerde accu die niet door de gebruiker kan
worden vervangen. Demontage of vervangen van de accu mag alleen door
de fabrikant of diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwaliïŹceerde
persoon worden uitgevoerd, om gevaren te vermijden. Let er bij de afvoer op
dat dit product een accu bevat.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen
om beschadigingen te vermijden.
Opmerking: Laad de zaklamp niet op 4 tijdens gebruik.
î™șVoorafgaand aan het gebruik
Opmerking: Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het product.
î™șGebruik
De zaklamp opladen
Voorafgaand aan het gebruik van het product moet de ingebouwde oplaadbare
batterij volledig zijn opgeladen.
Voor het opladen van de zaklamp 4 , verwijdert u het deksel 6 .
Sluit de auto-adapter 5 van de zaklamp 4 aan op de auto-aansluiting. Het
LED-indicatielampje 3 gaat rood branden en de zaklamp 4 begint met
opladen.
Tijdens opladen zal het LED-indicatielampje 3 rood branden. Het LED-
indicatielampje 3 gaat groen branden wanneer de zaklamp 4 volledig is
opgeladen.
Gebruik
Draai de draaischakelaar 2 naar de „AAN“-stand om de accu-autozaklamp
in te schakelen.
Stel de straal scherp door de scherpstelring 1 eruit te trekken of erin te
duwen.
Draai de draaischakelaar 2 in de andere richting 2 om de zaklamp “UIT”
te schakelen.
 OPGELET! GEVAAR VAN ONGELUKKEN! Houd de zaklamp 4
vast bij het afstellen van de scherpstelring 1 . Houd het deksel 6 niet vast
omdat de zaklamp 4 bij het trekken aan de scherpstelring 1 kan worden
gescheiden van het deksel 6 .
 Het product werkt niet bij condities van onder de 0°C en OPGELET!
boven de 45°C overeenkomstig de batterijbescherming.
î™șSchoonmaken en verzorging
Schakel het product uit en trek de auto-adapter uit de auto-aansluiting van
voordat u het gaat reinigen.
Gebruik nooit vloeistoïŹ€en of reinigingsmiddelen omdat deze het product
zullen beschadigen.
Reinig het product alleen aan de buitenkant met een licht bevochtigde doek
voor sterkere bevuiling.
î™șAfvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoïŹ€en die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en
een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoïŹ€en / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het
gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG
en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het
product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen
giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische
symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
PGarantie en service
PGarantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
PAfwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende
instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand.
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
î™șTechnische Daten
Batterie: 1 x 16340 Lithium-Ionen-Akku mit 3,7 V , 700 mAh,
2,59 Wh (nicht austauschbar)
LED: 1 x 5 W CREE XT-E
Schutzart: IP44 (WĂ€hrend der AuïŹ‚adung oder wenn die abnehmbare
Abdeckung nicht angebracht ist: Nur in Innenbereichen
verwenden. Die Akku-autotaschenlampe ist nur mit
aufgesetzter Abdeckung spritzwassergeschĂŒtzt (IP44))
Schutzklasse: Klasse III /
Eingang: 12 V 0,22 A / 24 V 0,11 A , ,
Integrierte Sicherung:
3,15 A, 250 V, 3,6 x 10 mm
Ladezeit: Ca. 3 Stunden
Lichtbetriebszeit: Ca. 2 Stunden
Risikogruppe 2
Vorsicht! GefÀhrliche optische Strahlungen könnten von diesem Produkt
ausgehen. Nicht in den Strahl blicken. Dies könnte schĂ€dlich fĂŒr das
Auge sein.
Produkt getestet gemĂ€ĂŸ EN62471
Sicherheitshinweise
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG!
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! WENN
SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE
DOKUMENTE WEITER!
 WARNUNG! Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen FĂ€higkeiten oder fehlender Erfahrung und/oder
fehlendem Wissen verwendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder
zur sicheren Verwendung des Produktes angewiesen wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt
spielen. Lassen Sie Kinder das Produkt nicht unbeaufsichtigt reinigen oder
warten.
Verwenden Sie das Produkt nicht, falls es beschĂ€digt ist.
SchĂŒtzen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit. Tauchen Sie das
Produkt niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten ein!
Die LED ist nicht austauschbar.
Falls die LED am Ende ihrer Einsatzzeit ausfĂ€llt, muss das gesamte Produkt
ausgetauscht werden.
Blicken Sie wĂ€hrend der Verwendung nicht aus der NĂ€he in die LED.
Blicken Sie nicht mit einem optischen Instrument (z. B. einer Lupe) in die LED.
Die Akku-autotaschenlampe ist nur mit aufgesetzter Abdeckung 6
spritzwassergeschĂŒtzt (IP44).
