Black And Decker CM625BC Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black And Decker CM625BC (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaten. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Please Read and Save this Use and Care document.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be fol-
lowed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including
the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces.
To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water
or other liquids.
Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Contact consumer support or
call the appropriate toll-free number listed on the cover.
The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injuries.
Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
Do not use this appliance for other than intended use.
To disconnect, turn any control to OFF then remove plug from wall outlet.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycle.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V MODELS ONLY)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of
the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the
outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
1. A short power cord (OR DETACHABLE POWER CORD) is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
3. If a long detachable power cord or extension cord is used,
a) The marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance.
b) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
c) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin
America by an authorized service center.
HOW TO USE
This product is for household use only.
GETTING STARTED
1. Wash removable parts as instructed in the CARE AND CLEANING instructions prior to use.
2. Plug the power cord into a standard electrical outlet.
3. Brew water through as instructed in BREWING COFFEE, but do not add coffee grounds or soft
pods. When finished, discard the water from your mug.
ADJUSTING THE MUG TRAY
The mug tray can accommodate a travel
mug in the nested position or a (A)
regular mug in the stacked position (D).
Adjust the mug tray to the position that
best accommodates your mug and
ensure the mug tray is securely in place
before brewing.
For an exceptionally tall travel mug, the
mug tray can be removed entirely.
BREWING COFFEE
1. Fill the mug you wish to use with cold
water. If desired, leave room for sweetener, cream or milk.
2. Lift cover. Pour the cold water from your mug into the water reservoir. Do not fill past the
Max fill line in the water reservoir.
3. If desired, add sweetener, cream or milk to your mug. Place the mug on the adjustable mug tray.
4. Place the washable brew basket into the holder. Ensure the handle is to the left and the back
center notch is resting securely in place.
5. Place the permanent filter into the filter basket with the handle to the right so that it rests
securely in the washable brew basket.
6. Add coffee; then close the cover.
a. If using ground coffee: For a regular mug (8 oz), place approximately 1 ½ tablespoons into
the permanent filter. For a travel mug (16 fl oz), use approximately 3 tablespoons.
b. If using soft pods: This unit accepts 70mm soft pods. For a regular mug (8 fl oz), place one
soft pod into the washable brew basket between filter and basket. For a travel mug (16 fl oz),
place an additional soft pod in the permanent filter.
7. Press the ON|OFF button. The blue light will illuminate and brewing will begin. (It is not required
to set the clock first).
NOTE: Do not remove your mug while coffee is brewing.
NOTE: Your coffeemaker can also be used to brew hot water for tea, hot chocolate, instant
oatmeal, soup, etc. Remove the permanent filter and wash basket to avoid coffee flavor and follow
the brewing directions without adding coffee grounds or soft pods.
Caution: Be careful when opening the cover after brewing as this area is hot and steamy. Use the
lift tab located on the front of the cover.
SETTING THE CLOCK
1. Press the HOUR button until the correct hour appears on the display. The blue dot in the
corner of the display indicates P.M.
2. Press the MIN button until the correct time appears on the display.
3. Follow these instructions at any time to adjust the clock time.
Note: The time will need to be reset if the unit is unplugged or power is interrupted.
SETTING THE AUTO BREW TIME
1. Press the PROG|AUTO button. The blue light above the button will flash.
2. Use the HOUR and MIN buttons to program the desired Auto Brew time. The blue dot in
the corner of the display indicates P.M. to select an A.M. Auto Brew time, ensure the
dot is not illuminated.
3. Once the desired Auto Brew time is displayed, press and hold the PROG|AUTO button until
the light above the button stops flashing and stays illuminated. This indicates the Auto
Brew time is set.
4. Prepare the coffeemaker by following steps 1 through 6 in the BREWING COFFEE directions (do
not press the ON|OFF button).
5. To adjust the Auto Brew time after it has been set, press the PROG|AUTO button, then press the
HOUR and MIN buttons to adjust the set time.
Note: Once the Auto Brew time is set, use the PROG|AUTO button to display the Auto Brew time
and toggle the Auto Brew feature on and off. The light above the button illuminates when Auto
Brew is activated. Check the light to ensure you have not unintentionally activated or deactivated
Auto Brew after you check the Auto Brew time.
CARE AND CLEANING
This appliance contains no user serviceable parts. Contact Consumer Support for assistance.
CLEANING
1. Unplug the unit and ensure it has cooled before cleaning.
2. To clean the permanent filter and washable brew basket: open the cover, remove the
permanent filter and brew basket, discard grounds or soft pods, and place in the dishwasher on
the top rack or clean in warm, soapy water.
3. To clean the 16-oz. insulated travel mug: place in the dishwasher on the top rack only or clean
in warm, soapy water.
4. The coffeemaker exterior may be cleaned with a soft damp cloth.
Important: Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the
coffeemaker in water.
CLEANING WITH VINEGAR
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended once a
month. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed.
1. Combine 8 ounces of white vinegar and 8 ounces of water. Pour this solution into the
water reservoir.
2. Place a 16 ounce mug (travel mug) on the mug tray.
3. Press the ON|OFF button. Allow the unit to complete a brew cycle.
4. Repeat with new vinegar and water – do not reuse the first solution.
5. Repeat with cold water only to flush out any remaining solution. You may have to repeat this
step to remove any remaining vinegar taste.
6. Wash and dry the permanent filter and brew basket as instructed in CLEANING.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number on
this sheet. Please DO NOT return the product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail
product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the
website listed on the cover of this manual.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not exceed the
purchase price of product.
For how long?
Two years from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call
toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow
the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may
not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state
to state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas
de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y lol
lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque el cable, el enchufe
o el aparato en agua u otros líquidos.
Se requiere supervisn cuando cualquier aparato es utilizado por o cerca de niños.
Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje
que se enfríe antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo.
No opere ningún aparato con un cable o enchufe dado, después de un mal
funcionamiento, o si se p1-ha dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al
centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría
ocasionar lesiones.
No lo use al aire libre.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni que
toque superficies calientes.
No lo coloque sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica o en un horno caliente.
No utilice el aparato para usos distintos del indicado.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posicn OFF y luego retire el
enchufe del tomacorriente.
Pueden ocurrir quemaduras si se retira la tapa durante el ciclo de preparacn.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluído niños)
con capacidad limitada física, mental o sensoriales disminuidas y falta de
experiencia o conocimiento que les impida utilizar el aparato con toda seguridad
sin supervisión o instrucción.
Se debe asegurar la supervisión de los niños para evitar que usen el aparato
como juguete.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato electrico es para uso domestico unicamente.
ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de
reducir el riesgo de un choque ectrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada
en un solo sentido. Si el enchufe no entra en le tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja,
consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remocn de
la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas
reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
1. El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de
reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo.
2. Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar
si toma el cuidado debido.
3. Si se utiliza un cable separable o de extensión,
a) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo,
igual al del régimen nominal del aparato.
b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres
alambresde conexn a tierra.
c) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la
mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debesustituirse por personal
calificado o por el centro de servicio autorizado.
COMO USAR
Este product es solamente para uso doméstico.
PRIMEROS PASOS
1. Lave las piezas removibles según las instrucciones de la seccn de CUIDADO Y LIMPIEZA
antes de su uso.
2. Enchufe el cable en un tomacorriente estándar.
3. Cuele agua siguiendo las instrucciones en la seccn de COLADO DE CAFÉ sin agregar café
molido o bolsitas de café. Cuando termine,
deseche el agua de la taza.
AJUSTE DE LA BANDEJA PARA LA TAZA
La bandeja puede acomodar una taza portátil
encajada en posicn sobre la base o una taza (A)
regular al ajustarse a una posición más alta (D).
Ajuste la bandeja a la posición adecuada
para acomodar su taza y asegúrese de que la
bandeja esté bien colocada en su lugar antes de
comenzar el colado.
La bandeja se puede retirar para acomodar una
taza extremadamente alta.
COLADO DE CAFÉ
1.
Llene la taza que desee usar con agua fría. Si desea, deje espacio suficiente para el azúcar, la
crema o la leche.
2. Abra la tapa. Vierta el agua fría de la taza en el tanque de agua. No exceda la línea de nivel
ximo (Max) marcada en el tanque de agua.
3. Si desea agregue azúcar, crema o leche en la taza. Coloque la taza en la bandeja de
altura ajustable.
4. Coloque el cesto del filtro en su compartimiento. Asegúrese de que el asa esté mirando hacia la
izquierda y que la abertura en la parte de atrás, esdescansando con seguridad en su lugar.
5. Coloque elltro permanente adentro del cesto removible con el asa mirando hacia la derecha
de manera que caiga con seguridad en su lugar.
6. Agregue café molido. Cierre la tapa.
a. Si está usando café molido: Para una taza regular (8 onzas), coloque aproximadamente 1
½ cuchara en filtro permanente. Para una taza portátil (16 onzas), use aproximadamente 3
cucharadas de café.
b. Si está usando las bolsitas de café: Esta unidad acepta bolsitas de 70 mm.Para una taza
normal (8 fl oz), una cápsula blanda dentro de la canasta del filtro y mediadores canasta del
filtro. Para una taza portátil (16 onzas), coloque una bolsita adicional en el filtro permanente.
7. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). La luz azul se ilumina y el ciclo de colado
comienza. (No es requerido programar el reloj antes de comenzar el ciclo de colado.)
Nota: No retire su taza durante el ciclo de colado.
Nota: Su cafetera tambn se puede utilizar para colar agua caliente para preparar otras
bebidas como el té, chocolate caliente, la avena instantánea, sopas y mucho más. Quite el filtro
permanente ylo lavar la cesta para evitar el COLADO DEL CAy siga las instrucciones cerveza
sin agregar café molido o las vainas blandas.
Precaución: Tenga cuidado al abrir la tapa después que haya terminado el ciclo de
colado p1-ya que esta área de la cafetera emite vapor y permanece caliente. Use la lengüeta
localizada en el frente de la tapa para ayudarle a levantarla.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
1. Presione el botón de hora (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta en la pantalla. El punto
azul en la esquina de la pantalla indica P.M.
2. Presione el botón de los minutos (MIN) hasta que los minutos correctos aparezcan en la pantalla.
3. Siga estas instrucciones para ajustar el rejol en cualquier momento.
Nota: Si se desenchufa la unidad o si se interrumpe la corriente, la hora debe ser reajustada.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN DE COLADO AUTOMÁTICO
1. Presione el botón PROG/AUTO. La luz azul localizada arriba del bon parpadea.
2. Use los botones HOUR y MIN para programar la hora deseada de inicio del colado automático.
El punto azul en la esquina de la pantalla indica P.M.; para seleccionar A.M., asegúrese de que
el punto azul no esiluminado.
3. Una vez que aparezca la hora deseada para iniciar el colado automático, presione y sostenga
el botón PROG/AUTO hasta que la luz localizada arriba del bon pare de parpadear y cambie a
una luz solida. Esto indica que la hora de inicio del colado automático p1-ha sido activada.
4. Prepare la cafetera para el ciclo de colado siguiendo los pasos del 1 al 6 en la sección de
COLADO DE CA[no presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF)].
5. Para ajustar la hora de inicio del colado automático después de haberla programado, presione el
bon PROG/AUTO y luego presione los botones HOUR y MIN para seleccionar la hora deseada.
Nota: Una vez que haya programado la hora deseada de inicio del colado automático, presione
el botón PROG/AUTO para que aparezca la hora programada y presione el botón una y otra vez
para encender y apagar la función. La luz localizada arriba del botón se ilumina cuando la funcn
de colado automático es activada. Siempre revise la luz para asegurarse que no haya apagado la
función por error después de haber verificado la hora programada.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene piezas que se puedan reparar por el consumidor. Para servicio, acuda a
personal de servicio calificado.
LIMPIEZA
1. Desenchufe la unidad y asegúrese de que se haya enfriado antes de limpiarlo.
2. Para limpiar la canasta del filtro y el filtro permanente: abrir la tapa, retire el cesto del filtro y
elltro permanente, deseche motivos o vainas blandas, y coloque en el lavaplatos en la rejilla
superior o limpiar con agua tibia y jabón.
3. Para lavar la taza portil de 16 onzas: colóquela en la máquina lavaplatos, en la bandeja
superior solamente o lávela con agua tibia jabonosa.
4. El exterior cafetera se puede limpiar con un paño suave y húmedo.
Importante: No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera
en agua.
LIMPIEZA CON VINAGRE
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden tupir su cafetera. Se recomienda
que la limpieza se realice una vez al mes. La producción excesiva de vapor o la prolongación del
ciclo de colado indican que la cafetera necesita una limpieza.
1. Combine 8 onzas de vinagre blanco y 8 onzas de agua. Vierta esta solución en el tanque de
agua.
2. Coloque una taza portil de 16 onzas en la bandeja de altura ajustable.
3. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). Permita que la unidad complete un ciclo de
colado.
4. Repita el proceso con una solución nueva de vinagre y agua; no vuelva a utilizar la misma
solución.
5. Repita el ciclo de colado con agua fría solamente a fin de eliminar cualquier remanente de la
solución. Si es necesario, repita este paso de nuevo a fin de eliminar todo sabor a vinagre.
6. Lave y seque el filtro permanente y el cesto delltro según las instrucciones de LIMPIEZA.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del
centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devlva el
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado
por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba de la
compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el
centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de
instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros
derechos que varían de una región a otra.
liza de Garantía
Válida sólo para México
Duración
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de
compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra
contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante
de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el
comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso
sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se
deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Rayovac
de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de
servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus
cumplimiento dentro de sus red de servicio.
A.
C.
B.
D.
A.
C.
B.
D.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol “dange us refers to ro voltage”; the clamation symbol ex refers
to maintenance See bel .instructions. ow
Warning: edu the risk of fi or electric shock, do not r the er of the To r ce re emove cov
coffeemaker. There are no user-serviceab parts inside. Repair should be done by le
authorized servi personnel on .ce ly
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
El símbo de un indica voltaje peligroso. El signo de clamación lo rayo ex
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, Para
no reti la cubierta de la No contiene por dentro partes re cafetera.
reparables por el consumido Cualquier reparación deberá ser r.
efectuada únicamente por personal autorizado.
Model/Modelo/ Modèle: CM625B, CM625BC
Customer Care Line: 1-800-231-9786
For online customer service: www.prodprotect.com/applica
Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786
Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica
SINGLE SERVE PROGRAMMABLE COFFEEMAKER
Product may vary slightly from what is illustrated.
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE UNE TASSE
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Cover
2. Permanent filter (Part# CM620-01)
3. Washable brew basket
(Part# CM620-02)
4. Water reservoir
5. Filter basket holder
6. Digital control panel
7. Adjustable mug tray
(Part# CM620-03)
8. 16-oz. (0.5 L) insulated travel mug
(Part# CM625-01)
Note: indicates consumer replaceable/
removable parts
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsquon utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines
gles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin déviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base de lappareil dans leau ou tout autre liquide.
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilipar un enfant ou
près dun enfant.
Débrancher lappareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser lappareil
refroidir avant dy placer ou den retirer des composantes, et de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui fonctionne
mal ou qui a été endomma de quelque façon que ce soit. Contacter le
support client ou composer le numéro sans frais inscrit sur la page couverture
du présent guide.
Lutilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou ps dun élément chauffant électrique
ou à gaz ni dans un four chaud.
Pour débrancher l’appareil, placer toutes les commandes à la position « O »
(arrêt) et retirer la fiche de la prise.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est retiré pendant
les cycles d’infusion.
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
duites ou qui manquent dexpérience ou de connaissances, à moins qu’elles
ne soient supervisées ou dirigées par une personne responsable de leur
sécurité pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés afin déviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
Lappareil est muni d’uneche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques
de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on
ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inverles lames de
té. Si la che n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne
faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement: Lappareil est doté d’une vis indesserrable empêchant lenlèvement du
couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne
pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces
de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
CORDON
1. Le cordon dalimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement.
2. Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec
prudence.
3. Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il faut s’assurer
que:
a) La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à
celle de lappareil, et que;
b) Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre
à trois broches, et;
c) Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas éta sur le comptoir ou la table d
des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un trébuchement.
Note: Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel
qualifou, en Arique latine, par le personnel d’un centre de service autorisé.
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
1. Avant la première utilisation, laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives de la
section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
2. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant standard.
3. Effectuer un cycle d’infusion en suivant les
directives de la section « INFUSION DU CAFÉ »,
mais sans ajouter de café moulu ou de sachet
de café. Une fois le cycle termi, jeter l’eau qui
se trouve dans la tasse.
GLAGE DU SOCLE
Le socle s’ajuste pour accueillir une tasse de
voyage dans la position (A) imbriquée ou une
tasse ordinaire dans la position (D) relee.
Avant d’entamer l’infusion, s’assurer de bien
fixer le socle dans la position sirée, en fonction de la tasse.
En présence d’une tasse de voyage exceptionnellement haute, le socle peut être retiré
complètement.
INFUSION DU CAFÉ
1. Remplir la tasse souhaitée deau froide. Si désiré, laisser de la place pour de l’éducolorant, de la
crème ou du lait.
2. Soulever le couvercle. Verser l’eau froide de la tasse dans leservoir à eau. Ne pas remplir à
une capacité passant la marque du maximum dans le réservoir à eau.
3. Si siré, ajouter de l’éducolorant, de la crème ou du lait dans la tasse. Placer la tasse sur son
socle réglable.
4. Placer le panier-filtre lavable dans le porte-panier. S’assurer que la poignée est tournée vers la
gauche et que le cran central arrière est solidement appuyé en place.
5. Mettre leltre permanent dans le panier-filtre, en déplaçant la poige vers la droite de manière
à ce qu’il repose solidement dans le panier-filtre lavable.
6. Ajouter le café et refermer le couvercle.
a. Avec du ca moulu : Pour une tasse gulière de 225 ml (8 oz), ajouter environ 1 ½ c. à thé dans le
ltre permanent. Pour une tasse de voyage de 455 ml (16 oz), ajouter environ 3 c. à table.
b. Avec des sachets de café : Cet appareil est compatible avec des sachets de café de 70 mm.
Pour une tasse régulière de 225 ml (8 oz), ajouter un sachet de cadans le panier-filtre lavable,
1. Couvercle
2. Filtre permanent (pièce CM620-01)
3. Panier d’infusion lavable
(pièce n° CM620-02)
4. Réservoir à eau
5. Porte-panier
6. Panneau de commande numérique
7. Socle à hauteur réglable
(pièce n° CM620-03)
8. Tasse de voyage isotherme de 0,5 l
(16 oz) incluse (pièce CM625-01)
Note: Le symbole indique une pce
amovible/remplaçable par l’utilisateur.
b
c
d
e
entre le filtre et le panier. Pour une tasse de voyage de 455 ml (16 oz), ajouter un autre sachet
de café dans le filtre permanent.
7. Appuyer sur le bouton de MARCHE|ARRÊT (ON|OFF). Le témoin bleu s’allume et l’infusion
débute. (Il n’est pas nécessaire de régler lhorloge au préalable).
REMARQUE: Ne pas retirer la tasse pendant le cycle dinfusion.
REMARQUE: La cafetière peut aussi servir à faire chauffer de l’eau pour du thé, du chocolat
chaud, du gruau instantané, de la soupe, etc. Retirer le filtre permanent et ne laver que le panier-
filtre pour éliminer larôme de café, puis suivre les directives d’infusion sans ajouter de café moulu
ou de sachet de café.
Mise en garde : Faire attention en ouvrant le couvercle après une infusion, car cette zone est
chaude et dégage de la vapeur. Soulever le couvercle par la languette avant.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée.
Le point bleu dans le coin de l’écran indique les heures d’après-midi.
2. Appuyer sur le bouton de réglage des minutes (MIN) jusqu’à ce que les minutes exactes soient
affichées.
3. Suivre ces directives chaque fois qu’il faudra régler l’horloge.
Remarque: Il faudra régler l’horloge de nouveau si lappareil est débranché ou si le courant est
interrompu.
GLAGE DE L’HEURE DE L’INFUSION AUTOMATIQUE
1. Appuyer sur le bouton PROG|AUTO. Le témoin bleu au-dessus du bouton se met à clignoter.
2. Programmer l’heure d’infusion automatique sirée à laide des boutons de réglage des heures
(HOUR) et des minutes (MIN). Le point bleu dans le coin de lécran indique les heures d’après-
midi. Pour s’assurer de programmer une heure matinale d’infusion automatique, ce point doit
être éteint.
3. Une fois l’heure d’infusion automatique désirée affichée, appuyer sur le bouton PROG|AUTO
jusqu’à ce que le témoin au-dessus du bouton cesse de clignoter et demeure allumé. Cela
signie que l’heure d’infusion automatique est réglée.
4. Préparer la cafetière en suivant les étapes 1 à 6 dans la section INFUSION DU CAFÉ (ne pas
appuyer sur le bouton MARCHE|ARRÊT [ON|OFF]).
5. Pour régler de nouveau lheure d’infusion automatique, appuyer sur le bouton PROG|AUTO, puis
sur les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN).
Remarque : Une fois l’heure d’infusion automatique rége, utiliser le bouton PROG|AUTO
pour afficher l’heure d’infusion et pour basculer entre la mise en fonction et hors fonction de
l’infusion automatique. Le témoin au-dessus du bouton s’allume lors que l’infusion automatique
est actionnée. Vérifier le témoin pour s’assurer de ne pas avoir actionné ou désactivé l’infusion
automatique par inadvertance après avoir rifl’heure d’infusion automatique.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lutilisateur ne peut remplacer aucune pièce de cet appareil. Rejoindre le Service de soutien à la
clientèle.
NETTOYAGE
1. brancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
2. Pour nettoyer le filtre permanent et le panier-filtre lavable : ouvrir le couvercle, retirer leltre
permanent et le panier-filtre, jeter le marc ou le sachet de caet les placer dans le panier
supérieur du lave-vaisselle ou laver à leau tiède savonneuse.
3. Pour nettoyer la tasse de voyage isotherme de 16 oz : la placer dans le panier supérieur du
lave-vaisselle seulement ou la laver à l’eau tiède savonneuse.
4. L’extérieur de la cafetière peut être nettoyé à l’aide d’un linge humide.
Important : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer. Ne jamais
immerger la cafetière.
NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE
Les pôts de miraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est recommandé de
le nettoyer une fois par mois. De la vapeur excessive ou un cycle d’infusion prolongé est un signe
qu’un nettoyage est nécessaire.
1. langer 225 ml (8 oz) de vinaigre blanc et 225 ml (8 oz) d’eau. Verser cette solution dans le
réservoir à eau.
2. Placer une tasse de 455 ml (16 oz) (tasse de voyage) sur le socle.
3. Appuyer sur le bouton de MARCHE|ARRÊT (ON|OFF). Laisser l’appareil terminer un cycle
d’infusion.
4. Répéter avec une nouvelle solution de vinaigre et d’eau. Ne pas réutiliser la première solution.
5. Répéter avec de leau froide seulement pour éliminer les résidus de solution. Il faudra peut-être
recommencer cette dernière étape pour éliminer le goût de vinaigre restant.
6. Laver et sécher le ltre permanent et le panier-filtre conformément aux directives de la section
« NETTOYAGE ».
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question
relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne
pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans
un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la sociéApplica se
limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusi.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-
9786, pour obtenir des renseignements géraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pces et des accessoires au 1 800 738-
0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays ils ont éachetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention rels au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut
également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province quil habite.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuacn para solicitar que se
haga efectiva la garana y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el
producto fué comprado.
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 - 7296
servicios@rayovac.com.ar
Argentina
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-
6341169
Email: servicio@
spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
Tel. 018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel. (506) 257-5716 / 223-0136
administracion@masterecuador.
com
Ecuador
SERVICIO MASTER ECUADOR
ALMERIA N50-71 Y DE LOS
ALAMOS
Tel. (593) 2281-3882 / 2240-
9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-
2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Pana
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Pana
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Pe
Tel. (511) 2251 388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
Código de fecha / Date Code
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
650 W 120 V~ 60 Hz
10871-00 E/S/F
T22-5001298
Made and Printed in Peoples Republic of China
Fabricado e Impreso en la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
CAFETERA PROGRAMABLE DE UNA TAZA
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Tapa
2. Filtro permanente (Pieza N° CM620-01)
3. Canasta del filtro lavable
(Pieza N° CM620-02)
4. Tanque de agua
5. Compartimiento del cesto
6. Panel de control digital
7. Bandeja para taza de altura ajustable
(Pieza N° CM620-03)
8. Taza térmica portátil de 16 onzas
(Pieza N° CM625-01)
Note: indica piezas reemplazables /
removibles por el consumidor
A.
C.
B.
D.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN
L’éclair représente une tension dangereuse. Le point d’exclamation indique qu’il s’agit
d’importantes consignes d’entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne
pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces
internes. En confier les réparations uniquement au personnel d’un centre de service
utorisé.
BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER logo are trademarks of The Black & Decker
Corporation and are used under license. All rights reserved
BLACK+DECKER y el logo tipo BLACK+DECKER son marcas registradas de The Black & Decker
Corporation y son utilizados bajo licencia. Todos los derechos reservados.
BLACK + DECKER et le logo BLACK &+DECKER sont des marques de commerce de The Black &
Decker Corporation, et sont utilisés sous licence. Tous droits réservés.
Importado por / Imported by:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso #3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina.
C.U.I.T NO. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México S.A de C.V
Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Telefono: (55) 5831 – 7070
Para atención de garantía marque: 01 800 714 2503
Comercializado por:
Rayovac de México S.A de C.V
Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Telefono: (55) 5831 – 7070
Para atención de garantía marque: 01 800 714 2503
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
© 2014 The Black & Decker Corporation and Spectrum Brands, Inc.


Product specificaties

Merk: Black And Decker
Categorie: Koffiezetapparaten
Model: CM625BC

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black And Decker CM625BC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaten Black And Decker

Handleiding Koffiezetapparaten

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaten