Bomann RK 2220 CB Handleiding

Bomann Rijstkoker RK 2220 CB

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bomann RK 2220 CB (44 pagina's) in de categorie Rijstkoker. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/44
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Rijstkoker • Autocuiseur à riz • Cocedor de arroz • Fervedor para cozinhar arroz
Bollitore di riso • Rice Boiler • Maszynka do gotowania ryżu • Vařič rýže • Rizsfőző
Рисоварка • Кастрюля для варки риса
R RK 2220 CBEI SKOCHER
RK 2220 CB.indd 1 25.03.2010 9:22:46 Uhr
2
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach MĂśglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafßr vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht fßr
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in FlĂźssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ZubehÜrtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei StĂśrung.
• Betreiben Sie das Gerät unbeaufsichtigt. Sollten Sie nicht
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse-
rem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-
weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine fßr ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise fĂźr Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren fĂźr Ihre Gesundheit und zeigt mĂśgliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mÜgliche Gefährdungen fßr das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
 HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen fĂźr Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise fßr dieses Gerät
WARNUNG:
• Aus dem Deckel und beim Öffnen des Deckels tritt
während des Betriebes heißer Dampf aus! Verbrühungs-
gefahr!
• Achten Sie darauf, dass Sie den Deckel nach dem Brüh-
vorgang nur an dem dafĂźr vorgesehenen Griff anfassen.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG:
• Füllen Sie immer nur Wasser in den Reistopf, niemals in
das Gehäuse.
• Verwenden Sie den inneren Topf (Reistopf) nur als Ein-
satz fßr dieses Gerät. Er ist nicht fßr andere Kochstellen
geeignet!
 HINWEIS:
Ein Sicherheitsschalter verhindert das Einschalten der Hei-
zung, wenn der Reistopf nicht richtig eingesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeits- und
wärmebeständige Fläche.
• Bei empndlichen Oberächen legen Sie bitte eine hitzebe-
ständige Platte unter.
• Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30cm)
zu leicht entzßndlichen Gegenständen wie MÜbel, Vorhän-
ge, etc.!
Lieferumfang
Gehäuse
Reistopf
Dämpfeinsatz
Deckel
Netzkabel
Messbecher
LĂśffel
RK 2220 CB.indd 2 25.03.2010 9:22:47 Uhr
3
DEUTSCH
Anwendungshinweise
Messbecher
Der Messbecher (CUP) dient zusammen mit der Wasser-
standsskala (CUP) im Reistopf zur Bestimmung der Reis- und
Wassermenge.
MĂśchten Sie z. B. 6 CUPs kochen, geben Sie 6 Messbecher voll
Reis in den Reistopf und fĂźllen diesen dann bis zur entspre-
chenden (CUP) Markierung, z. B. 6, mit Wasser auf.
Reismenge
• Sie können mit diesem Gerät maximal 1,5 kg Reis (Rohge-
wicht) kochen. DafĂźr benĂśtigen Sie 3 Liter Wasser. Je nach
Reissorte erhalten Sie ca. 2,5 kg gekochten Reis bei einer
Kochzeit von ca. 35 min.
• Die Mindestmenge Reis zum Kochen beträgt 280 g
(2 CUPs), was je nach Reissorte ca. 550 g gekochten Reis
ergibt.
• Haben Sie den Messbecher nicht zur Hand, wenden Sie
das Reis-Wasser-Verhältnis 1 : 2 (1 Teil Reis : 2 Teile Was-
ser) an.
Schalter
• Das Gerät ist im Betriebszustand KEEP WARM (Warmhal-
ten), sobald Sie den Stecker eingesteckt haben.
• Mit dem Schalter können Sie auf den Betriebszustand RICE
COOKING (Kochen) umschalten. Dies ist nur mĂśglich, wenn
der Reistopf richtig eingesetzt ist und damit der Schaltkon-
takt (in der Mitte der Heizplatte) geschlossen wurde.
Kochzeit
Ist das Wasser im Reistopf vollständig verdampft, schaltet das
Gerät automatisch auf die Position KEEP WARM (Warmhalten)
und beendet somit den Kochvorgang.
ACHTUNG:
Das Gerät eignet sich nicht fßr die Zubereitung von Milchreis.
Die Milch kĂśnnte Ăźberkochen oder anbrennen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Verpackung.
• Wir empfehlen Ihnen, das Gerät, wie unter „Reinigung“
beschrieben, zu säubern.
Inbetriebnahme
• Stellen Sie das Gerät auf eine feuchtigkeits- und wärmebe-
ständige Unterlage.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf KEEP WARM
(Warmhalten) steht und stecken Sie den Stecker der An-
schlussleitung erst am Gerät ein.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen
Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes ßbereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie
auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
 HINWEIS:
• Das Gerät ist in Betrieb, sobald Sie den Stecker einge-
steckt haben.
• Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie den Schal-
ter zuerst auf KEEP WARM (Warmhalten) und ziehen
dann den Stecker aus der Steckdose.
Benutzung des Gerätes
Reiskochen
Bitte beachten Sie vor dem Reiskochen die Zubereitungshinwei-
se des Herstellers, wie z. B. den Reis vorher waschen oder bei
Quellreis einweichen.
1. Setzen Sie den Reistopf in den Reiskocher ein.
2. Bestimmen Sie die gewĂźnschte Reismenge von 2 bis 10
CUPs mit dem Messbecher und fĂźllen Sie diese Menge in
den Reistopf ein.
3. FĂźllen Sie den Reistopf mit Wasser auf, bis der entspre-
chende Teilstrich auf der CUP-Skala erreicht ist.
4. Schließen Sie den Deckel.
5. Stellen Sie den elektrischen Anschluss, wie unter „Inbetrieb-
nahme“ beschrieben, her. Die Kontrollleuchte KEEP WARM
leuchtet.
6. DrĂźcken Sie den Schalter nach unten. Die Kontrollleuchte
KEEP WARM erlischt und die Leuchte RICE COOKING
geht an.
7. Ist das Wasser im Reistopf vollständig verdampft, schaltet
das Gerät automatisch auf die Position KEEP WARM
(Warmhalten) und beendet somit den Kochvorgang. Die
Kontrollleuchte RICE COOKING erlischt und die Leuchte
KEEP WARM geht an.
Tipp: Lassen Sie den Reis noch 5 Minuten garen, bevor Sie
ihn aus dem Topf nehmen.
8. Beenden Sie nun den Betrieb, indem Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Dämpfen
Unter Dämpfen versteht man den schonenden Garvorgang
von Lebensmitteln durch heißen Wasserdampf. So bleiben im
Gargut mehr wertvolle Nährstoffe erhalten als bei anderen Zu-
bereitungsarten. Hierzu verwenden Sie bitte den Dämpfeinsatz.
1. Setzen Sie den Reistopf in den Reiskocher ein.
2. Gießen Sie die Mindestmenge Wasser gemäß folgender
Tabelle in den Reistopf.
3. Setzen Sie den Dämpfeinsatz in den Reistopf ein.
4. Legen Sie Ihr Gargut in den Dämpfeinsatz.
5. Schließen Sie den Deckel.
6. Stellen Sie den elektrischen Anschluss, wie unter „Inbetrieb-
nahme“ beschrieben, her. Die Kontrollleuchte KEEP WARM
leuchtet.
7. DrĂźcken Sie den Schalter nach unten. Die Kontrollleuchte
KEEP WARM erlischt und die Leuchte RICE COOKING
geht an.
8. PrĂźfen Sie gelegentlich den Garzustand.
RK 2220 CB.indd 3 25.03.2010 9:22:47 Uhr


Product specificaties

Merk: Bomann
Categorie: Rijstkoker
Model: RK 2220 CB
Soort bediening: Draaiknop
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Breedte: 315 mm
Diepte: 273 mm
Hoogte: 320 mm
Makkelijk schoon te maken: Ja
Vermogen: 700 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Indicatielampje: Ja
Automatische warm te houden: Ja
Maatbeker: Ja
Koel(e) handvat(en): Ja
Volume: 3 l
Afneembaar netsnoer: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Groot LCD-scherm met klok timer en display: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bomann RK 2220 CB stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rijstkoker Bomann

Handleiding Rijstkoker

Nieuwste handleidingen voor Rijstkoker