Achten Sie darauf, dass die Spannungsangabe Ihrer Fahrzeugbatterie mit der
Spannungsangabe des Akkus der Akku-Autotaschenlampe ĂŒbereinstimmt.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen. Bauen Sie das Produkt nicht um, zerlegen
Sie es nicht und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Setzen Sie das Produkt keinem Feuer oder anderen WĂ€rmequellen aus.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im HausmĂŒll.
Die Sicherung des Fahrzeugadapters ist austauschbar. Die technischen Daten
der Sicherung mĂŒssen den Informationen im Kapitel „Technische Daten“
entsprechen. Die Sicherung sollte nur von einem qualiïŹzierten Elektriker
getauscht werden.
 ACHTUNG! Schließen Sie das Produkt nicht an die 12-V-/24-V-
Verbindung Ihres Fahrzeugs an, wenn die Fahrzeugbatterie alt und verschlissen
ist. Andernfalls kann der Fahrzeugmotor möglicherweise nicht gestartet
werden.
 VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt nicht
wĂ€hrend der Fahrt. Bei Verwendung des Produktes im Fahrzeug dĂŒrfen Fahrer
und Beifahrer keinen Gefahren ausgesetzt werden. Lagern und befestigen Sie
das Produkt immer so, dass bei starkem Abbremsen keine Verletzungsgefahr
vom Produkt ausgeht oder SchÀden am Produkt auftreten können.
Lassen Sie das Produkt nicht in Ihrem Fahrzeug zurĂŒck.
Verwenden Sie die Akku-Autotaschenlampe nicht wĂ€hrend des Fahrens im
Straßenverkehr.
Sicherheitshinweise fĂŒr Batterien / Akkus
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Halten Sie Batterien / Akkus außer
Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auïŹ‚adbare Batterien niemals
wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder Ă¶ïŹ€nen
Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge
sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und SchleimhĂ€uten mit den Chemikalien! SpĂŒlen Sie die
betroïŹ€enen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschĂ€digte Batterien / Akkus können bei BerĂŒhrung mit der Haut
VerÀtzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch den Benutzer
ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine Ă€hnlich qualiïŹzierte Person
erfolgen, um GefÀhrdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf
hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthÀlt.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um BeschÀdigungen zu vermeiden.
Hinweis: Laden Sie die Taschenlampe 4 nicht wÀhrend der Verwendung.
î™șVor der Verwendung
Hinweis: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt.
î™șBetrieb
Taschenlampe laden
Vor der Nutzung des Produkts: Der integrierte Akku muss vollstÀndig geladen werden
Zur AuïŹ‚adung der Lampe 4 entfernen Sie die Abdeckung 6 .
Stecken Sie den Kfz-Adapter 5 der Taschenlampe 4 in den
Fahrzeuganschluss. Die LED-Anzeige 3 leuchtet rot und die Lampe 4
beginnt mit der AuïŹ‚adung.
WĂ€hrend der AuïŹ‚adung leuchtet die LED-Anzeige 3 rot. Die LED-Anzeige 3
leuchtet grĂŒn, sobald die Lampe 4 vollstĂ€ndig aufgeladen ist.
Verwendung
Bringen Sie den Drehschalter 2 zum Einschalten der Akku-Autotaschenlampe
in die „Ein“-Position.
Fokussieren Sie den Strahl durch Herausziehen oder HineindrĂŒcken des
Fokusrings 1 .
Drehen Sie den Drehschalter 2 in die andere Richtung 2 , um die Lampe
auszuschalten.
 VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Halten Sie die Taschenlampe 4
beim Anpassen des Fokusrings 1 , halten Sie nicht die Abdeckung 6 , da
sich beim Hochziehen des Fokusrings 1 die Taschenlampe 4 von der
Abdeckung 6 lösen könnte.
 Das Produkt funktioniert aufgrund des Akkuschutzes nicht ACHTUNG!
bei unter 0 °C und ĂŒber 45 °C.
î™șReinigung und PïŹ‚ege
Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie den Fahrzeugadapter aus dem
Fahrzeuganschluss, bevor Sie es reinigen.
Verwenden Sie keine FlĂŒssigkeiten oder Reinigungsmittel, da diese das Produkt
beschÀdigen.
Reinigen Sie das Produkt nur Ă€ußerlich, verwenden Sie bei starker
Verschmutzung ein leicht angefeuchtetes Tuch.
î™șEntsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie ĂŒber die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit AbkĂŒrzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 - 7: KunststoïŹ€e / 20 - 22:
Papier und Pappe / 80 - 98: VerbundstoïŹ€e.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt fĂŒr eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur fĂŒr Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den HausmĂŒll, sondern fĂŒhren Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren
Ă–ïŹ€nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zustĂ€ndigen Verwaltung
informier
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus mĂŒssen gemĂ€ĂŸ Richtlinie 2006/66/
EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und /
oder das Produkt ĂŒber die angebotenen Sammeleinrichtungen zurĂŒck.
UmweltschÀden durch falsche Entsorgung der Batterien /
Akkus!
Batterien / Akkus dĂŒrfen nicht ĂŒber den HausmĂŒll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der SondermĂŒllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
î™șGarantie und Service
î™șGarantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀtsrichtlinien sorgfÀltig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprĂŒft. Im Falle von MĂ€ngeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den VerkÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis fĂŒr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – fĂŒr
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt
beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
BeschÀdigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
î™șAbwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewÀhrleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie fĂŒr alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN
123456_7890) als Nachweis fĂŒr den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der RĂŒck-
oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige MÀngel auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter BeifĂŒgung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, fĂŒr Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift ĂŒbersenden.
PService
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
NL/BE NL/BE DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
AKKU-AUTOTASCHENLAMPE
î™șEinleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
fĂŒr ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthĂ€lt wichtige Hinweise fĂŒr Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
î™șBestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Das Produkt ist fĂŒr den normalen sowie privaten Hausgebrauch vorgesehen.
Beispielsweise Camping, Wandern, Lagerraum usw. Kann nicht als Arbeitslampe
fungieren. Der Fahrzeugadapter kann in einer normalen Kfz-Ladebuchse mit den
unter „Technische Daten“ angegebenen Werten verwendet werden. Änderungen
am Produkt gelten als unsachgemĂ€ĂŸe Verwendung und können zu erheblichen
Gefahren fĂŒhren. Der Hersteller ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr SchĂ€den aufgrund
unsachgemĂ€ĂŸer Verwendung. Das Produkt und der Akku halten extreme
physikalische Vibrationsbedingungen aus (1,0 mÂČ/sÂł, 200–2000 Hz). Das Produkt
ist nicht zur gewerblichen Nutzung vorgesehen.
Nicht zur normalen Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
î™șLieferumfang
1 Akku-autotaschenlampe
1 Gebrauchsanweisung
î™șTeilebeschreibung
1 Fokusring 2 Drehschalter
3 LED-Anzeigeleuchte 4 Taschenlampe
5 Fahrzeugadapter 6 Abdeckung
Liste der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom/-spannung
Watt (Wirkleistung)
Spritzwassergeschutztyp
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung.
ta Maximale nominale Umgebungstemperatur
Das CE Zeichen bestĂ€tigt KonformitĂ€t mit den fĂŒr das
Produkt zutreïŹ€enden EU-Richtlinien.
î™șTechnische gegevens
Batterij: 1 x 16340 Oplaadbare lithium-ion-batterij met 3,7 V ,
700 mAh, 2,59 Wh (niet verwisselbaar)
LED: 1 x 5 W CREE XT-E
Beschermingstype: IP44 (Tijdens opladen of wanneer het afneembare deksel niet
is geplaatst: Alleen gebruiken in een omgeving binnenshuis.
De accu-autozaklamp is alleen spatwaterdicht met het deksel
bevestigd (IP44))
Beschermingsklasse: Klasse III /
Invoer: 12 V 0,22 A / 24 V 0,11 A , ,
NL/BENL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom/-spanning
Watt (eïŹ€ectief vermogen)
Spatwaterdicht beschermingstype
Lees de gebruikershandleiding voorafgaand aan gebruik
ta Maximale nominale omgevingstemperatuur
De CE-markering duidt op conformiteit met relevante EU-
richtlijnen die van toepassing zijn op dit product.
ACCU-AUTOZAKLAMP
î™șInleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor
een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van
het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
î™șBeoogd gebruik
Het product is bedoeld voor normaal alsook voor privé huishoudelijk gebruik.
Bijvoorbeeld kamperen, wandelen, magazijn, enz. Het mag geen werklamp zijn.
De auto-adapter kan worden gebruikt in een gewoon autocontact dat de stroom
levert die onder “Technische gegevens” is genoemd. Enige aanpassingen aan
het product worden gezien als onjuist gebruik en kunnen leiden tot aanzienlijke
gevaren. De fabrikant aanvaardt geen risico voor schade als gevolg van onjuist
gebruik. Het product en de oplaadbare batterij zijn bestand tegen extreme fysieke
condities van trilling (1,0 mÂČ/sÂł, 200–2000 Hz). Dit product is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Niet geschikte voor gewone verlichting in huishoudelijke kamers.
î™șInhoud verpakking
1 Accu-autozaklamp
1 Gebruiksaanwijzing
î™șBeschrijving onderdeel
1 Scherpstelring 2 Draaischakelaar
3 LED-indicatielampje 4 Zaklamp
5 Auto-adapter 6 Deksel
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te
nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs
(kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van
optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
PService
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
TĂ©l.: 080071011
TĂ©l.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be


Product specificaties

Merk: Crivit
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 365684

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Crivit IAN 365684 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Crivit

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd