Black Diamond Icon Polar Handleiding

Black Diamond Zaklamp Icon Polar

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black Diamond Icon Polar (7 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ICON / ICON POL AR HE ADL AMP S
BATTERY LIFE: Your battery life will var y depending
upon these factors:
Brand and freshness of batteries
“Recovery time” (i.e. Time when lamp has not been on)
Temperature
Lamp settings used
IMPORTANT: Follow all instr uctions carefully. Any
modifications of this product will void the warranty.
Misuse of the headlamp may cause the user harm.
BATTERIES
Use AA alkaline, lithium or rechargeable batteries.
Do not mix old and new batteries or batteries of
different types.
Dispose of used batteries properly.
Remove the batteries during storage and transport.
NOTE: To ensure waterproofness, check that the battery
compartment lid locks into place correctly when closed.
Regulated: The Icon and Icon-Polar headlamps run
on a power regulated circuit. Therefore, light output
will be cons tan t until the bat tery voltage reaches
approximately 4.7 volts. It then transitions into a non-
regulated system to extend battery life and to maximize
efficiency. Learning to properly use the dimming feature
will greatly increase the battery life.
BATTERY METER
When the light is powered on in white mode, the battery
meter on the lower front of the headlamp face will
illuminate for 3 seconds:
Green:
> 75% power remaining. Below this level is
the end of the “regulated” discharge (see above).
Orange:
25-75% power remaining.
Red: < 25% power remaining.
Amount of power remaining applies to the headlamp’s
current setting and mode. To extend battery life, use the
dimming feature or switch to proximity mode.
MODES (Illustration 1)
Two of our most versatile headlamps, the Icon and
Icon-Polar have the following modes and settings:
full st ren gth an d dim ming i n bot h dis tance o r
proximit y mode, plus red night vision and strobe
illumination. A lock mode feature prevents accidental
battery drain.
Power on/off: Single click. The main led turns on at
75% of maximum brightness.
Proximity light: With power off, a double click turns
On the proximity Leds. The proximity LEDs turn on at
75% of maximum brightness.
Brightness level set ting: Hold the switch down
while powered on in any mode. The headlamp will
immediately jump to maximum brightness and begin to
dim. Release the switch when desired level is reached.
When a maximum or minimum brightness level is
reached, the headlamp will flash and then reverse.
Red night vision: With power off, hold the switch
down for 3 seconds and release when the red LEDs
power on. The light will remain in night vision mode
when powered off. The light’s dimming function
will also work in red night vision mode. To return
to white mode, hold the switch down for 3 seconds
while powered off and release when the white mode
powers on.
Strobe:
With power off in either red night vision or
white mode, use three quick clicks.
Lock: With power off in white mode, hold the switch
down for 6 seconds. The red mode will activate first,
and then the blue lockout indicator light will activate
in the battery power meter window. To unlock, hold
the switch for 6 seconds and release when the white
mode powers on. To prevent accidental battery drain,
the light will revert to lockout mode if the switch is
not released.
ICON-POLAR
CONDITIONS OF USE
The Icon and Icon-Polar are waterproof—rated to IPX 7.
This does not include salt spray or high-alkalinity fluids.
They will continue to function when submerged one
meter deep for 30 minutes. See CARE AND CLEANING
for instructions on how to dry your headlamp.
Do not use at, or expose to, temperatures above 60 ˚C
(140 ˚F).
At very cold temperatures, battery power and life will
be compromised.
To avoid scratching the lens, do not place the
headlamp lens-down on a surface.
CARE AND CLEANING
Ensure that your headlamp is clean and dry before and
after each use and before storage. DO NOT STORE A
WET HEADLAMP. To dry it, turn your headlamp off and
open the battery door. Remove the batteries and allow
the housing to air dry thoroughly before closing it.
Do not artificially heat your headlamp to dry it.
If your headlamp has been exposed to salt water,
it must be rinsed with fresh water then dried and
assembled to prevent corrosion.
Use a mild soap and freshwater rinse to clean the
elastic strap.
Do not clean in washing machine, dishwasher or with
a high-pressure hose.
Do not scrub with abrasive substances or surfaces.
If the battery contacts are corroded, remove the
corrosion by sanding lightly with a fine-grain emery cloth.
TROUBLESHOOTING
If the headlamp does not work:
Check that the batteries are oriented correctly and
touching the contacts.
Replace the batteries.
Check the contacts and connections for corrosion,
and clean if necessary.
Press the switch several times.
No luck? Contact your local Black Diamond Dealer or
the Black Diamond Warranty Department at the phone
number provided.
SPARE PARTS
There are some replaceable parts for these headlamps.
Please contact BlackDiamondEquipment.com for
additional information.
The Black Diamond Icon and Icon-Polar meets the
requirements of the EMC (electromagnetic compatibility)
Directive 89/336/EEC.
WARNINGS
A responsible adult must supervise use by children
under the age of 12.
To reduce the risk of strangulation, do not place the
headlamp straps around your neck.
Always inspect your headlamp for proper operation
prior to using and, for critical situations, carry a
second light and sufficient spare batteries.
Do not stare directly into the beam or shine it directly
into others’ eyes. Intense light can damage your eyes
or the eyes of those around you.
Electronic devices such as cell phones, music
players and headlamps can severely interfere with
the reception performance of avalanche beacons.
Turn off your Icon or Icon-Polar Headlamp when
performing a beacon search. If you become buried
with your Icon/Icon-Polar Headlamp turned on,
the search beacon will encount er in terference
when it comes within .5 meter of the headlamp.
Black Diamond Equipment is not responsible for
the consequences, whether direct, indirect, or
accidental, or for any other type of damage arising
or resulting from the use of its products. You are
responsible for your actions and activities and for any
consequences that may result from them.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only
to the original retail buyer (Buyer) that our products
(Products) are free from defect s in material and
workmanship. For lighting products, our warranty is for
three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer
should return the Product to the place of purchase. In
the event that this is not possible, return the Product to
us at the address provided. The Product will be repaired
or replaced at our discretion. That is the extent of our
liability under this Warranty and, upon expiration of
the applicable warranty period, all such liability shall
terminate. We reserve the right to require proof of
purchase for all warranty claims.
Warranty Exclusions:
We do not warranty Products against normal wear
and tear (such as ski edge cuts and abrasions, outsole
wear, etc.), unauthorized modifications or alterations,
improper use, improper maintenance, accident, misuse,
negligence, damage, or if the Product is used for a
purpose for which it was not designed. This Warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state. Except as expressly
stated in this Warranty, we shall not be liable for direct,
indirect, incidental, or other types of damages arising
out of, or resulting from the use of Product. This
Warranty is in lieu of all other warranties, express or
implied, including, but not limited to, implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
(some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or allow limitations
on the duration of an implied warranty, so the above
exclusions may not apply to you).
This product is protected by one or more of the following patents:
US624 90 89B1, US6621 225B2 , US6650066B2, EP112001 8B1,
EP1206168B1. Other patents pending.
[FR]
NOTICE D’UTILISATION
L AMPES FRONTALES ICON / ICONP OL AR
DURÉE DE VIE : La durĂ©e de vie des piles dĂ©pend des
facteurs suivants :
La marque et l’état d’usure des piles
Le “temps de rĂ©cupĂ©ration”, c’est-Ă -dire le temps
durant lequel la lampe reste Ă©teinte
La température
Les réglages utilisés
IMPORTANT : Suivre les instructions avec attention et
dans leur intégralité. Toute modification du présent produit
entraüne l’annulation de la garantie. L’usage incorrect de la
lampe frontale peut ĂȘtre nocif pour l’utilisateur.
PILES
Utilise r de s pil es alc alin es A A, lit hium ou
rechargeables.
Ne pas mélanger piles neuves et piles usagées ou
des piles de différentes sortes.
Mettre au rebut vos piles usagées dans un conteneur
approprié.
Ôter les piles pendant les pĂ©riodes de stockage et
de transport.
REMARQUE : Pour que l’étanchĂ©itĂ© de votre lampe soit
assurée, vérifiez que le couvercle du boßtier des piles
est bien jointif une fois refermé.
Circuit régul é : Les frontales Icon et Icon -Polar
fonctionnent sur un circuit à alimentation régulée.
Le f lux lumineux es t con st ant jusqu’à ce que la
tension d’alimentation atteigne environ 4,7 volts. Il
passe ensuite à un systÚme non régulé pour accroßtre
la durée de vie des piles et augmenter au maximum
leur efficacité. Apprendre à utiliser correctement la
fonction variateur d’intensitĂ© permet d’augmenter
considérablement la durée de vie des piles.
INDICATEUR DU NIVEAU DES PILES
Lorsque la lampe est allumée en mode « éclairage
blanc », l’indicateur du niveau des piles situĂ© sur la
partie infĂ©rieure avant de la frontale s’allume durant 3
secondes :
Vert : > 75 % d’énergie disponible. En deçà de ce
niveau, le flux n’est plus rĂ©gulĂ© (voir ci-dessus).
Orange : de 25 Ă  75 % d’énergie disponible.
Rouge : < 25 % d’énergie disponible.
La quan titĂ© d’én ergie disponible est indiquĂ©e en
fonction du réglage et du mode actuellement utilisés.
Pour prolonger la durée de vie de vos piles, utilisez
la fonction variateur d’intensitĂ© ou passez au mode
« éclairage de proximité ».
MODES (ILLUSTRATION 1)
L’Icon et l’Icon-Polar, deux des lampes frontales les
plus polyvalentes de notre gamme, incluent les modes
et les réglages suivants : un éclairage pleine puissance
et un variateur d’intensitĂ© pour les modes courte et
longue portée, une vision nocturne rouge et un mode
clignotant. Une fonction Verrouillage empĂȘche le
gaspillage accidentel des piles.
Interrupteur Marche/ArrĂȘt : Cliquez une fois. La
LED principale s’allume Ă  75 % du niveau d’intensitĂ©
maximal.
Eclairage de proximité : Lampe éteinte, cliquez deux
fois pour allumer les LEDs de proximité. Les LEDs
de proximitĂ© s’allument Ă  75 % du niveau d’intensitĂ©
maximal.
RĂ©glage de l’intensitĂ© : Tenez l’interrupteur enfoncĂ©
tan dis que la lampe est allumĂ©e sur n’importe
quel mode. La frontale passe immédiatement au
niveau d’intensitĂ© maximal puis celui-ci diminue
progressivement. Relñchez l’interrupteur lorsque le
niveau d’intensitĂ© souhaitĂ© est atteint. Lorsque le
niveau maximal ou minimal est atteint, la frontale se
met Ă  clignoter puis la sĂ©quence d’intensitĂ© s’inverse.
Vision nocturne rouge : Lampe Ă©teinte, maintenir
l’interrupteur enfoncĂ© pendant 3 secondes puis
relñche r lorsque les LEDs rou ges s’allumen t.
La lampe reste en mode vision nocturne une fois
Ă©teinte. La fonction variateur d’intensitĂ© de la
frontale est Ă©galement possible en mode vision
nocturne rouge. Pour retourner au mode Ă©clairage
blanc, maintenir l’interrupteur enfoncĂ© pendant 3
secondes lorsque la lampe est Ă©teinte puis relĂącher
lorsque le mode Ă©clairage blanc s’est enclenchĂ©.
Clignotement : Avec la lampe Ă©teinte soit sur vision
nocturne rouge soit en mode Ă©clairage blanc, cliquer
trois fois rapidement.
Verrouillage : Avec la lampe Ă©tein te en mode
Ă©clairage blanc, maintenir l’interrupteur enfoncĂ©
pendant 6 secondes. Le mode Ă©clair age rouge
s’enclenche d’abord puis le tĂ©moin lumineux
bleu de verrouillage s’allume à l’emplacement de
l’indicateur du niveau des piles. Pour dĂ©verrouiller,
maintenir l’interrupteur enfoncĂ© pendant 6 secondes
puis relĂącher lorsque le mode Ă©clairage blanc s’est
enclenchĂ©. Pour empĂȘcher le gaspillage accidentel
des piles, la lampe repasse en mode verrouillage si
l’interrupteur reste enfoncĂ©.
ICON POLAR
CONDITIONS D’UTILISATION
Les lampes frontales Icon et Icon-Polar sont conformes
Ă  l’indice d’ét anchĂ©itĂ© IPX-7. Ceci n’inclut pas les
projections de sel ni de liquides Ă  fort taux d’alcalinitĂ©.
Ces lampes continuent de fonctionner pendant 30
minutes en cas d’immersion à un mùtre de profondeur.
Pour les instructions concernant le séchage de votre
frontale, voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Ne pas ut iliser ni exposer à des températures
supérieures à 60°C.
Par températures trÚs basses, les performances et la
durée de vie des piles diminuent.
Pour Ă©viter de rayer la lentille, ne pas poser la lampe
frontale avec la lentille face contre une surface.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Assurez-vous que votre lampe frontale est propre et
sĂšche avant et aprĂšs chaque utilisation et avant toute
période de stockage. NE PAS STOCKER UNE LAMPE
FRONTALE HUMIDE. Pour sécher vot re frontale,
Ă©teignez celle-ci et ouvrez le couvercle des piles.
Ôtez les piles et laissez le boĂźtier des piles sĂ©cher
complùtement à l’air libre avant de le refermer.
N’utilisez pas de chaleur artificielle pour sĂ©cher votre
frontale.
Si votre frontale a Ă©tĂ© exposĂ©e Ă  l’eau de mer, rincez-la
Ă  l’eau claire puis sĂ©chez-la soigneusement comme
indiquĂ© pour empĂȘcher l’apparition de corrosion.
Pour nettoyer le bandeau Ă©lastique, utilisez un savon
doux puis rincez à l’eau claire.
Ne lavez pas votre frontale au moyen d’un lave-linge,
d’un lave-vaisselle ou d’un jet haute pression.
Ne frottez pas votre frontale avec des substances ou
des surfaces abrasives.
Si les contacts des piles sont corrodés, poncez
lĂ©gĂšrement ceux-ci Ă  l’aide d’un morceau de toile
Ă©meri Ă  grain fin.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Si la lampe frontale ne fonctionne pas :
Vérifier si les piles sont correctement insérées et si
elles touchent les contacts.
Remplacer les piles.
Repérer toute trace de corrosion sur les contacts et
les connexions et nettoyer si besoin.
Appuyer sur l’interrupteur à plusieurs reprises.
Rien n’y fait ? Contactez votre dĂ©taillant Black Diamond
ou le service de garantie de Black Diamond.
PIECES DE RECHANGE
Cer taines piÚces de ces frontales sont remplaçables.
Veuillez contacter BlackDiamondEquipment.com pour
plus de précisions.
Les lampes frontales Icon et Icon -Polar de Black
Diamond répondent aux exigences de la Directive CEM
(compatibilité électromagnétique) 89/336/CEE.
AVERTISSEMENTS
Toute ut ilis ation du prés en t produit par d es
enfants de moins de 12 ans doit s’effectuer sous la
surveillance d’un adulte responsable.
Pour réduire les risques de strangulation, ne pas
placer les bandes Ă©lastiques de la frontale autour de
votre cou.
Toujours inspecter votre frontale avant utilisation
pour vérif ier son bon fonctionnement et penser à
transporter une seconde lampe ainsi qu’un nombre
suffisant de piles de rechange.
Ne pas fixer directement le faisceau lumineux ni
le braq uer directement dan s les yeux d’autrui.
L’intensitĂ© lumineuse peut causer des lĂ©sions
oculaires et endommager vos yeux ou ceux des
personnes qui vous entourent.
Les appareils électroniques tels que les téléphones
portables, les lecteurs audio et les lampes frontales
peuvent produire d’importantes interfĂ©rences avec
les dĂ©tecteurs de victimes d’avalanche (DVA) et
en perturber la qualité de réception. Lorsque vous
effectuez une recherche avec un DVA, Ă©teignez votre
frontale Icon ou Icon-Polar. Si vous ĂȘtes enseveli
sous une avalanche avec votre Icon/Icon-Polar et
que celle-ci est allumée, la réception du DVA sera
perturbée par des interférences tant que le DVA se
situe dans un rayon de .5 mĂštre de la frontale. Black
Diamond Equipment décline toute responsabilité
quant au x cons Ă©q uence s direc te s, indir ect es
ou acciden telles, ou quant Ă  tout autre type de
dommage dĂ©coulant ou rĂ©sultant de l’utilisation de
ses produits. Vous ĂȘtes responsable de vos actes et
de vos activités ainsi que de toutes conséquences
pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir
de la date d’achat et seulement à l’Acheteur d’origine
(Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts
de défaut s de matériau et de fabrication. Pour les
produits d’éclairage, notre garantie est de trois ans.
Dans le cas oĂč l’Acheteur dĂ©couvrirait un vice cachĂ©,
l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat.
Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à
l’adresse indiquĂ©e. Ce Produit sera rĂ©parĂ© ou Ă©changĂ©
gratuitement. L’étendue de notre responsabilitĂ© se
limite à la présente Garantie et prend fin au terme de
la période de garantie applicable. Nous nous réservons
le droit d’exiger une preuve d’achat pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
Exclusions de garantie :
Son t ex clu s de ce t te Garan tie l’usure n ormal e
du Produit (rayur e et abrasion des carres , usure
de s s em elles , etc.), les mo dif ic ati ons ou le s
tr an s fo r mat io n s n o n aut o risĂ©e s, l’utilis ation
incorrecte, l’entret ien inadĂ©quat, les accidents,
l’emploi abusif, la nĂ©gligence, les dommages, ou
l’utilisation du Produit à des f ins pour lesquelles il
n’a pas Ă©tĂ© conçu. La prĂ©sente Garantie vous confĂšre
des droits s pécif iq ues et ne fait pas o bs tacle à
l’application de la garantie lĂ©gale pr Ă©vue par le
Code Civil. À l’exception des clauses expressĂ©ment
décrites dans la présente Garantie, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages directs,
indirects, accessoires, ou autres types de dommages
dĂ©coulant ou rĂ©sultant de l’utilisation du Produit.
La présente Garan tie exclut tout e autre garantie,
ex plicit e ou im plicit e, n ot amme nt , ma is n o n
limitativement, toute garantie de qualité marchande
ou d’adapt at ion à un usage par ticulier (cer tains
États/juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation de dommages accessoires ou consécutifs
ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent,
les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
vous concerner).
Le pr Ă©sent produit est protĂ©gĂ© par l ’un ou pl usieurs des brevets
suivants : US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Autres brevets en instance.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ICON/ICON POL AR ST IRNL AMPE
BATTERIELEBENSDAUER: Die Batterielebensdauer
hÀngt von den folgenden Faktoren ab:
Hersteller und Alter der Batterien.
„Erholungszeit“ bz w. die Zeit, wĂ€hrend der die
Lampe nicht in Betrieb war.
Temperatur.
Verwendete Lampeneinstellungen.
WICHTIG: Halten Sie sich genau an die folgenden
Anweisungen. Jegliche Modifikationen an diesem Produkt
setzen die Garantie ausser Kraft. Eine unsachgemÀsse
Verwendung der Stirnlampe kann zu einer BeschÀdigung
der Lampe oder zu Verletzungen fĂŒhren.
BATTERIEN
V e r w e n d e n S i e A l k a li - , L i t h i u m - o d e r
wiederaufladbare Batterien des Typs „AA“.
Mischen Sie nicht alte und n eue Batterien oder
Batterien unterschiedlicher Hersteller.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien nicht mit
dem RestmĂŒll.
Entfernen Sie die Batterien wÀhrend der Lagerung
und des Transports.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung
des Batteriefachs beim Verschliessen richtig sitzt.
Anderenfalls kann Wasser in das GehÀuse eindringen.
Reguliert er St romkreislauf fĂŒr gleichbleiben de
LeuchtintensitÀt: Die Stirnlampen Icon und Icon-Polar
verfĂŒgen ĂŒber einen regulierten Stromkreislauf. Auf
diese Weise bleibt die Lichtausgabe konstant, bis die
Batteriespannung ca. 4,7 Volt erreicht. Anschliessend
wechselt die Lampe in ein nicht-reguliertes System,
um die Bat t erieleben sda ue r zu ver lÀngern. Die
richtige Verwendung der Dimmfunktion kann die
Batterielebensdauer betrÀchtlich erhöhen.
BATTERIELEISTUNGSMESSER
Wird die Lampe im normalen Modus eingeschaltet,
leuchtet der Batterieleistungsmesser unten an der
Vorderseite der Stirnlampe fĂŒr 3 Sekunden auf, um den
Batteriestatus anzuzeigen:
GrĂŒn: > 75% verbleibende Leistung. Unterhalb dieses
Wertes wird die Entladung nicht lÀnger reguliert
(siehe oben).
Orange: 25 – 75 % verbleibende Leistung.
Rot: < 25 % verbleibende Leistung.
Die ver bleiben de L eis tu ng bezieht sich auf den
jeweiligen Modus und die entsprechende Einstellung
der Stirnlampe. FĂŒr eine lĂ€ngere Batterielebensdauer
verwenden Sie die Dimmfunktion oder wechseln Sie in
den Modus fĂŒr den Nahbereich.
MODI (ABBILDUNG 1)
Unsere zwei vielseitigsten Stirnlampen, die Icon und
die Icon-Polar, verfĂŒgen ĂŒber die folgenden Modi
und Einstellungsmöglichkeiten: Volle Leistung und
Dimmfunktion fĂŒr Fernlicht und im Nahbereich, sowie
ein roter Nachtsichtmodus und ein Blinkmodus. Der
Sperrmodus verhindert das versehentliche Einschalten
der Lampe, z. B. beim Transport.
Ein/Aus:
Ein Klick. Die Haupt-LED wird mit 75 % der
maximalen Helligkeit aktiviert.
Beleuchtung im Nahbereich: Im ausgeschalteten
Zustand werden mit einem Doppelklick die
LEDs fĂŒr den Nahbereich aktiviert. Die LEDs fĂŒr
den Nahbereich werden mit 75 % der maximalen
Helligkeit aktiviert.
Helligkeit seinstellung:
Halten Sie den Schalter
gedrĂŒckt, wĂ€hrend die Stirnlampe in einem beliebigen
Modus eingeschaltet ist. Die Stirnlampe wechselt
automatisch zur maximalen Helligkeit und wird dann
langsam gedimmt. Lassen Sie den Schalter los, wenn
die gewĂŒnschte Helligkeit erreicht ist. Bei maximaler
Helligkeitseinstellung blinkt das Licht auf und wird
dann wieder gedimmt (und umgekehr t).Rotes
Nachtlicht: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
Lampe fĂŒr 3 Sekunden gedrĂŒckt, bis die rote LED
leuchtet. Die Lampe verbleibt im Nachtsichtmodus,
wenn sie ausgeschaltet wird. Die Dimmfunktion
arbeitet auch im roten Nachtsichtmodus. Um in den
normalen Betriebsmodus zurĂŒckzukehren, halten Sie
die Taste bei ausgeschalteter Lampe fĂŒr 3 Sekunden
gedrĂŒckt, bis sich der normale Modus einschaltet.
B l in k mo d us : B e t Àt ige n Sie d ie Tas t e b ei
ausgeschalteter Lampe 3 Mal schnell hintereinander.
Sperrmodus: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
La mp e im norma le n Modus fĂŒr 6 Se ku nd en
gedrĂŒckt. Zuerst wird die Nachtsicht (rot) aktiviert,
anschliessen d signalisiert das blaue Sperr licht
im Batterieleistungsmesser die Sperr funktion.
Um die Lampe z u entsperre n, halt en Sie die
Taste bei ausgeschalteter Lampe fĂŒr 6 Sekunden
gedrĂŒckt, bis sich die Lampe wieder einschaltet.
Um ein versehentliches Entleeren der Batterien zu
verhindern, verbleibt die Lampe im Sperrmodus,
wenn die Taste lĂ€nger als 6 Sekunden gedrĂŒckt wird.
ICON POLAR
EINSATZBEDINGUNGEN
Die Icon und die Icon-Polar sind wasserdicht gemÀss
IPX 7. Dies gilt nicht fĂŒr salzhaltiges Wasser oder
hochgradig alkalische FlĂŒssigkeiten. Ein Meter unter der
WasseroberflĂ€che bleiben die Lampen fĂŒr 30 Minuten
funktionsfÀhig. Anleitunge n zum Troc knen Ihrer
Stirnlampe finden Sie unter .PFLEGE UND REINIGUNG
Ve r w e n de n Sie d i e S t ir n lam pe n nicht be i
Temperaturen ĂŒber 60° C und setzen sie solchen
Temperaturen nicht aus.
B e i s ehr k a lt en Te mper at u r e n w e r den die
B a t t e r i e l e i s t un g u n d d e r e n L e b e n s d a u e r
herabgesetzt.
Um die Oberf lÀche der L ins e vor Kratzer n zu
schĂŒtzen, legen Sie die Lampen immer mit der Linse
nach oben ab.
PFLEGE UND REINIGUNG
Stellen Sie vor der Aufbewahrung sicher, dass die
Lampe sauber und trocken ist. BEWAHREN SIE EINE
STIRNLAMPE NICHT IM FEUCHTEN ZUSTAND AUF.
Schalten Sie die Stirnlampe aus und öffnen Sie das
BatteriegehÀuse. Entfernen Sie die Batterien und lassen
Sie das GehÀuse vollstÀndig an der Luft trocknen, bevor
Sie es wieder schliessen.
ErwÀrmen Sie die Stirnlampe zum Trocknen nicht
kĂŒnstlich.
Wenn Ihre Stirnlampe mit Salzwasser in Kontakt
gekommen ist, waschen Sie sie mit frischem Wasser
ab. Setzen Sie die Lampe erst in trockenem Zustand
wieder zusammen, um Korrosion zu verhindern.
Verwenden Sie eine milde Seife und sauberes
Wasser, um das Stirnband zu sÀubern.
Waschen Sie die Stirnlampe keinesfalls in einer
Waschmaschine, einem GeschirrspĂŒler oder mit
einem Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel.
Im Falle von korrodierten Kontakten reinigen Sie
diese mit einem feinkörnigen Schmirgelpapier.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn die Stirnlampe nicht funktioniert:
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt
sind und die Kontakte berĂŒhren.
Tauschen Sie die Batterien aus.
ÜberprĂŒfen Sie die Kont akte auf Korrosion un d
sÀubern Sie diese gegebenenfalls.
BetÀtigen Sie mehrmals den Schalter.
Kein Erfolg? wenden Sie sich unter der angegebenen
Telefonnummer an Ihren Black Diamond-HĂ€ndler vor
Ort oder an das Black Diamond Warranty Department.
ERSATZTEILE
FĂŒr diese Lampen sind eine Reihe von Ersatzteilen
erhÀltlich. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Black
Diamond-HĂ€ndler oder an BlackDiamondEquipment.
com, um weitere Informationen zu erhalten.
Die Stir nlampen Ico n und Icon- Polar von B lack
Dia m o n d er f ĂŒll en d ie e le k t ro mag n e t is c he n
KompatibilitÀ tsanford erungen de r 89/336/EEC-
Richtlinie.
WARNHINWEISE
Eine berecht igte volljÀhr ige Per son muss die
Verwendung des Produkts durch Kinder unter 12
Jahren beaufsichtigen.
Tra ge n S ie d i e Stir n l amp e auf gr und v on
Erstickungsgefahr nicht am Hals.
ÜberprĂŒfen Sie stets vor dem Gebrauch, ob die
Stirnlampe richtig funktioniert, und tragen Sie fĂŒr
NotfÀlle immer eine Ersatzlampe und ausreichend
Ersatzbatterien mit sich.
Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein
und richten Sie ihn nicht direkt auf die Augen einer
anderen Person. Helles Licht kann Ihren Augen und
den Augen anderer Personen SchĂ€den zufĂŒgen.
ElektrogerÀte wie Mobiltelefone, MP3-Player und
Stirnlampen können bei einem LawinensuchgerÀt
(LVS) im Empfangs- bzw. Suchmodus betrÀchtliche
Interferenzen verursachen. Schalten Sie die Icon
oder Icon-Polar bei einer VerschĂŒttetensuche ab.
Wenn Sie mit eingeschalteter Icon-/Icon-Polar-
M_C
B l ac k Di a mo nd E qu ip me nt . co m
Icon / Icon-Polar
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2014
MAXMIN

 75  0 10
14 

 175 
 QuadPower LED
MAXMIN

 75  10 
4 

 250 
 SinglePower LEDs
Distance measured at time intervals. Distance d’eclairage mesuree a diïŹ€erents intervalles de temps.
Brennweite in Zeitintervallen gemessen. T = time ( mps/Zeit)Te
          ( )
 SinglePower LEDs QuadPower LED
0:00 
14 
4 
0 0 :3
14 
4 
10 
14 
4 
0:00 
100 
14 
0 0 :3
90 
14 
10 
25 
14 
  
  
dim
on/off
red
lock
strobe
MODES
1 c k =lic
hold =
3 c =lick
Illustration 1
Icon
134 g
Icon Polar
204 g
ICON-POLAR
Stir nlampe verschĂŒttet werden, tr et en beim
SuchgerĂ€t im Abstand von Âœ Meter zur Stirnlampe
Interferenzen auf. Black Diamond Eq uipment
ĂŒber nimmt keine Haftung fĂŒr direkte, indirekte,
zufÀllige oder sonstige SchÀden und FolgeschÀden,
die aus oder aufgrund der Verwendung seiner
Pro dukt e ents tehen oder ausgelöst werden
könn en. Sie sind fĂŒr Ihre Un ter nehmungen und
Entscheidungen sowie fĂŒr alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewĂ€hrleisten dem ursprĂŒnglichen KĂ€ufer, der das
Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat (KĂ€ufer) fĂŒr
ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte)
frei von Defekten an Material und AusfĂŒhrungsqualitĂ€t
sind. Die Garantie fĂŒr unser e Lampen betrĂ€gt drei
Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der KĂ€ufer einen Defekt,
sollte der KĂ€ufer das Produkt unverzĂŒglich an das
GeschĂ€ft, in dem es erworben wurde, zurĂŒckgeben
und keinesfalls weiterverwenden. Sollte dies nicht
möglich sein, sollte der KĂ€ufer das Produkt unverzĂŒglich
an unsere Retourenabteilung schicken. Das Produkt
wird nach unserem Ermessen entweder repariert oder
ersetzt. Dies ist der gemĂ€ss dieser Garantie gĂŒltige
Haftungsumfang. Nach Ablauf der gĂŒltigen Garantiefrist
wird jegliche Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns
das Recht vor, fĂŒr alle GewĂ€hrleistungsansprĂŒche einen
Kaufnachweis anzufordern.
GewÀhrleistungsausschluss:
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung
und Verschleiss unserer Produkte (Be schÀdigung
oder A bnutzu ng der Skikan ten , Abn ut zung v on
Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten VerÀnderungen,
un s a chg e mÀ s s e r Ve r w e n d u n g un d Wa r t u n g
sowie bei UnfÀllen, Missbrauch, Ver nachlÀs sigun g,
BeschÀdigung oder wenn das Produkt zu einem Zweck
verwendet wird, fĂŒr den es nicht entwickelt wurde,
ist jegliche Haftung ausgeschlossen. GemÀss dieser
GewÀhrleistung haben Sie bestimmte Rechte, die je
nach Land, Staat oder Provinz variieren können. Über
die in dieser GewĂ€hrleistung ausdrĂŒcklich aufgefĂŒhrte
Haftung hinaus ĂŒbernehmen wir keine Haftung fĂŒr
direkte, indirekte, zufÀllige oder sonstige SchÀden und
FolgeschÀden, die aus oder aufgrund der Verwendung
unserer Produkte entstehen. Diese GewÀhrleistung gilt
anstelle aller anderen GewĂ€hrleistungen, ausdrĂŒcklich
oder st illschweige nd, einschliesslich aber nicht
begrenzt auf die implizierte GewĂ€hrleistung fĂŒr die
HandelsĂŒblichkeit o der die Ver wendungsfĂ€higkeit
fĂŒr eine n be st immt en Zwe ck. (Einige L Ă€nd er,
Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder
die BeschrĂ€nkung der Haftung fĂŒr direkte, indirekte,
zufÀllige oder sonstige SchÀden und FolgeschÀden
nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln
fĂŒr Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem
Umfang zutreffen.)
Dieses Produkt ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente
geschĂŒtzt: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Andere Patente angemeldet.
[IT]
ISTRUZIONI PER L’USO
FRONTALI ICON / ICONPOLAR
DURATA DELLA BATTERIA: La durata della batteria
varia a seconda dei seguenti fattori:
Marca e stato d’uso delle batterie
“Recovery time” (ad.es. quando la frontale non Ă©
accesa)
Temperatura
Impostazioni utilizzate
IMPORTANTE: Seguire tut t e le is tru zioni mol to
attent amente. Qualunque modific a del prodotto
annulla la garanzia. Un uso scorretto della frontale puĂČ
causare incidenti
BATTERIE
Usare pile alcaline AA, al litio o batterie ricaricabili.
Non mischiare batterie vecchie e nuove o batterie di
diverso tipo.
Disporre correttamente delle batterie usate.
Togliere le batterie durante il trasporto e nei periodi
di inutilizzo.
NOTA BENE: Per as sicurare l’impermeabilità,
controllare che il coperchio dello s comparto delle
batterie sia posizionato correttamente quando Ăš chiuso.
Circuito Regolato: Le frontali Icon e Icon-Polar funzionano
in base a un circuito di potenza regolato. Di conseguenza,
la luce emessa sarĂ  costante fino a quando il voltaggio
della batteria raggiunge circa 4.7 volts. A questo punto,
per aumentare la durata della batteria e massimizzare
l’efficacia, passa a un sistema non-regolato. Imparare ad
usare la modalità di regolazione dell’intensità della luce
aumenta di molto la durata della batteria.
INDICATORE DI BATTERIA
Quando la frontale Ăš accesa in modalitĂ  luce bianca,
l’in dicatore di batt eria posto in basso sulla parte
anteriore della frontale si illuminerĂ  per 3 secondi:
Verde: > 75% di batteria rimanente. CiĂČ indica inoltre
la fine dello scaricamento “regolato” (vedi sopra).
Arancione: 25-75% di batteria rimanente.
Rosso: < 25% di batteria rimanente.
La quan tit Ă  di bat t eria rimanen te dip en de dalle
impost azioni e moda lit Ă  in uso. Per aumen tar e
la durat a della bat teria, utilizzare la modalita’ di
regolazione o passare alla modalitĂ  prossimitĂ .
MODALITÀ (FIGURA 1)
La Icon e la Icon-Polar s ono le nostre frontali piĂč
ver sat ili e dispongono delle seguenti modalitĂ  e
impostazioni: piena potenza e regolazione dell’intensità
sia in modalitĂ  distanza che prossimitĂ , visione rossa
notturna e illuminazione intermittente. Per evitare il
consumo accidentale delle batterie, Ă© installata una
modalitĂ  di blocco.
Accensione/Spegnimento:
Con un singolo click.
Il LED principale si accende sempre al 75% della
massima luminositĂ  possibile.
Luce di prossimitĂ : A frontale spenta, un doppio
click accende i LED di prossimitĂ . Anche i LED di
prossimitĂ  si accendono inizialmente al 75% della
massima luminositĂ  possibile.
Impostazione del livel lo di luminositĂ : Tenere
pr e mut o il pul sant e men t re la f ron tal e Ă©
accesa in qualunque mo dalitĂ . La luce arriverĂ 
immediatamente alla massima luminositĂ  possibile
e poi comincerĂ  ad offuscarsi. Premere e rilasciare
l’in ter rutt ore q uando si raggiu nge il livello di
intensitĂ  desiderato. Quando si raggiunge il livello
massimo o minimo di luminositĂ , la luce lampeggia
per poi raggiungere il livello di intensitĂ  opposto.
Luce rossa notturna: Quando Ăš spenta, premere il
pulsante per 3 secondi e rilasciare quando il LED
rosso ù acceso. La luce rimane nell’impostazione
visione notturna anche quando la frontale Ăš spenta.
La funzione di regolazione dell’intensità funziona
anche in modalitĂ  luce notturna rossa. Per tornare
alla modalitĂ  luce chiara, premere il pulsante per
3 secondi mentre la frontale Ă© spenta e rilasciare
quando si accende la luce chiara.
ModalitĂ  intermittente: Quando la frontale Ăš spenta
sia in modalitĂ  luce rossa notturna che luce chiara,
premere 3 volte velocemente.
ModalitĂ  di blocco: Quando Ă© spenta in modalitĂ  chiara,
premere l’interruttore per 6 secondi. Prima si attiva la
modalità rossa e poi, nel riquadro dell’indicatore del
livello di batteria, apparirĂ  una luce blu che Ăš quella
dell’indicatore del blocco. Per sbloccare, premere
l’interruttore per 6 secondi e rilasciare quando si attiva
la modalitĂ  chiara. Per prevenire un consumo accidentale
delle batterie, la luce torna in modalitĂ  di blocco se
l’interruttore non viene rilasciato.
ICON POL AR
CONDIZIONI D’USO
L’Icon e la Icon-Polar sono impermeabili secondo i
parametri dello standard IPX 7. Questo non include
spray salati o fluidi altamente alcalinici. Continuano a
funzionare per 30 minuti se immerse ad un metro di
profonditĂ . Vai al paragrafo CURA E PULIZIA per le
istruzioni su come asciugare la frontale.
Non utilizzare o esporre a temperature superiori a
60 ˚C (140 ˚F).
In caso di temperature gelide la durata e la potenza
della batteria sono compromesse.
Per evit are di graff iare le lenti, non met te re la
frontale con la lente appoggiata ad una superficie.
CURA E PULIZIA
Assicurarsi che la frontale sia asciutta e pulita prima e
dopo ogni uso e prima di riporla per un lungo periodo.
NON METTERE MAI VIA UNA FRONTALE BAGNATA. Per
asciugarla, spegnere la frontale e aprire lo scompartimento
delle batterie. Togliere le batterie e permettere allo
scomparto di asciugarsi all’aria prima di richiuderlo.
Non scaldare con mezzi artificiali la frontale per
asciugarla.
Se la frontale Ă© stata esposta a acqua salata, deve
essere risciacquata con acqua fresca, poi asciugata e
riassemblata per evitarne la corrosione.
Utilizzare un sapone neutro e acqua fresca per pulire
la fascia elastica.
Non lavare in lavatrice, lavastoviglie o con centrifuga.
Non grattare con sostanze/superfici abrasive.
Se i contat ti della batteria son o corrosi, togliere
la ruggine passan do delic at amente un p ann o
smerigliato a grana fine.
RICERCA E RIPARAZIONE DI UN GUASTO
Se la frontale non funziona:
Con tro llar e che l e bat t e ri e s iano o ri ent ate
correttamente e tocchino i contatti.
Sostituire le batterie.
Controllare i contatti e le connessioni per verificare
l’eventuale presenza di ruggine e pulire se necessario.
Premere l’interruttore piu’ volte.
Non avet e avut o for t una? Co nt at tat e il vos tro
rivenditore Black Diamond locale o l’ufficio garanzia
Black Diamond Warranty Department al numero di
telefono fornito.
PARTI DI RICAMBIO
Ci so n o al cun e par ti s ost it u ibili p er q ues t e
frontali. Per maggiori informazioni visitate il sito
BlackDiamondEquipment.com.
L’Icon e la Icon-Polar della Black Diamond rispettano
gli s tan dar d della Dir et tiva EMC (co mpat ibilitĂ 
elettromagnetica) 89/336/EEC.
AVVERTENZE
Un adulto responsabile deve supervisionare l’utilizzo
della frontale da parte di bambini al di sotto dei 12 anni.
Per ridurre il rischio di strangolamento, non posizionare
le fasce della frontale attorno al proprio collo.
Prima dell’uso cont rollare sempre che fron tale
fun zioni cor ret t amente e, in caso di situaz ioni
critiche, por tare una secon da frontale e pile di
ricambio a sufficienza.
Non fissare direttamente il fascio di luce o puntarlo sugli
occhi di una persona. Una luce forte puĂČ danneggiare i
vostri occhi o gli occhi delle persone attorno a voi.
Dispositivi elettronici come cellulari, mp3 e frontali
possono interferire nella capacitĂ  di ricezione dei
dispositivi di ricerca in valanga. Spegnere le frontali
Icon o Icon-Polar quando si effettua la ricerca di un
segnale. Se si Ăš sepolti da una valanga con la frontale
Icon/Icon-Polar accesa, il segnale del dispositivo
di ricerca subirĂ  delle interferenze quando si trova
a me zzo metr o dalla frontale. B lack Dia mond
Equipment non Ăš responsabile per conseguenze
dirette, indirette o accidentali o per qualsiasi altro
tipo di danno sorto o risultante dall’uso dei suoi
prodotti. Il cliente Ăš res pon sabile per le proprie
azioni e attivitĂ  e per qualunque conseguenza che
da queste risulti.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo
nei confronti di un originale acquirente, che i nostri
prodotti sono esenti da difetti nel materiale e nella
lavorazione. Per le frontali la nostra garanzia Ăš di 3
anni. Se l’acquirente scopre un difetto, deve spedire
il prodotto al luogo d’acquisto. Nel caso ciĂČ non sia
possibile, deve rispedire a noi il prodotto all’indirizzo
fornito. Il prodotto sarĂ  riparato e sostituito a nostra
disc rez ion e. Ques ta ù l’es te nsio ne de lla n ost ra
responsabilità nell’ambito di questo tipo di garanzia,
e dopo il termine del periodo di applicazione della
garanzia, ques ta responsabili tĂ  si esaurisce. Ci
riserviamo il diritto di richiedere prove dell’acquisto per
tutti i reclami esercitati nell’ambito della garanzia.
Esclusioni di garanzia:
Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il
normale logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio
delle suole esteriori, etc
) modifiche o alterazioni
non aut orizzate, utilizzo improprio, impropria
manutenzione, in cidenti, negligenza, danni, o se il
prodotto Ăš utilizzato per fini per i quali non Ăš stato
progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici
diritti legali; inoltre egli puĂČ essere soggetto ad altri
diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati
in tale garanzia, Black Diamond non Ăš responsabile
per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo
derivanti o risultanti dall’utilizzo del prodotto. Questa
garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, implicite o
esplicite, incluse, ma non limitate a, implicite garanzie
di commerciabilitĂ  o idon eitĂ  per scopi particolari
(alcuni stati non permettono l’esclusione o limitazione
di danni incidentali/consequenziali oppure permettono
limitazioni alla durata di una garanzia implicita. In tutti
questi casi le sovracitate esclusioni non sono valide).
Questo pr odotto Ăš protet to da uno o piĂč dei seg uen ti brevet ti:
US624 90 89B1, US6621225B2, US6650066B2 , EP112 001 8B1,
EP1206168B1. Altri brevetti sono in attesa di certificazione.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
LINTERNAS FRONTALES ICON / ICON POL AR
DURACIÓN DE LAS PILAS: La duración de las pilas
variarĂĄ en funciĂłn de los siguientes factores:
De la marca y de lo recientes que sean las pilas.
Del “tiempo de recuperación” (es decir, del tiempo
que lleve la linterna sin haber estado encendida).
De la temperatura.
De los ajustes de intensidad empleados
IMPORTANTE: Res peta todas las instrucciones.
Cualquier modificaciĂłn que se le haga a este producto
anularĂĄ la garantĂ­a. Un uso inapropiado de la linterna
puede ocasionar daños al usuario.
PILAS
Usa pilas de tamaño AA, que pueden ser alcalinas,
de litio o recargables.
No mezcles pilas viejas con nuevas, ni pilas de tipos
diferentes.
Deposita las pilas usadas en un contenedor de
residuos apropiado.
Durante el almacenamiento y el transporte, quita las
pilas de la linterna
NOTA: Para garantizar la estanqueidad al agua de la
linterna, comprueba que la tapa del compartimento de las
pilas encaje correctamente en su sitio cuando lo cierres.
Regulado: Las frontales Icon e Icon-Polar funcionan con
un circuito eléctrico regulado. Por lo tanto la intensidad
de la luz serĂĄ constante hasta que el voltaje de las pilas
baje hasta, aproximadamente, 4,7 voltios . Entonces
cambiarĂĄ a circuito no regulado para alargar la duraciĂłn
de las pilas y maximizar la eficiencia. Aprender a usar
de manera adecuada la funciĂłn de atenuaciĂłn alargarĂĄ
mucho la duraciĂłn de las pilas.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DE LAS PILAS
Cuando la linterna se encienda en modo de luz blanca,
el indicador de carga de las pilas, situado en la parte
delantera inferior de la linterna, se iluminarĂĄ durante
3 segundos:
Verde: > 75% de carga restante. Por debajo de este
nivel se acaba la des carga “regulada” (ver más
arriba).
Naranja: 25-75% de carga restante.
Rojo: < 25% de carga restante.
La cantidad de carga restante se muestra en funciĂłn
del modo y ajuste de intensidad de la linterna en ese
momento. Para alargar la vida de las pilas, emplea la
funciĂłn de atenuaciĂłn o ponla en modo de proximidad.
MODOS (IlustraciĂłn 1)
La Icon y la Icon-Polar son dos de nuestras frontales
mĂĄs versĂĄtiles y tienen los ajustes y modos siguientes:
potencia mĂĄxima y atenuaciĂłn (tanto en modos de
distancia como de proximidad), luz roja nocturna e
int erm itencia. Una func iĂłn de bloqueo previen e
descargas accidentales de las pilas.
Encendido/apagado:
una s ola pulsaciĂłn El LED
principal se enciende a un 75% de su intensidad
mĂĄxima.
Luz de proximidad: con la linterna apagada, un doble
clic enciende los LEDs de proximidad. Los LEDs de
proximidad se encienden a un 75% de su intensidad
mĂĄxima.
Ajuste del nivel de intensidad: mantén pulsado el
botĂłn al encender la linterna en cualquier modo. La
linterna pasarĂĄ de inmediato a mĂĄxima intensidad
y comenzarĂĄ a atenuar la misma. Suelta el botĂłn
cuando se alcance el nivel de intensidad deseado.
Cuando se alcanza el mĂĄximo o el mĂ­nimo nivel de
intensidad, la linterna parpadea y comienza a invertir
la intens idad (si alcanzĂł el mĂĄximo, comienza a
descender y viceversa).
VisiĂłn roja nocturna: Con la linterna apagada, pulsa
y mantén pulsado el botón durante 3 segundos y
suéltalo cuando se enciendan los LED rojos. La luz
se mantendrĂĄ en modo de visiĂłn nocturna cuando
se apague. La funciĂłn de atenuaciĂłn de la intensidad
también funciona en modo de visión roja nocturna.
Para regresar al modo de luz blanca, mantén pulsado
el botón durante 3 segundos cuando la linterna esté
apagada, y suéltalo cuando se encienda la luz blanca.
Intermitencia: Con la linterna apagada, en el modo
de luz que sea, haz tres clics rĂĄpidos.
Bloqueo: Con la lintern a apagada y en modo de
luz blanca, mantén pulsado el botón durant e 6
segundos. Primero se activarĂĄ el modo de luz roja
y luego se activarĂĄ en la ventanita del indicador del
nivel de carga de las pilas la luz azul que indica que la
linterna estå bloqueada. Para desbloquearla, mantén
pulsado el botón durante 6 segundos y suéltalo
cuando se encienda la luz blanca. Para prevenir una
descarga accidental de las pilas, la linterna volverĂĄ
bloquearse si no se suelta el botĂłn.
ICON POL AR
CONDICIONES DE USO
Las Icon e Icon-Polar tienen un a catalo gaciĂłn de
estanqueidad IPX 7. Esto no incluye rociones de agua
salada o de fluidos de elevada alcalinidad. SeguirĂĄn
funcionando sumergidas a un metro de profundidad
durante 30 minutos. Ver el apartado de CUIDADOS Y
LIMPIEZA para saber cĂłmo secar tu linterna frontal.
No la uses ni la expongas a temperaturas por encima
de 60 ˚C.
A temperaturas muy bajas, la carga y duraciĂłn de las
pilas se verĂĄn mermadas.
Para evitar rayar la lente, nunca la dejes apoyada
sobre la misma.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Antes y después de cada uso, así como ant es de
guardarla, comprueba que tu linterna esté limpia y seca.
NO GUARDES UNA LINTERNA MOJADA O HÚMEDA.
Para secarla, apĂĄgala y abre el compartimento de las
pilas. Extrae las pilas y permite que el compartimento
de las pilas se seque al aire por completo antes de
volver a cerrarlo.
No calientes tu linterna de manera artificial para
secarla.
Si tu linterna ha estado expuesta a agua salada,
debes aclararla con agua dulce y luego secarla por
completo antes de volver a montarla, para prevenir
corrosiones.
Para limpiarla, usa un detergen te suave y agua
limpia.
No la metas en la lavadora, el lavaplatos ni la limpies
con una manguera de agua a presiĂłn.
No la frotes con sustancias o superficies abrasivas.
Si los contactos de las pilas presentan corrosiĂłn,
elimĂ­nala lijĂĄndolos suavemente con un papel de
lija fino.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la linterna no funciona:
Comprueba que las pilas estén correctam ent e
orientadas y que hagan buen contacto.
Cambia las pilas.
Comprueba que los contactos y conexiones no
presenten corrosiĂłn y lĂ­mpialos si fuera necesario.
Acc ion a var ias ve ces s eg uida s el botĂłn de
encendido/apagado.
ÂżNo hubo suerte? Ponte en contacto con tu distribuidor
local de Black Diamond o con el depar t amento de
garantía de Black Diamond en el teléfono facilitado.
PIEZAS DE REPUESTO
Estas linternas frontales disponen de algunas piezas
de que pueden reemplazarse. Por favor, contacta con
BlackDiamondEquipment.com para mĂĄs informaciĂłn.
La s lint ern as de B lac k Diam ond I con e I con -
Polar cumplen los requisitos de la Directiva EMC
(compatibilidad electromagnética) 89/336/EEC.
ADVERTENCIAS
Un adulto responsable debe supervisar su uso por
niños menores de 12 años.
Para reducir el riesgo de estrangulamiento no te
coloques las cintas de la linterna alrededor del cuello.
Antes de usarla, inspecciona siempre tu linterna y,
en situaciones crĂ­ticas, lleva una segunda linterna y
suficientes pilas de repuesto.
No mires directamente al haz de luz ni lo dirijas a los
ojos de otras personas. Una luz intensa puede dañarte
los ojos o dañårselos a las personas que te rodean.
Los dispositivos electrónicos como teléfonos móviles,
reproductores de mĂșsica o linternas frontales pueden
int er ferir de manera grave con la capacidad de
recepciĂłn de transmisores de avalancha. Cuando
estĂ©s llevando a cabo una bĂșsqueda con transmisores
de avalancha, apaga tu linterna frontal Icon o Icon-
Polar. Si quedas s epultado con tu linterna Icon/
Icon-Polar encendida, el transmisor de bĂșsqueda
encontrarĂĄ interferencias en cuanto se acerque a un
.5 metro de la linterna. Black Diamond Equipment no
se responsabiliza de las consecuencias, sean Ă©stas
directas, indirectas o accidentales, ni de ningĂșn
otro tipo de daño que se produzca por el uso de sus
productos. El responsable de tus actos y actividades
eres tĂș, asĂ­ como de cualesquiera consecuencias que
pudieran derivarse de ellos.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y
sĂłlo al comprador original (Comprador) que nuestros
productos (Productos) estĂĄn libres de defectos tanto
de material como de mont aje. Para los productos
de alumbrado nuestra garantía es de tres años. Si el
Comprador descubre un defecto cubierto por la garantĂ­a,
el Comprador debe devolver el producto al lugar donde
lo comprĂł. Si eso no fuera posible, que nos devuelva el
Producto a nosotros a la direcciĂłn indicada. El Producto
serĂĄ reparado o sustituido a nuestro criterio. Este es el
alcance de nuestra responsabilidad bajo esta garantĂ­a
y, cuando expire el periodo de garantĂ­a aplicable, se
extinguirĂĄ dicha responsabilidad. Nos reservamos el
derecho de req uerir jus tif icante de compra para
cualquier reclamaciĂłn relativa a la garantĂ­a.
Exclusiones de la garantĂ­a:
Nuestr a garantía no cubre el desgas te y arañazos
nor mal es (co mo cor t es y abrasi one s con l os
cantos de los esquĂ­s, desgaste de las suelas, et c.),
modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso
impr opio, mantenimiento impropi o, mal uso,
negligencia, daños o si el Producto se usa para un
propósito para el que no fue diseñado. Esta garantía
te otorga derechos legales especĂ­ficos y puedes tener
tambiĂ©n otros derechos que varĂ­an segĂșn el estado.
Salvo en los casos expresamente mencionados en esta
garantía, no seremos responsables por daños directos,
indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten
del uso del Producto. Esta garantĂ­a reemplaza a todas
las demĂĄs garantĂ­as, expresas o implĂ­citas, incluidas,
pero no limitadas a, garantĂ­as implĂ­citas de cualidad
de ser comercializado o ser apto para una finalidad
determinada (algunos estados no permiten la exclusiĂłn
o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o
permiten limitaciones sobre la duraciĂłn de una garantĂ­a
implĂ­cita, de manera que es posible que las exclusiones
arriba indicadas no se apliquen en tu caso).
Este producto se encuentra protegido por una o mĂĄs de las siguientes
patentes: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Hay otras patentes pendientes de tramitaciĂłn.
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
L ANTERNA S FRONTAIS ICON / ICONPOLAR
DURAÇÃO DAS PILHAS: A duração das pilhas irá variar
dependendo dos seguintes factores:
Marca e o recente que sĂŁo as pilhas
“Tempo de Recuperação” (i.e. Tempo em que o
frontal estĂĄ desligado)
Temperatura
FunçÔes que sejam utilizadas
I MP O R T A NT E : S i g a t o d a s a s in s t r u ç Ô e s
cuidadosamente. Qualquer modific ação feita neste
produto invalida a garantia. A må utilização da lanterna
frontal pode provocar danos no utilizador.
PILHAS
Utilize pilhas alcalinas AA, de lĂ­tio ou recarregĂĄveis.
NĂŁo misture pilhas novas e usadas, ou pilhas de
tipos diferentes.
Deposite as pilhas usadas num local apropriado.
Retire as baterias durante o tempo em que a lanterna
frontal estĂĄ armazenada ou durante o transporte.
NOTA: Para gar antir a impermeabilidade, verifique
se a tampa do compartimento da bateria se encaixa
correctamente quando fechada.
Regulação: As lanternas frontais Icon e Icon-Polar
funcionam num circuito de energia regulado. Portanto,
a luminosidade serå constante até que a volt agem
da bateria atinja aproximadamente 4.7 volts. Transita
depois para um sistema nĂŁo regulado para prolongar a
vida das pilhas e para maximizar a eficiĂȘncia. Aprender
a usar corr ectamen te o recurso à diminuição da
intensidade de iluminação vai aumentar muito a vida
Ăștil das pilhas.
INDICADOR DE CARGA
Quando a lanterna frontal é ligada na função de luz
branca, o indicador de carga das pilhas na parte inferior
da frente da lanterna fron tal irĂĄ iluminar-se por 3
segundos:
Verde: > 75% da capacidade das pilhas disponĂ­vel.
Abaixo des te nível termina o “circuit o de energia
regulado” (ver acima).
Laranja: 25 a 75 % da c apac ida de da s pilhas
disponĂ­vel.
Ve rmel ho : < 25% d a cap acidad e da bat er ia
disponĂ­vel.
A car ga disponĂ­vel Ă© indicada ten do em co nt a as
funçÔes e ajustes q ue estejam a ser utilizadas na
lanterna frontal, nesse momento. Para prolongar a vida
das pilhas, diminua a intensidade da iluminação ou
mude para a função de proximidade.
FUNÇÕES (Ilustração 1)
Duas das nossas mais versĂĄteis lant ern as frontais,
a Icon e Icon-Polar dispÔe das s eguintes funçÔes e
ajustes : lumin osidade mĂĄxima e mĂ­n ima tanto na
função de distùncia ou proximidade, e função luz
vermelha de visĂŁo nocturna e luz intermitente. Uma
função de bloqueio evita que as pilhas descarreguem
acidentalmente.
Ligar e desligar: Pressionar o botĂŁo uma sĂł vez. Quer
a função de distùncia como a de proximidade serão
activadas na sua luminosidade mĂĄxima.
Alternar entre as funçÔes de proximidade/distùncia:
Desligar e de seguida ligar. A função irå alternar a cada
vez que tal Ă© realizado.
Diminuição: Mantenha o botão pressionado com
a lanterna frontal ligada na função de proximidade
ou de distĂąncia com luz branca e solte quando for
atingido o nĂ­vel de luminosidade desejado. Quando
a luminosidade mĂĄ xima o u mĂ­nima Ă© atingi da,
ser ĂĄ emitido um flash e, em seguida, rever t e-se a
intensidade.
Luz Vermelha de VisĂŁo Nocturna: Com o frontal
deslig ado, mant enh a o bot ĂŁo pr essionad o po r
3 segundos e solte-o quando os LEDs vermelhos se
acenderem. A luz permanecerå na função de visão
nocturna quando o frontal for desligado. A função
Diminuição também funciona com a luz vermelha de
visĂŁo nocturna. Para voltar Ă  luz branca, mantenha
o botĂŁo pressionado por 3 segundos com o frontal
desligado, e solte-o quando a luz branca se acender.
Luz intermitente: Com o frontal desligado, tanto na
função luz vermelha de visão nocturna ou luz branca,
pressione o botĂŁo trĂȘs vezes rĂĄpidas.
Bloqueio: Com o frontal desligado na função luz
branca, mantenha o botĂŁo pressionado por 6 segundos.
A função de luz vermelha serå activada em primeiro
lugar, e em seguida, a luz azul indicadora de bloqueio
irĂĄ activar-se na janela do indicador de carga das pilhas.
Para desbloquear, mantenha o botĂŁo pressionado por
6 segundos e solte quando passar à função de luz
branca. Para evitar descarga acidental das pilhas, a luz
voltarå para a função de bloqueio se o botão continuar
pressionado.
ICON-POLAR
CONDIÇÕES DE USO
A Icon e a Icon-Polar são à prova de água—nível de
estanqueidade IPX7. Is to nĂŁo inclui spray de ĂĄgua
salgada ou fluidos de elevada alcalinidade. ContinuarĂŁo
a fun cio nar qu ando subm er gida s um me tro d e
profundidade por 30 minutos. Veja em CUIDADOS E
LIMPEZA as instruçÔes acerca de como secar a sua
lanterna frontal.
NĂŁo utilize a, nem expo nha a, t emper atur as
superiores a 60Âș C (140Âș F).
A temperaturas muito baixas a potĂȘncia e duração
das pilhas ficarĂĄ comprometida.
Para evitar riscar a lente, nĂŁo pouse a lanterna frontal
com a lente para baixo a contactar outra superfĂ­cie.
CUIDADOS E LIMPEZA
Assegure-se que a sua lanterna frontal estĂĄ limpa e seca
antes e depois de cada utilização e antes de a guardar.
NÃO GUARDE A LANTERNA FRONTAL MOLHADA.
Para a secar, desligue-a e abra o compartimento das
pilhas. Retire as pilhas de mo do a permitir que o
compartimento seque por completo antes de o fechar.
Não aqueça artificialmente a sua lanterna frontal
para a secar.
Se a sua lanterna frontal foi exposta a ĂĄgua salgada,
terĂĄ de ser enxaguada com ĂĄgua doce, seca, e montada
para prevenir a corrosĂŁo.
Use sabĂŁo suave e ĂĄgua doce para limpar a cinta
elĂĄstica.
NĂŁo a lave na mĂĄquina de lavar roupa, mĂĄquina de
lavar louça, nem com mangueira de alta pressão.
NĂŁo esfr egu e com subst Ăąn cias ou super fĂ­ cie s
abrasivas.
Se os contactos das pilhas estiverem corroĂ­dos,
remova a corrosĂŁo esfregando levemente com uma lixa
de grĂŁo fino.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a lanterna frontal nĂŁo funciona:
Ver i f iq u e se as p ilha s es t ĂŁo o r ie n t ad a s
correctamente e tocando os contactos.
Substitua as pilhas.
Verifique os contactos e conexÔes no que respeita a
corrosĂŁo e limpe, se necessĂĄrio.
Ligue e desligue o interruptor vĂĄrias vezes.
Sem sorte? Contacte o seu Revendedor Black Diamond
ou o Departamento de Garantia da Black Diamond
recorrendo ao nĂșmero de telefone fornecido.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Ex ist em al guma s pe ça s de sub sti tuiç ão p ara
es t as lant er n as fr o nt ais . Por f a v o r co nt act e
BlackDiamondEquipment.com para obter informação
adicional.
As Icon e Icon -Polar da Black Diamon d cumprem
os requisitos da Directiva EMC (compatibilidade
electromagnética) 89/336/ECC.
AVISOS
Um adulto responsĂĄvel deve supervisionar o uso por
crianças com idade inferior a 12 anos.
Par a reduzir o risco d e est ran gulamen to, nĂŁo
coloque a cin ta das lan ternas frontais em torno do
pescoço.
Veri f ique sempre a s ua lan ter na front al para
comprovar que funciona bem antes de a usar e, em
situaçÔes críticas, leve uma segunda lanterna e pilhas
extra suficientes.
NĂŁo olhe directamente para o feixe de luz nem o
direccione directamente para os olhos de outros. A luz
intensa pode danificar os seus olhos ou os olhos dos
que estĂŁo Ă  sua volta.
Aparelhos electrĂłnicos como telemĂłveis, aparelhos
para ouvir mĂșsica e lanternas frontais podem interferir
severamente com a recepção do sinal de detectores
electrĂłnicos de vĂ­timas de avalanche . Desligue a
sua lanterna fron tal Icon ou Icon-Polar no decurso
de uma busca. Se for soterrado co m a sua Icon/
Icon-Polar ligada, os aparelhos de busca irĂŁo sofrer
interferĂȘn cias q uando se aproximarem da lanterna
frontal. Black Diamond Equipment nĂŁo Ă© responsĂĄvel
pelas consequĂȘn cias, sejam directas, indirec tas
ou acident ais, ou por q ualquer outro tipo de dano
resultante ou decorrente do uso dos seus produtos.
VocĂȘ Ă© responsĂĄvel pelas suas acçÔes e actividades e
por quaisquer consequĂȘncias que podem delas resultar.
GARANTIA LIMITADA
Garantimos por um ano desde a data da compra e
apenas ao comprador original (Comprador) que nossos
produtos (Produtos) estĂŁo livres de defeitos de material
e mĂŁo-de-obra. Para lanternas a nossa garantia Ă© de
trĂȘs anos. Se o Comprador descobre um defeito coberto
pela garantia, o Comprador deve devolver o Produto
no local de compra. No caso de tal nĂŁo ser possĂ­vel,
devolva-nos o Produto para o endereço indicado. O
Produto serå reparado ou substituído a nosso critério.
Este Ă© o alcance da nossa responsabilidade nos termos
desta Garantia, e, quando terminar o per Ă­odo de
garantia aplicĂĄvel, toda a nossa responsabilidade cessa.
Reservamo-nos o direito de exigir a prova de compra
para todos os pedidos de garantia.
ExclusÔes da garantia:
A nossa garantia nĂŁo cobre o desgaste normal dos
Pro dut os (tais como cortes e abrasĂŁo provocados
pelos cantos dos esquis , desgastes de sola, et c.),
modificaçÔes ou alteraçÔes não autorizadas, uso
indevido, manutenção inadequada, acidentes, må
utilização, negligĂȘncia, dano ou se o Produto for usado
para uma finalidade para a qual nĂŁo foi concebido. Esta
Garantia confere-lhe direitos especĂ­ficos, mas vocĂȘ
também pode ter outros direitos que variam de estado
para estado. Excepto pelo expressamente mencionado
nesta Garantia, nĂŁo seremos responsĂĄveis por danos
directos, indirectos, incidentais, ou outros tipos de
dan os decor rentes de, ou result antes da utilização
do Produto. Esta Garantia substitui todas as outras
garantias, expressas ou implĂ­citas, incluindo, mas nĂŁo
limitado a, garantias implícitas de comercialização
ou adequação para um propósito particular (alguns
estados não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequentes nem permitem limitaçÔes
na duração de uma gar antia implícita, portanto, as
exclusÔes acima podem não se aplicar a si).
Est e produto est ĂĄ prot egid o por u ma ou mai s das se guintes
patentes: US6249089B1, US6621225B2, US6 650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Outras patentes pendentes.
[DA]
BRUGSANVISNING
ICON / ICON POL AR PANDEL AMPER
BATTERILEVETID: Dine batteriers levetid afhĂŠnger af
fĂžlgende faktorer:
Batteriernes mĂŠrke og alder.
Hvor lang tid lampen har vĂŠret slukket.
Temperatur.
Lampens indstillinger.
VIGTIGT: FĂžlg alle vejledningerne nĂžje. Enhver ĂŠndring
af det te produkt vil annullere garantien. Fejlbrug af
produktet kan skade brugeren.
BATTERIER
Br ug AA alkalin e, lithiu m eller geno pladeli ge
batterier.
Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af
forskellig type.
Skaf dig korrekt af med brugte batterier.
Fjern batterierne under opbevaring og transport.
BEMÆRK: For at vĂŠre sikker pĂ„ vandtĂŠtheden, skal du
tjekke at batteri-husets lÄg er lÄst rigtigt pÄ plads nÄr
du lukker det.
Reguleret: Icon og Icon-Polar pandelamperne drives af
et strĂžmreguleret kredslĂžb. Derfor vil lysstyrken vĂŠre
konstant indtil batteri-spĂŠndingen rammer ca. 4.7 volt.
Lampen skifter herefter til et ikke-reguleret system for
at forlĂŠnge batterilevetiden og maksimere ydelsen. Ved
at lĂŠre at bruge dĂŠmpefunktionen korrekt, kan du Ăžge
batterilevetiden markant.
BATTERIMÅLER
NÄr lyset tÊndes i hvidlys-tilstand vil batterimÄleren
foran nederst pÄ pandelampen lyse op i 3 sekunder:
GrĂžn: > 75% str Ăžm tilbage Unde r det te niveau
benyttes ureguleret strĂžm (se ovenfor).
Orange: 25-75% strĂžm tilbage.
RĂžd: < 25% strĂžm tilbage
MĂŠngden af tilbagevĂŠrende strĂžm er afhĂŠngig af
pandelampens nuvĂŠrende indstillinger og lysstyrke.
For at forlĂŠnge batter iernes levetid kan du bruge
dĂŠmpefunktionen eller skifte til nĂŠrlys.
LYSTYPER (Billeder 1)
Som to af vores mest alsidige pandelamper har Icon og
Icon-Polar fĂžlgende lystyper og funktioner: Fuld styrke
og dÊmpning for bÄde langt lys og nÊrlys, rÞdlys og
stroboskop. En lÄsefunktion forhindrer utilsigtet brug
af batterierne.
TĂŠnd/sluk: Enkelt tryk. Enten fjernlys eller nĂŠrlys
tÊnder pÄ kraftigste niveau.
Skift af nĂŠrlys/fjernlys: Sluk og tĂŠnd igen. Lystypen
skifter hver gang.
DĂŠmpning: Hold knappen nede mens den er tĂŠndt
i enten nĂŠrlys eller fjernlys i hvidlys-tilstand og slip
pÄ det Þnskede lysniveau. NÄr enten den hÞjeste eller
laveste lysstyrke nÄs, blinker lyset og justerer i den
modsatte retning.
RĂždlys-tilstand: Hold i slukket tilstand knappen nede
i 3 sekunder og slip nÄr den rÞde LED tÊnder. Lyset
forbliver i rÞdlys-tilstand ogsÄ nÄr lampen slukkes.
Lampens dÊmpefunktion virker ogsÄ i rÞdlys-tilstand.
For at vende tilbage til hvidt lys, holdes knappen i
slukket tilstand nede i 3 sekunder og slippes nÄr det
hvide lys tĂŠnder.
Stroboskop: Slukket og i enten rĂžd- eller hvidlys-
tilstand klikkes hurtigt tre gange.
LĂ„s: Slukket og i hvidlys-tilstand holdes knappen
nede i 6 sekunder. Det rĂžde lys tĂŠnder fĂžrst, og derefter
tÊndes det blÄ lÄse-indikatorlys i batterimÄlerens
vin due . For at lÄse op, holdes kn appen nede i 6
sekunder og slippes nÄr det hvide lys tÊnder. For at
forhindre utilsigtet brug af batteriet, skifter lampen
tilbage til lÄse-tilstanden hvis knappen ikke slippes igen.
ICON POL AR
RETNINGSLINJER
Icon og Icon- Polar er van dtĂŠt te til IP X 7. Det te
inkluderer ikke saltvandssprĂžjt eller st ĂŠrkt basiske
vĂŠs ker. De vil for tsĂŠt te med at fungere selv om
de n edsĂŠnkes n ed til en me ter dybt v and. S e
VEDLIGEHOLD OG RENGØRING for instruktioner i
hvordan du tĂžrrer din pandelampe.
Brug ikke lampen ved, og udsĂŠt den ikke for,
temperaturer over 60 ˚C (140 ˚F).
I meget kolde temperaturer vil batteriets styrke og
levetid vĂŠre nedsat.
For ikke at ridse linsen, bĂžr du undlade at lĂŠgge
pandelampen med linsen ned mod en overflade.
VEDLIGEHOLD OG RENGØRING
VÊr sikker pÄ at din pandelampe er ren og tÞr fÞr og
efter hver brug og fĂžr den gemmes vĂŠk. GEM IKKE EN
VÅD PANDELAMPE VÆK. For at tþrre pandelampen
skal du slukke den og Ă„bne batteriklappen . Fjer n
batterierne og lad huset tĂžrre grundigt fĂžr du lukker
igen.
Lad vĂŠre med at bruge varme for at tĂžrre din lampe
Hvis din lampe er blevet udsat for saltvand, skal
den skylles med ferskvand, tĂžrres og samles igen for at
undgÄ korrosion.
Brug en mild sĂŠbe og skyl med ferskvand for at
rengĂžre remmen
Un d lad at r eng Ăž re d e n i vas kema s kin e,
opvaskemaskine eller med hĂžjtryksrenser.
Undlad at rengĂžre den med skuremiddel eller
slibende materialer.
Hvis batteriernes kontakter er korroderede, kan det
fjernes ved at slibe let med fint vÄdslibepapir.
FEJLFINDING
Hvis pandelampen ikke virker:
Tjek at batt eriern e er vendt r igtigt og rĂžrer ved
kontakterne.
Udskift batterierne.
Tjek kontakter og forbindelser for korrosion og rens
dem om nĂždvendigt.
Tryk gentagne gange pÄ knappen.
Ingen held? Kon takt din l oka le Bla ck Diamon d-
forhandler eller Black Diamond’s reklamationsafdeling
pÄ det anviste telefonnummer.
RESERVEDELE
Der findes enkelte reservedele til disse pandelamper.
Kontakt venligst BlackDiamon dEquipment.com for
yderligere information.
Black Diamond Icon and Icon-Polar opfylder kravene i
EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) Direktiv 89/336/
EEC.
ADVARSLER
En ansvarlig voksen skal overvÄge bÞrn under 12
Ă„rs brug.
For at mindske kvÊlningsfaren mÄ pandelampens
strop ikke anbringes omkring halsen.
UndersĂžg altid pandelampens funktionalitet fĂžr brug
og medbring i kritiske situationer en ekstra pandelampe
og nok ekstra batterier.
Lad vÊre med at kigge direkte ind i lysstrÄlen, og
undlad at lyse i andres Ăžjne. Intenst lys kan skade dine
eller andres Ăžjne.
Ele k troni sk uds t yr sÄ so m mob ilte lef one r,
musikafspillere og pandelamper kan i alvorlig grad
forstyrre lavinesonders modtageevne. Sluk din Icon
eller Icon-Polar pandelampe nÄr du udfÞrer sonde-
sĂžgning. Hvis du bliver begravet med din Icon eller
Icon-Polar tÊndt, vil sonden opleve interferens nÄr den
kommer inden for .5 Meters afstand af pandelampen.
Black Diamond Equipmen t er ikke ansvarlige for
konsekvenser, hvad enten de er direkte, indirekte eller
tilfĂŠldige, eller for nogen anden form for skade der
opstÄr fra eller er resultat af brugen af deres produkter.
Du er ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter og for
alle konsekvenser de mÄtte have.
BEGRÆNSET GARANTI
Vi garanterer et Ă„r fra kĂžbsdato, og kun overfor den
oprindelige kĂžber (KĂžber) at vore produkter (Produkter)
er uden fejl i materialer og hÄndvÊrk. For pandelamper
gĂŠlder vores garanti tre Ă„r. Hvis KĂžber opdager en af
garantien dĂŠkket fejl, skal KĂžber returnere Produktet
til kĂžbsstedet. Hvis dette ikke er muligt, skal produktet
tilbageleveres til os pÄ den anviste adresse. Produktet
vil blive repareret eller ombyttet efter vores skĂžn. Dette
er omfanget af vores ansvar under denne Garanti, og
dette ansvar bortfalder ved garantiperiodens udlĂžb. Vi
forbeholder os retten til at afkrĂŠve kĂžbsbevis ved alle
garanti-sager.
Undtagelser fra Garantien:
Vi garanterer ikke Produkter mod normal slitage og
brug (som skader fra skikanter, slid pÄ ydersÄle osv.),
uautoriserede produktĂŠndringer, forkert brug, forkert
vedligehold, uheld, misbrug, ligegyldighed, pÄfÞrt
skade, eller hvis Produktet er brugt til et formÄl, som
det ikke var beregnet til. Denne Garanti giver dig
specifikke rettigheder, og du har mÄske ogsÄ andre
rettigheder, som kan varierer fra land til land. Undtagen
hvor det er tydeligt nĂŠvnt i denne garanti er vi ikke
ansvarlige for direkte, indirekte, tilfĂŠldige eller andre
typer af skade som mÄtte opstÄ pÄ grund af eller som
resultat af brugen af dette Produkt. Denne Garanti
trĂŠder i stedet for alle andre garantier, udtrykkelige
eller underforstÄede, inklusive, men ikke begrÊnset
til, handelsgarantier elle r forve ntninger omkring
brug til et bestemt formÄl (nogle stater tillader ikke
udelukkelse eller begrĂŠnsninger af tilfĂŠldige eller
konsekvensbaserede skader eller tillader begrĂŠnsninger
i gar antiens lÞbetid, sÄ nogle af de oven stÄend e
begrÊnsninger gÊlder mÄske ikke for dig).
Dette produk t er besk yttet af en el ler f lere af fĂžlgen de patenter:
US624 90 89B1, US6621 225B2, US6650066B2, EP1 120018B1,
EP1206168B1. Yderligere patenter undervejs.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ICON / ICON POL AR HOO FDLAMPEN
BATTERIJDUUR: De leven sduur van de bat terij is
afhankelijk van de volgende factoren:
Merk en leeftijd van de batterij
“Hersteltijd” (d.w.z. hoe lan g de lamp uit heeft
gestaan)
Temperatuur
Gebruikte lampinstellingen
BELANGRIJK: Volg alle instr ucties zorgvuldig op.
Door wijzigingen van dit product vervalt de garantie.
Verk eer d geb ruik van de ho ofdlamp kan le tse l
veroorzaken.
BATTERIJEN
Gebruik alkaline, lithium of oplaadbare AA batterijen.
Ge brui k gee n oud e en nieuw e bat te rije n of
verschillende soorten batterijen door elkaar.
Voer gebruikte batterijen op geschikte wijze af.
Verwijder de batterijen tijdens opslag en transport.
OPMERKING: Om de waterdichtheid te garanderen,
moet u controleren of het batterijklepje bij het sluiten
goed vastklikt.
Gestabiliseerd: De Icon en Icon-Polar hoofdlampen zijn
voorzien van een gestabiliseerde voeding. Daardoor is
het lichtrendement constant totdat de batterijspanning
daalt tot circa 4,7 volt. De lamp s chakelt dan naar
een niet-gestabiliseerd systeem om de batterijduur
te verlengen en maximale efficiëntie te bereiken. Het
kunnen omgaan met de dimfunctie helpt in grote mate
om de batterijduur te verlengen.
BATTERIJMETER
Als de lamp in de witte modus wordt ingeschakeld, zal
de batterijmeter aan de onderzijde van de hoofdlamp 3
seconden oplichten:
Groen: > 75% resterend vermogen. Onder dit niveau
eindigt de “gestabiliseerde” voeding (zie hierboven).
Oranje: 25-75% resterend vermogen.
Rood: < 25% resterend vermogen.
Het resterende batterijvermogen geldt voor de huidige
instelling en stand van de lamp. Om de batterijduur
te verlengen, gebruik de dimfunctie of schakel naar de
dichtbij-stand.
STANDEN (Afbeelding 1)
Twee van onze meest veelzijdige hoofdlampen, de Icon
en Icon Polar beschikken over de volgende standen
en instellingen: volledige sterkte en dimfunctie voor
dichtbij of ver weg, plus rode nachtvisie en knipperlicht.
Een vergr endelfunctie voorkomt dat de lamp per
ongeluk inschakelt.
Aan/uit: EĂ©n keer klikken. De ver weg of dichtbij-
stand zal in de felste stand inschakelen.
Schakelaar dichtbij/ver weg: Schakel uit en weer in.
De lamp zal telkens van stand wisselen.
Dimfunctie: Houd de schakelaar ingedrukt terwijl
de lamp brandt in d e dichtbij of ver weg- stand
met wit licht en laat de schakelaar los wann eer de
gewenste lichtintensiteit is bereikt. Zodra de maximale
of minimale lichtintensiteit is bereikt, zal de lamp
knipperen en daarna de intensiteit omkeren.
Rode nachtvisie: Ter wijl de lam p uit staat de
schakelaar 3 seconden ingedrukt houden en loslaten
wanneer de rode leds gaan branden. De lamp blijft
bij uitschakeling in de nachtvisie-s tand staan. D e
dimfunctie van de lamp werkt ook in de rode nachtvisie-
st and. Om terug te keren naar wit licht, houd de
schakelaar 3 seconden ingedrukt terwijl de lamp uit
staat en laat los als de witte leds gaan branden.
Knipperlicht : Drie keer klikken terwijl de lamp uit
staat in de rode nachtvisie of witte lichtstand.
Vergrendelen: Met de lamp in de witte lichtstand,
de sc hakelaar 6 s econ den ingedrukt houden. De
rode lichtstand zal eerst worden geactiveerd, daarna
zal het blauwe blokkeerlicht je gaan branden in het
venster van de batterijmeter. Om te ontgrendelen,
houd de schakelaar 6 seconden ingedrukt en laat los
wanneer de witte lichtstand inschakelt. Om onbedoeld
inschakelen te voorkomen, gaat de lamp terug naar de
blokkeerstand als de schakelaar niet wordt losgelaten.
ICON POL AR
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
De Icon en Icon-Polar zijn waterdicht - klasse IPX 7. Met
uitzondering van zoutwaterstralen of sterk alkalische
vloeistoffen. Ze zullen blijven werken indien 30 minuten
ondergedompeld in 1 meter diep water. Raadpleeg
ONDERHOUD EN REINIGING voor instructies over het
drogen van de hoofdlamp.
Niet gebruiken bij of blootstellen aan temperaturen
boven 60 ˚C (140 ˚F).
Bij zeer lage temperaturen zal het vermogen en de
batterijduur afnemen.
Om krassen op de lens te voorkomen, de hoofdlamp
niet met de lens omlaag op een oppervlak plaatsen
ONDERHOUD EN REINIGING
Zorg ervoor dat uw hoofdlamp s choon en droog is
voor en na elk gebruik en voordat u hem opbergt. DE
HOOFDLAMP NOOIT NAT OPBERGEN. Om de lamp
te drogen, schakel hem uit en open de batterijklep.
Verwijder de batterijen en laat de batterijbehuizing aan
de lucht drogen voordat u hem sluit.
Verwarm de hoofdlamp niet kunstmatig om hem te
drogen.
Als de hoofdlamp is blootgesteld aan zout water,
moet de lamp met zoet water worden afgespoeld,
gedroogd en weer in elkaar worden gezet, om corrosie
te voorkomen.
Gebruik een milde zeep en zoet wat er om de
elastische band te reinigen.
Niet reinigen in de wasmachine, vaatwasser of met
een hogedrukslang.
Nie t sc hro bben met e en s chuur mid del of
schuuroppervlak.
Als de bat terijconta ctpunte n gecorrodeerd zijn,
schuur de corrosie dan voorzichtig weg met een
fijnkorrelig schuurlinnen.
PROBLEEMOPLOSSING
Als de hoofdlamp het niet doet:
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst en
de contactpunten raken.
Vervang de batterijen.
Controleer de contactpunten en aansluitingen op
corrosie en reinig indien nodig.
Druk de schakelaar een paar keer in.
Geen succes? Neem contact op met uw lokale Black
Diamond-dealer of met de garantieafdeling van Black
Diamond via het aangegeven telefoonnummer.
VERVANGINGSONDERDELEN
Er zijn een aantal vervangingsonderdelen beschikbaar
voo r dez e hoo fdlampe n. Ne em con tac t op m et
BlackDiamondEquipment.com voor meer informatie.
De Black Diamond Icon en Icon-Polar voldoen aan
de vereis ten van de EMC- ric htli jn 89/336/EEG
(Elektromagnetische compatibiliteit).
WAARSCHUWINGEN
De lamp mag door kinderen jonger dan 12 jaar alleen
onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
Om de kans op wurging te verlagen , mag u de
banden van de hoofdlamp niet om uw nek dragen.
Controleer voor gebruik altijd de juiste werking van
uw hoofdlamp en neem, voor kritieke situaties, altijd
een tweede lamp en voldoende reservebatterijen mee.
Kijk niet direct in de lichtstraal en schijn niet direct
in iemands ogen. Fel licht kan uw eigen ogen of die van
iemand anders beschadigen.
Elektronische appar aten zoals mobiele telefoons ,
muziekspelers en hoofdlampen kunnen ernstige
int er fer ent ie veroor za ken bij de on tvangs t van
lawinepiepers. Schakel uw Icon of Icon-Polar hoofdlamp
uit t ijdens het gebruik van een lawinepieper. Als u
bedolven raakt terwijl uw Icon/Icon-Polar hoofdlamp
is ingeschakeld, zal de lawinepieper last hebben van
interferentie wanneer hij op Ă©Ă©n .5 meter afstand van
de hoofdlamp komt. Black Diamond Equipment is niet
aans prakelijk voor directe, indirecte, accidentele of
andere soorten schade die het gevolg of het resultaat
zijn van he t gebr uik van zijn product en. U bent
verantwoordelijk voor uw eigen acties en activiteiten en
voor eventuele gevolgen die hieruit voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Wij geven gedurende Ă©Ă©n jaar vanaf de datum van
aankoop en alleen aa n de oorspronkelijke kope r
(Koper) de garantie dat onze producten (Producten)
geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Voor
verlichting bedraagt de garantie drie jaar. Als de Koper
een fout ontdekt die onder de garantie valt, dient de
Koper het Product te retourneren aan het verkooppunt.
Indien dit niet mogelijk is, moet het Product aan ons
worden geretourneerd via het opgegeven adres. Het
Product wordt naar ons eigen inzicht ger epareerd
of vervangen. Dit is de strekking van onze wettelijke
aansprakelijkheid bin nen deze garantie, die bij het
verst rijken van de toepasselijke garantieperiode zal
worden beëindigd. Voor alle garantieclaims behouden
wij o ns he t rec ht vo or om te v rage n naar het
aankoopbewijs.
Uitsluiting van garantie:
De garantie op onze Producten geldt niet voor normale
slijtage en aantastingen (zoals groeven en krassen in
skikanten, slijtage van buitenzolen, etc.), ongeoorloofde
wijzigingen of aanpassingen, verkeerd gebruik, verkeerd
onderhoud, ongevallen, misbruik, onachtzaamheid,
beschadiging of wanneer het product wordt gebruikt
voo r doeleinde n waarvoor het niet is ont wor pen .
Deze garantie geeft u bepaalde rechten die echter van
land tot land kunnen variëren. Met uitzondering van
hetgeen expliciet in deze garantie is vermeld, zijn wij
niet aansprakelijk voor directe of indirecte, incidentele
of andere soorten schade die het gevolg of het resultaat
zijn van het gebruik van het Product. Deze garantie
vervangt alle andere, expliciete of impliciete garanties,
waaronder, maar niet beperkt tot, impliciete garanties
van verhandelbaarhe id of geschikthe id voor een
bepaald doel (in sommige landen is de uitsluiting of
beperking van incidentele schade of gevolgschade niet
toegestaan of is de beperking van de duur van een
impliciete garantie toegestaan, zodat de bovenstaande
uitsluiting wellicht niet van toepassing is).
Dit produc t is besch ermd door Ă©Ă©n of meer van de volgende
octrooien: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Overige octrooiaanvragen lopen nog.
[NO]
BRUKSANVISNING
ICON/ICON POLAR HODELYKTER
BATTERIENES LEVETID: Batterienes levetid vil variere
med disse faktorene:
Merke og hvor nye batteriene er
«Restitusjonstid» (dvs. hvor lenge lykten ikke har
vĂŠrt i bruk)
Temperatur
Innstillinger
VIKT I G: FĂžlg al le ins t ru ksjo n er n Ăžy e. Al le
mo dif ikasjon er av produkt et vil bryte gar ant ien.
Misbruk av hodelykten kan skade brukeren.
BATTERIER
Bruk AA alkaliske batterier
Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier av
ulik type
Kildesorter de brukte batteriene
Fjern batteriene under lagring og transport
OBS: For Ă„ forsikre deg om at lykten er vanntett, sjekk
at lokket til batterihuset klikker ordentlig pÄ plass nÄr
du lukker det.
Regulert: Icon og Icon Polar gÄr pÄ en strÞmregulert
kre t s . D er f or vil l ys e t vĂŠr e ko n s t an t t il
batterispenningen nÄr ca. 4,7 volt. Deretter vil det gÄ
over til et ikke-regulert system for Ă„ forlenge batteriets
levetid og maksimere e ffektivitete n. Å lér e seg
hvordan dimme-funksjonen brukes riktig kan forlenge
batteritiden betraktelig.
BATTERIINDIKATOR
NÄr lampen skrus pÄ i hvit modus vil batteriindikatoren
i nedre front av hodelykten lyse i tre sekunder. Dersom
den viser:
GrÞnt: > 75% strÞm igjen. Under dette nivÄet er
slutten pÄ den «regulerte» utladningen (se over).
Oransje: 25-75% strĂžm igjen.
RĂždt: < 25% strĂžm igjen.
Rest er ende s t rÞ mnivÄ avhenger av gjeldende
innstillinger og modus. Bruk dimme-funksjonen eller
bytt til nĂŠrlys-modus for Ă„ forlenge batterienes levetid.
MODI (Illustrasjon 1)
Ico n og Ico n Polar er to av vÄre mes t alls idige
hodelykter og har fĂžlgende modi og innstillinger: full
styrke og dimming i bÄde fjern- og nÊrlys modus, rÞdt
nattelys og strobelys. En lÄsefunksjon hindrer utilsiktet
batteritĂžmming.
Av/pÄ: Enkelt klikk. Enten f jern- eller nÊrlys vil skru
seg pÄ pÄ det sterkeste.
Skifte mellom fjern- og nĂŠrlysmodus: Skru lykten av,
og deretter pÄ igjen. Lyset vil skifte modus hver gang.
Dimming: Hold nede bryteren i enten fjern- eller
nÊrlysmodus og slipp nÄr du nÄr Þnsket styrke. NÄr
maksimum- eller minimumsstyrken er nÄdd vil lyset
blinke og deretter reversere.
RĂždt nattlys: Med lykten avskrudd, hold bryteren
nede i tre sekunder, og slipp nÄr den rÞde LED-lampen
skrur seg pÄ. Lykten vil forbli i nattmodus nÄr den
skrus av. Dimme-funksjonen fungerer ogsÄ pÄ det rÞde
nattlyset. For Ă„ returnere til hvit modus, hold bryteren
nede i tre sekunder nÄr lampen er skrudd av, og slipp
nÄr det hvite lyset skrur seg pÄ.
Strobe: Med lyset av i enten hvit eller rĂžd modus,
bruk tre klikk.
LĂ„s: Me d lykt en avskrud d i hvit mod us, hold
bryteren nede i 6 sekunder. Det rĂžde nattlyset vil fĂžrst
aktiveres, deretter vil den blÄ lÄse-indikatoren aktiveres
i batteriindikator-vinduet. For Ä lÄse opp igjen, hold
bryteren nede i 6 sekunder og slipp nÄr det hvite lyset
skrus pÄ. For Ä forhindre utilsiktet batteribruk vil lyset
returnere til lÄst modus hvis bryteren ikke slippes.
ICON POL AR
BETINGELSER FOR BRUK
Icon og Icon-Polar er vanntette, rangert til IPX 7. Dette
innebĂŠrer ikke sjĂžsprĂžyt (saltvann) eller svĂŠrt basiske
vÊsker. De vil fortsette Ä fungere pÄ én meters dyp
i 30 minutter. Se VEDLIKEHOLD OG RENSING for
instruksjoner om hvordan du skal tĂžrke lyktene.
Ikke bruk i, eller utsett for, temperaturer over 60˚ C
(140˚ F).
Ved veldig lave temperaturer vil batteristyrken og
levetiden forringes.
For Ä unngÄ riper pÄ linsen, legg aldri hodelykten
med linsen ned mot en overflate.
VEDLIKEHOLD OG RENSING
Forsikre deg om at hodelykten er ren og tĂžrr fĂžr og
etter hver bruk, samt fĂžr oppbevaring. IKKE OPPBEVAR
EN VÅT HODELYKT. For Ă„ tĂžrke hodelykten, skru den
av og Ă„pne batterihuset. Ta ut batteriene, og tillat
batterihuset Ă„ lufttĂžrke ordentlig fĂžr du lukker det.
Ikke varm opp hodelykten for Ă„ tĂžrke den.
Dersom hodelykten har blitt utsatt for saltvann mÄ
den renses i ferskvann og tĂžrkes fĂžr montering for Ă„
unngÄ korrosjon.
Br uk en mild sÄpe og ferskvann for Ä vaske det
elastiske bÄndet.
V as k ik k e h o d e l y k t e n i v as k e m a sk i n e n ,
oppvaskmaskinen eller med hĂžytrykksspyler.
Ikke skrubb med slipende stoffer eller flater.
Dersom batterikontaktene blir korrodert, fjern
korrosjonen ved Ă„ slipe forsiktig med et veldig finkornet
sandpapir.
FEILSØKING
Hvis lykten ikke virker:
Sjekk at batteriene er satt i korrekt og at de berĂžrer
kontaktene.
Bytt batteriene.
Sjekk kontaktene og tilkoblingene for korrosjon og
rens hvis nĂždvendig.
Trykk pÄ bryteren mange ganger.
Fungerer den fortsatt ikke? Kontakt din Black Diamond
forhandler eller Black Diamond Garanti avdelingen pÄ
det vedlagte telefonnummeret.
RESERVEDELER
Det finnes noen reservedeler til disse hodelyktene.
Kontakt BlackDiamondEquipment.com for mer
informasjon.
Black Diamond Icon og Icon-Polar oppfyller kravene
i EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) direktivet
89/336/EEC.
ADVARSLER
En ansvarlig voksen mÄ veilede barn under 12 Är.
For Ä unngÄ kvelningsfare, ta ikke hodebÄndet rundt
halsen.
Sjekk alltid at hodelykten fungerer riktig fĂžr bruk,
og av sikkerhetsmessige Ă„rsaker ha alltid med deg et
reservelys, samt nok ekstra batterier.
Se ikke direkte pÄ lyset eller lys andre i Þynene.
Sterkt lys kan skade Ăžynene dine eller til dem rundt deg.
E l e k t r o n i s k ut s t y r , s o m m o b i l t e l e f o n e r ,
musi kkavspill ere o g ho delykter, ka n for st yr re
mottaksevnen til skredsĂžkere. Skru av din Icon eller
Icon-Polar hodelykt dersom du sĂžker i et skred. Hvis
du blir tatt og begravet av et skred med Icon/Icon-
Polar hodelykten pÄ, vil skredsÞkere bli forstyrret nÄr
de kommer innenfor en radius pÄ .5 meter av lykten.
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for verken
direkte, indirekte eller utilsiktede konsekvenser eller
skade som fĂžlge av bruk av deres produkter. Du er selv
ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter samt for alle
konsekvenser som kan fĂžlge av dem.
BEGRENSET GARANTI
Vi garan terer i ett Ă„r fra kjĂžpsdato, og kun original
kjÞper (KjÞper), at vÄre produkter (Produkter) er uten
feil i material og/eller hÄndverk/produksjon. For
hodelykter gjelder garantien i tre Ă„r. Dersom KjĂžper
oppdager en feil skal produktet returneres til selger.
Dersom dette ikke er mulig kan produktet returneres til
oss, til vedlagte adresse. Produktet vil bli reparert eller
erstattet etter vÄrt skjÞnn. Dette er vÄr plikt i henhold
til garantien, og ved utlĂžp av garantiperioden opphĂžrer
denne. Vi forbeholder oss retten til Ă„ kreve kjĂžpsbevis
for alle garantikrav.
Garantiutelukkelser:
Garantien dekker ikke normal br uk og slitasje (slik
som kutt fra stÄlkan ter, rift , slit asje pÄ ytt ers Äler
etc.), uautoriserte modifikasjoner eller endringer,
urikt ig bruk, uriktig vedlikehold, ulykke, misbruk,
skjĂždeslĂžshet, skade eller bruk av Produktet til noe
det ikke er des ignet for. Denne garan tien gir deg
spesifikke rett igheter, men du kan ogsÄ ha andre
rettigheter som varierer fra stat til stat. Unntatt for
ettertrykkelig uttrykt i denne Garant ien , er vi ikke
ansvarlige for direkte, indirekte, utilsiktede eller andre
typer av skade som fĂžlge av bruk av Produktet. Denne
Garantien er i stedet for alle andre garantier, herunder,
dog ikke begrenset til, for eksempel underforstÄtte
kjĂžpsgarantier. (Noen stater tillater ikke ekskludering
eller begrensning av tilfeldig eller betydelig skade, eller
tillater begrensning av en underforstÄtt garanti, sÄ de
ovennevnte utelukkelser trenger ikke gjelde deg).
Dette produk tet er besky t tet under en eller f lere av de fĂžlg ende
patenter: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B21, EP1120018B1,
EP1206168B1. Andre ventende patenter.
[SV]
BRUKSANVISNING
ICON/ICONP OL AR PANNLAMPOR
BATTERILIVSLÄNGD: BatterilivslĂ€ngden beror pĂ„ dessa
faktorer:
Batteritillverkare samt hur nya batterierna Àr
ӁterhĂ€mtnings tid” (dvs. hur lĂ€nge lampan varit
avstÀngd)
Temperatur
Vilka lampinstÀllningar som anvÀnds
VIKTIGT! Följ s amtliga instruktioner noggrant. Alla
modifieringar av produkten ÄsidosÀtt er garantin.
FelanvÀndning av lampan kan skada anvÀndaren.
BATTERIER
AnvÀnd alkaliska, litium- eller uppladdningsbara
AA-batterier.
Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier
av olika typ.
Kassera anvÀnda batterier pÄ rÀtt sÀtt.
Ta ur batterierna vid förvaring och transport.
OBS! För att sÀkerst Àlla vatt enskyddet kontrollerar
du att batterifackets lock lÄser fast korrekt nÀr det Àr
stÀngt.
Reglering: Pannlamporna Icon och Icon -Polar drivs
med en strömreglerad krets. Det innebÀr att ljusstyrkan
Àr konstant tills batterispÀnningen Àr cirka 4,7 volt.
DÀrefter övergÄr pannlampan till ett icke-reglerat
system för att förlÀnga batteritiden sÄ att effektiviteten
maximeras. Genom att anvÀnda nedtoningslÀget
korrekt kan du avsevÀrt förlÀnga batteritiden.
BATTERIMÄTARE
NÀr ljuset tÀnds i vitt lÀge tÀnds batterimÀtaren pÄ den
nedre delen av pannlampans framsida i 3 sekunder:
Grönt: > 75 % av batteriströmmen ÄterstÄr. Under
den hĂ€r nivĂ„n lĂ€mnas den “reglerade” fasen (se ovan).
Orange:
25-75 % av batteriströmmen ÄterstÄr.
Rött: < 25 % av batteriströmmen ÄterstÄr.
De n mÀngd b at ter istr öm som Äter stÄ r gÀll er
pannlampans aktuella instÀllning och lÀge. Du kan
förlÀn ga batter ilivslÀngden ge nom att anvÀnda
nedtoningslÀget eller vÀxla till nÀrlÀge.
LÄGEN (Illustration 1)
Icon och Icon-Polar Àr tvÄ av vÄra mest anvÀndbara
pannlampor och de har följande lÀgen och instÀllningar:
full ljusstyrka och nedtoningslÀge i bÄde distans- och
nÀrlÀge, plus nattlÀge med rött ljus och blinkbelysning.
Ett lÄslÀg e förhindrar oavsiktlig anvÀndning som
tömmer batteriet.
Ström pÄ/av: Enkelklickning. Lampan tÀnds med det
ljusstarkaste lÀget i antingen distans- eller nÀrlÀget.
VÀxla mellan nÀr-/distanslÀge : StÀng a v och
sÀt t sedan pÄ lampan igen . Ljuset vÀxlar lÀge vid
vÀxlingarna.
Nedtonat lÀge: HÄll in strömbrytaren nÀr du sÀtter
pÄ lampan i antingen nÀr- eller distanslÀge för vitt ljus,
och slÀpp sedan strömbrytaren vid önskad ljusnivÄ.
NÀr ljusstyrkans max- respektive min-lÀge nÄs blinkar
lampan till och vÀnder sedan tillbaka.
Nat t lÀg e med r ött lj us: Medan lampan Àr
avs tÀn gd hÄller du in strömbrytaren i 3 sekun der
och slÀpper s edan upp den nÀr den röda lysdioden
tÀnds. Lampan Àr kvar i nattlÀge nÀr den stÀngs av.
Lampans nedtoningslÀge fungerar Àven i nattlÀget med
rött ljus. Om du vill ÄtergÄ till vitt ljus hÄller du ned
strömbrytaren i 3 sekunder nÀr lampan Àr avstÀngd och
slÀpper sedan upp strömbrytaren nÀr den vita lampan
tÀnds.
Blinkande ljus: Medan lampan Àr avstÀngd i antingen
rött nattlÀge eller i vitt lÀge klickar du tre gÄnger.
LÄst lÀge: Medan lampan Àr avst Àngd i vitt lÀge
hÄller du nere strömbrytaren i 6 sekunder. Det röda
lÀget aktiveras först, dÀrefter tÀnds den blÄ lÄslampan
i batteriindikatorn. Du lÄser upp den genom att hÄlla
ned strömbrytaren i 6 sekunder och sedan s lÀppa
upp strömbrytaren nÀr den vita lampan tÀnds. För att
förhindra att batteriet förbrukas ÄtergÄr lampan till
lÄslÀget om du inte slÀpper upp strömbrytaren.
ICON POL AR
ANVÄNDNINGSVILLKOR
Icon och Icon-Polar Ă€r vattenskyddade – klassade enligt
IPX 7. Detta gÀller inte saltstÀnk och vÀtska med hög
alkalinitet. De fungerar Àven om de sÀnks ned en meter
i vatten i 30 sekunder. Anvisningar om hur du torkar
pannlampan finns i SKÖTSEL OCH RENGÖRING.
Anv Ànd o ch ex pon era i nte pannlampan fö r
temperaturer över 60 °C (140 °F).
Vid mycket lÄga temperaturer försÀmras batteriets
effekt och livslÀngd.
Undvik repor pÄ linsen genom att aldrig placera
pannlampan med linsen nedÄt mot en yta.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Se till att pannlampan Àr ren och torr före och efter
anvĂ€ndning samt före förvaring. LÄGG INTE UNDAN
EN FUKTIG PANNL AMPA FÖR FÖRVARING. Torka
den geno m att st Ànga av pannlampan och öppna
batteriluckan. Ta bort batterierna och lÄt höljet lufttorka
grundligt innan du stÀnger det.
Torka inte pannlampan med en artificiell vÀrmekÀlla.
Om pannlampan utsÀtts för saltvatten mÄste den
sköljas i sötvatten och sedan torkas och monteras ihop
för att rostangrepp ska förhindras.
Rengör det elastiska pannban de t med en mild
tvÄllösning och skölj i sötvatten.
Rengör inte i tvÀttmaskin, diskmaskin eller med
högtrycksspruta.
Skrubba inte med slipÀmnen eller slipytor.
Om batterikontakterna har fÄtt rostangrepp tar du
bort rosten genom att försiktigt gnida med en finkornig
smÀrgelduk.
FELSÖKNING
Om pannlampan inte fungerar:
Kontrollera att batterierna ligger med rÀtt polaritet
och berör kontaktblecken.
Byt ut batterierna.
Kontrollera att kontakter och anslutningar inte Àr
rostangripna och rengör om det behövs.
Tryck pÄ strömbrytaren upprepade gÄnger.
Fungerar den ÀndÄ inte? Kont akta din lokala Black
Diamond-Ät erfö rs Àljar e eller Black Diamo nds
garantiavdelning pÄ det angivna telefonnumret.
RESERVDELAR
Det finns nÄgra utbytbara delar för dessa pannlampor.
Kontakta BlackDiamondEquipment.com för mer
information.
Pannlamporn a Black Diamond Icon och Icon-Polar
uppfyller kraven i EMC-direktivet 89/336/EEC (gÀllande
elektromagnetisk kompatibilitet).
VARNINGAR
En ansvarig vuxen mÄste övervaka anvÀndningen nÀr
barn under 12 Är anvÀnder pannlampan.
Undvik str ypningsrisk genom att aldrig placera
pannbandet runt halsen.
Kontrollera alltid att pannlampan fungerar som den
ska innan du anvÀnder den, och ta med en extra lampa
och extra batterier vid utsatta situationer.
Titta aldrig direkt in i ljusstrÄlen och lys aldrig med
lampan i andras ögon. Starkt ljus kan skada sÄvÀl dina
egna ögon som andras ögon.
Ele kt r on is k a enhe t er so m mobilt e lef on e r ,
musikspelare och pannlampor kan avsevÀrt pÄverka
mot tagningsprestandan hos lavinsÀndare. StÀng av
din Icon- eller Icon-Polar-pannlampa om du gör en
sökning med lavinsÀndare. Om du blir begravd i en
lavin med din Icon/Icon-Polar-pannlampa pÄslagen
kommer lavinsÀndaren att pÄverkas nÀr den Àr inom.
.5 meter frÄn pannlampan. Black Diamond Equipment
Àr inte ansvarigt för konsekvenserna, oavsett om de
Àr direkta, indirekta, tillfÀlliga, oavsiktliga eller andra
typer av skador som beror pÄ, eller Àr ett resultat av
anvÀndningen av dess produkter. Du Àr sjÀlv ansvarig
för dina handlin gar och aktiviteter och eventuella
konsekvenser som beror pÄ dem.
BEGRÄNSAD GARANTI
Vi garan terar under et t Är efter inköp och endast
för den ur sprunglige köparen (Köparen) at t vÄr a
produkter (Produkter) Àr fria frÄn skador i mat erial
och tillverkning. För belysningsprodukter Àr garantin
tre Är. Om Köparen upptÀcker en defekt som tÀcks
av gar ant in ska Köp aren r etu rne ra Pro duk te n
till inköpsstÀllet. I hÀndelse av att det inte gÄr ska
Köparen returnera Produkten till oss pÄ den angivna
adressen. Vi förbehÄller oss rÀtten att reparera eller
er sÀt ta Pr odukte n efte r ege t god t ycke . Det t a Àr
omfattningen av vÄrt ansvar under denna Garanti och
nÀr den tillÀmpliga garantiperioden förfaller upphör allt
sÄdant ansvar. Vi förbehÄller oss rÀtten att begÀra in
inköpsbevis för alla garantiÀrenden.
Garantifriskrivning:
VÄr garanti gÀller inte normalt slitage av Produkter
(t.ex. hack frÄn skidkanter, skavningar, slitage pÄ sulor
osv.), obehöriga modifieringar eller Àndringar, felaktig
anvÀndning, felaktigt underhÄll, olyckor, missbruk,
försumlighet, skada eller om Produkten anvÀnds för ett
ÀndamÄl den inte Àr avsedd för. Den hÀr Garantin ger
dig specifika rÀttigheter och du kan Àven vara berÀttigad
till andra rÀttigheter som varierar mellan jurisdiktioner.


Product specificaties

Merk: Black Diamond
Categorie: Zaklamp
Model: Icon Polar
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 300 g
Aantal lampen: - lampen
Soort lamp: LED
Internationale veiligheidscode (IP): IPX7
Waterdicht: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Levensduur accu/batterij: 250 uur
Waterdicht tot: 1 m
Lichtstroom: 320 lm
Dimbaar: Ja
Batterijen inbegrepen: Ja
Type batterij: AA
Type zaklamp: Lantaarn aan hoofdband
Lichtbundelafstand (max): 100 m
Knipperlichtstanden: Flitsstand
Lichtbundelafstand (min): 10 m

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black Diamond Icon Polar stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Black Diamond

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp