Claber Aquauno Logica 8022 Handleiding

Claber Besproeiingsbesturing Aquauno Logica 8022

Bekijk gratis de handleiding van Claber Aquauno Logica 8022 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Besproeiingsbesturing. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.2 sterren uit 4 reviews. Heb je een vraag over Claber Aquauno Logica 8022 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING - DESCRIERE
ОПИСАНИЕ - OPIS
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INDICAȚII GENERALE - ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
ZALECENIA OGÓLNE
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗINSTALLATIE - INSTALARE
МОНТА - INSTALACJA
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN - ÎNLOCUIRE BATERIE - ЗАМЕНА БАТАРЕИ - WYMIANA BATERII
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN - RECOMANDĂRI - РЕКОМЕНДАЦИИ - ZALECENIA
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD - ÎNTREȚINERE
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - KONSERWACJA
NO FROSTOUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER
DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
BATTERY NOT
INCLUDED
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Filtru vericabil și lavabil
Проверяемый и моющийся фильтр
Filtr z możliwością inspekcji i mycia
Presa per rubinetto 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour robinet 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Racord pentru rob. 3/4” F
Разъем для крана 3/4” F
Gniazdo na zawór 3/4” złącze żeńskie
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Piuliță de strângere
Зажимная гайка
Nakrętka mocująca
Selettore
Control rotary knob
Manette rotative
Drehschalter
Monomando giratorio
Monocomando de botão
Διακόπτης μιας εντολής
Draaiknop
Comutator monocomandă
Однорычажковый механизм
Pokrętło sterownicze
Coperchio di protezione - Protective cover
Couvercle de protection - Schutzdeckel
Tapa de protección - Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep
Capac de protecție
Защитная крышка
Pokrywa ochronna
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Adaptor cu let interior 3/4”
Резьбовой штуцер НР 3/4”
Złącze męskie 3/4” gwintowane
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
Adaptor rapid sistem Quick-Click
Быстродействующее соединение НР Quick-Click system
Szybkozłącze męskie Quick-Click system
1
2
3
4
5
6
7
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145
psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou
superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό
κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (2,9 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
Nu montați programatorul în interiorul puțurilor, sub nivelul
solului sau în interiorul clădirilor. Nu folosiți programatorul cu
presiuni de lucru mai mici de 0,5 bari (2,9 psi) sau mai mari de 10
bari (145 psi).
Не следует устанавливать программирующее устройство в
шанцах, ниже уровня земли и внутри помещений. Не следует
использовать программирующее устройство при рабочем
давлении менее 0,5 бар (7,3 фунт.кв.дюйм) или более 10 бар
(145 фунт.кв.дюйм).
Nie instalować programatora w studzienkach, pod poziomem
ziemi ani wewnątrz budynków. Nie używać programatora przy
ciśnieniach roboczych poniżej 0,5 bar (7,3 psi) ani
przekraczających 10 bar (145 psi).
Assicurarsi che il connettore sia
inserito - Make sure the connector
is inserted - Veillez à ce que le
connecteur soit inséré - Stellen Sie
sicher, dass der Steckverbinder
angeschlossen ist - Asegúrese de
que el conector esté enchufado
Verique se o conector está
inserido - Βεβαιωθείτε ότι έχει
εισαχθεί ο συνδετήρας - Controleer
of de connector aangebracht is
Asigurați-vă că este introdus
conectorul - Проверить, что
соединитель вставлен - Upewnić
się, że złącze jest dobrze
podłączone
Posizionare il selettore su “OFF”, sostituire la batteria e
riprogrammare il programmatore. Usare solo batterie da 9V
Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad
un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio di ogni
stagione. Quando la batteria è totalmente esaurita, il
programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e
chiude la valvola. Non sostituire mai la batteria mentre il
programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si
arresta a ne ciclo.
Turn the control rotary knob to "OFF", replace the battery and
reprogramme the timer. Only use new 9 V Alkaline 6LR61
batteries, with an expiry date exceeding one year and that have
never been used. Replace the battery at the beginning of each
season. When the battery is completely at, the water timer
automatically stops its functions and closes the valve.
Never
replace the battery during irrigation, otherwise the water will
continue to ow at the end of the cycle.
Positionnez la manette sur « OFF », remplacez la batterie et
programmez à nouveau le programmateur. Utilisez seulement
des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et jamais utilisées,
avec une date d'échéance supérieure à un an. Remplacez la pile
en début de chaque saison. Une fois que la pile est
complètement hors d'usage, le programmateur interrompt
automatiquement ses fonctions et ferme la vanne.
Ne
remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est en
train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle.
Stellen Sie den Drehschalter auf "OFF", tauschen Sie die Batterie
aus und programmieren Sie das Funk-Modul neu. Verwenden
Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Mangan-Batterien vom Typ
6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens
noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien
zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie ganz leer
ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen
Betrieb und schließt das Ventil.
Ersetzen Sie die Batterie niemals,
während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der
Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
Sitúe el monomando giratorio en "OFF", cambie la pila y vuelva a
programar el módulo. Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V
tipo 6LR61, nuevas, con fecha de caducidad posterior a un año y
sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. Cuando
la pila se agota por completo, el programador interrumpe
automáticamente sus funciones y cierra la válvula.
No sustituya
nunca la pila mientras el programador esté regando; de lo
contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo.
Posicione o monocomando de botão em "OFF", substitua a pilha
e reprograme o módulo de comando. Use apenas pilhas de 9V
Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um
ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no
início de cada estação. Quando a pilha estiver totalmente gasta,
o programador interrompe automaticamente as suas funções e
fecha a válvula.
Nunca substitua a pilha enquanto o
programador está a regar, caso contrário o uxo da água não
para no m do ciclo.
Τοποθετήστε το διακόπτη μιας εντολής στο “OFF”,
αντικαταστήστε τη μπαταρία και προγραμματίστε ξανά την
κεντρική μονάδα.Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές
μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη
από ένα χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ.
Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Όταν η
μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής
διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη βαλβίδα.
Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο
προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει
στο τέλος του κύκλου.
Stel de draaiknop in op “OFF”, vervang de batterij en
programmeer de centrale opnieuw.Gebruik uitsluitend nieuwe,
nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type
6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt.
Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen.
Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de
programmeermodule automatisch zijn functies en wordt de
klep gesloten.
Vervang de batterij nooit terwijl de
programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de
waterstroom niet aan het einde van de cyclus.
Poziționați comutatorul monocomandă pe „OFF”, schimbați
bateria și reprogramați panoul. Folosiți doar baterii de 9V
Alcaline tip 6LR61, cu data de expirare mai mare de un an și
nefolosite. Înlocuiți bateria la începutul ecărui sezon. Când
bateria se descarcă complet, programatorul întrerupe automat
toate funcțiile și supapa de închide. Nu schimbați bateria în timp
ce programatorul efectuează irigația, altfel uxul de apă nu se
oprește la nalul ciclul.
Позиционировать однорычажковый механизм в положение
“OFF”, заменить батарею и перепрограммировать блок
управления. Следует использовать только новые щелочные
батареи 9В типа 6LR61, с истечением срока более одного
года, никогда не использованные. Заменять батарею в
начале каждого сезона. При полностью разряженной
батареи, программирующее устройство автоматически
прерывает собственные функции и закрывает клапан. Не
следует заменять батарею в процессе полива
программирующего устройства, в противном случае, поток
воды не остановится в конце цикла.
Ustawić pokrętło na „OFF”, wymienić baterię i ponownie
zaprogramować jednostkę sterującą. Stosować wyłącznie nowe
baterie alkaliczne 9V typu 6LR61 o okresie ważności powyżej
jednego roku, które nigdy nie były używane. Wymienić baterię
na początku każdego sezonu. Po całkowitym rozładowaniu
baterii programator automatycznie zatrzymuje swoje działanie i
zamyka zawór. Nigdy nie należy wymieniać baterii podczas
cyklu nawadniania sterownika, ponieważ przepływ wody nie
zatrzyma się po zakończeniu cyklu.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Alimentare - Питание - Zasilanie
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Durată medie baterie - Средняя длительность
батареи - Średnia żywotność baterii
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Grad de protecție - Класс защиты
Stopień ochrony
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de
fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Temperatură de lucru - Рабочая
температура Temperatura robocza
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento - Πίεση
λειτουργίας - Bedrijfsdruk - Presiune de lucru
Рабочее давление - Ciśnienie robocze
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
Materiale plastice - Пластиковые материалы
Tworzywa sztuczne
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS<
>PC<
>POM<
>TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
an - год
rok
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a
ltrare l’acqua prima di immetterla nel
programmatore
Use water from the mains tap or lter the water
before using it
Utilisez de l'eau du réseau de distribution de l'eau
ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire
dans le programmateur
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht
Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador
Use a água da rede pública ou ltre a água antes
de colocá-la no programador
Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή
φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το
εισαγάγετε στον προγραμματιστή
Gebruik water van de waterleiding of ltreer het
water voor u het in de programmeermodule giet
Folosiți apă din apeduct sau ltrați apa înainte de a
o introduce în programator
Использовать водопроводную воду или
обеспечивать фильтрацию воды до ее подачи в
программирующее устройство
Stosować wodę wodociągową lub przeltrować ją
przed doprowadzeniem jej do programatora
Tenere sempre chiuso il coperchio
Always keep the cover closed
Maintenez toujours fermé le couvercle
Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben
Mantenga la tapa siempre cerrada
Mantenha a tampa sempre fechada
Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι
Houd het deksel steeds gesloten
Țineți capacul mereu închis
Крышка должна быть всегда закрытой
Pokrywka musi być zawsze zamknięta
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata
concepita e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con esperienza e
conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo,
nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento
quando si utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e
riporlo in un ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto di 3°C.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future reference. This device has been designed and
manufactured exclusively for the setting of watering time by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered improper: the manufacturer acknowledges no liability for
damages arising from improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good policy - when the water timer is used for the rst time
- to make certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water.
At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer from the tap, remove the battery and store the timer
in a sheltered place, away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement
conçu et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées d'expérience et de
connaissances. Tout usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages dus
à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le
fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le
dans un lieu à l'abri et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden
Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der
ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht
mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie dann
die Batterie und lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und trocken ein.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está
concebido y fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas que cuenten con la
experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera
vez, compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales, desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y
guárdelo en un lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para a programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização
diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada,
nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento
regular quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas
diferentes da água.
No m do verão, antes da chegada das geadas de inverno, desligue o programador da torneira, remova a pilha e arrume-o
num local fechado e, não húmido, onde a temperatura não desce abaixo dos 3°C.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται
σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας,
ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή
με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Στο τέλος της σεζόν, πριν ξεκινήσουν οι χειμερινοί παγετοί, αποσυνδέστε τον προγραμματιστή από τη βρύση, αφαιρέστε τη
μπαταρία και αποθηκεύστε τον σε κλειστό χώρο χωρίς υγρασία όπου η θερμοκρασία δεν κατεβαίνει κάτω από τους 3°C.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend
ontworpen en geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door volwassenen met voldoende ervaring en
kennis. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk voor schade
voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de
programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met
water en nooit met chemische stoen/vloeistoen.
Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te vriezen, de programmeermodule los van de kraan, verwijder de
batterij en bewaar hem in een gesloten en droge omgeving waar de temperatuur altijd hoger is dan 3°C.
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și păstrați-l pentru consultări ulterioare. Această aparatură a fost concepută și
realizată în mod exclusiv pentru programarea irigărilor de către persoane adulte cu experiența și cunoștințele necesare.
Orice utilizare diferită se consideră necorespunzătoare: Constructorul nu va  răspunzător pentru daune provocate de
folosirea incorectă, caz în care nu va recunoaște dreptul de Garanție.
Nu alimentați programatorul de la surse de energie diferite de cele indicate. Pentru siguranță, vericați funcționarea corectă a
programatorului când este folosit pentru prima oară. Nu folosiți programatorul cu substanțe chimice/lichide diferite de apa.
La sfârșitul sezonului, înainte de sosirea înghețului din iarnă, deconectați programatorul de la robinet, scoateți bateria și
păstrați-l într-un loc închis, fără umezeală, unde temperatura nu scade sub 3°C.
Следует внимательно ознакомиться с данным руководством и хранить его для справок в будущем. Данное устройство
было создано и изготовлено только для программирования полива со стороны совершеннолетних лиц, обладающих
соответствующим опытом и знаниями.
Другое использование считается несоответствующим: Изготовитель не несет ответственность за ущерб,
обусловленный несоответствующим использованием, в данном случае права на Гарантию не признаются.
Не допускается питание программирующего устройства с источниками энергии, отличными от указанных.В целях безопасности,
следует проверять соответствующее функционирование при первом использовании программирующего устройства. Не
использовать программирующее устройство с химическими/жидкими устройствами, отличными от воды.
В конце сезона, до наступления зимних заморозков, следует отсоединить программирующее устройство от крана,
извлечь батарею и убрать его для хранения в закрытое, не влажное помещение, где температура не опускается ниже 3°C.
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane
i zbudowane wyłącznie do programowania nawadniania przez osoby dorosłe z odpowiednim doświadczeniem i wiedzą.
Każde inne użycie uważane jest za niewłaściwe: Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nieodpowiedniego użycia, w którym to przypadku nie uznaje prawa do Gwarancji.
Nie zasilać programatora ze źródeł innych niż zalecane. Ze względów bezpieczeństwa, przy pierwszym użyciu programatora należy
sprawdzić, czy urządzenie pracuje prawidłowo. Nie używaj programatora z innymi substancjami chemicznymi/cieczami niż woda.
Pod koniec sezonu, przed nadejściem zimowych mrozów, należy odłączyć programator od kranu, wyjąć baterię i umieścić go
w zamkniętym, niewilgotnym pomieszczeniu, gdzie temperatura nie spada poniżej 3°C.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Performanțe hidraulice - Гидравлические характеристики
Dane hydrauliczne
Bar
l/min
0,5
14
1
19
2
27
2,5
30
3
33
4
38
5
42
8422
Logica
ES
IT
PT
GR
PL
NL
RO
RU
UK
FR
DE
COD. 13366 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House,Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House,Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House,Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House,Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House,Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
9 V
Alcaline
9 V
Alkaline
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9 V
6LR61
Alkaline
3
4
5
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
1
OFF
3/4”
click!
4
3
1
2
min every 12h
5 min every 12h
10 min every 12h
1 min every 24h
5 3 min every 24h
6 5 min every 24h
7 8 min every 24h
8 10 min every 24h
9 15 min every 24h
10 30 min every 24h
11 60 min every 24h
12 5 min every 2 days
13 15 min every 2 days
14 30 min every 3 days
15 60 min every 7 days
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
OFF
8
8422 AQUAUNO LOGICA
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
OFF
8
8422 AQUAUNO LOGICA
3
4
5
2
1
min every 12h
5 min every 12h
10 min every 12h
1 min every 24h
5 3 min every 24h
6 5 min every 24h
7 8 min every 24h
8 10 min every 24h
9 15 min every 24h
10 30 min every 24h
11 60 min every 24h
12 5 min every 2 days
13 15 min every 2 days
14 30 min every 3 days
15 60 min every 7 days
67
min every 12h
5 min every 12h
10 min every 12h
1 min every 24h
5 3 min every 24h
6 5 min every 24h
7 8 min every 24h
8 10 min every 24h
9 15 min every 24h
10 30 min every 24h
11 60 min every 24h
12 5 min every 2 days
13 15 min every 2 days
14 30 min every 3 days
15 60 min every 7 days
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
OFF
8
8422 AQUAUNO LOGICA
1
2
3
4
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
OK!NO!
1
2
3
4
5

Beoordeel deze handleiding

4.2/5 (4 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Claber
Categorie: Besproeiingsbesturing
Model: Aquauno Logica 8022

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Claber Aquauno Logica 8022 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden