Bender CTAC60 Handleiding
Bender
Niet gecategoriseerd
CTAC60
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bender CTAC60 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 7 personen en werd door 4 gebruikers gemiddeld met 4.3 sterren beoordeeld
Pagina 1/2

1. cs
Bezpečnostní po-
kyny pro přístroje
Bender
Všechny práce nezbytné pro
vestavbu, uvedení do provozu
a provoz zařízení nebo systé-
mu smí provádět příslušný od-
borný personál.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a návody k přístroji!
Nebezpečí života v důsledku zásahu elektrickým proudem! Dotknete-li se součástek zařízení,
které jsou pod napětím, vzniká nebezpečí
• zásahu elektrickým proudem,
• poškození elektrického zařízení,
• zničení přístroje.
Před vestavbou přístroje a prací na jeho přípojkách se ujistěte, že zařízení není pod napětím.
Dodržujte předpisy pro práci na elektrických zařízeních. Před uvedením zařízení do provozu
zkontrolujte, že je přístroj správně připojen.
Nebezpečí života po zása-
hu elektrickým proudem kvůli
špatným měřicím přístrojům!
V elektrických obvodech
mohou vznikat napěťové
špičky. Pro měření na svor-
kách používejte pouze měřicí
přístroje a vodiče odpovídající
kategorii přepětí dotčeného
přístroje.
2. da
Sikkerhedsan-
visninger for
Bender-enheder
Alt arbejde, der kræves i for-
bindelse med installation, id-
riftsættelse og løbende drift
af en enhed eller et system,
skal udføres af kvalificere-
de fagfolk.
Følg sikkerhedsanvisningerne og brugervejledningerne til
enhederne!
Livsfare som følge af elektrisk stød! Ved berøring af anlæggets strømførende dele er der
fare for
• elektrisk stød
• tingsskader på det elektriske anlæg
• ødelæggelse af apparatet.
Inden enheden monteres, og inden der udføres arbejde på enhedens tilslutningsstik, skal
det sikres, at anlægget er spændingsfrit. Overhold reglerne for arbejde på elektriske syste-
mer. Kontrollér, at enheden er tilsluttet korrekt, inden systemet sættes i drift.
Livsfare som følge af elekt-
risk stød på grund af forkerte
måleapparater!
I elektriske kredsløb kan der
forekomme spændingsspid-
ser. Til målinger på termi-
nalerne må der kun bruges
måleapparater og søgeled-
ninger, der svarer til enhedens
overspændingskategori.
3. de
Sicherheitshinweise
für Bender-Geräte
Alle zum Einbau, zur Inbe-
triebnahme und zum laufen-
den Betrieb eines Gerätes oder
Systems erforderlichen Ar-
beiten sind durch geeignetes
Fachpersonal auszuführen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Anleitungen
der Geräte!
Lebensgefahr durch Stromschlag! Bei Berühren von unter Spannung stehenden Anlagen-
teilen besteht die Gefahr
• eines elektrischen Schlages,
• von Sachschäden an der elektrischen Anlage,
• der Zerstörung des Gerätes.
Stellen Sie vor Einbau des Gerätes und vor Arbeiten an den Anschlüssen des Gerätes si-
cher, dass die Anlage spannungsfrei ist. Beachten Sie die Regeln für das Arbeiten an elektri-
schen Anlagen. Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme der Anlage, dass das Gerät ordnungs-
gemäß angeschlossen ist.
Lebensgefahr durch Strom-
schlag wegen falscher
Messgeräte!
In Stromkreisen können Span-
nungsspitzen auftreten. Nut-
zen Sie für Messungen an den
Klemmen nur Messgeräte und
Messleitungen, die der Über-
spannungskategorie des Gerä-
tes entsprechen.
4 en (GB)
Safety instructions
for Bender products
Observe the safety instructions
and the products‘ manuals!
Only skilled persons are permitted to carry out the work necessa-
ry to install, commission and run a device or system.
Risk of electrocution due to electric shock! Touching live parts of the system carries the
risk of:
• An electric shock
• Damage to the electrical installation
• Destruction of the device
Before fitting the enclosure and working on the device connections, make sure that the
power supply has been disconnected and the system is dead. Observe the installation ru-
les for live working. Prior to commissioning of the installation, check that the device has
been properly connected.
Risk of electric shock from
faulty measuring equipment!
Voltage peaks may oc-
cur in circuits. For measure-
ments at the terminals, only
use measuring devices and
measuring lines that fulfil the
requirements of the overvolta-
ge category of the device.
5. en (US)
Safety instructions
for Bender products
This equipment must be ins-
talled, operated, and serviced
by qualified electrical per-
sonnel only.
Read and understand all equipment and safety instructions prior
to beginning installation or service on the equipment!
DANGER: Hazard of electric shock, explosion, or arc flash!
• Turn OFF all sources of electric power before performing any inspections, tests, or ser-
vice on this equipment.
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow all safe practices for
operating electrical equipment. Refer to NFPA 70E or CSA Z462.
• Observe all local, state, and national codes, standards and regulations when installing or
servicing the equipment.
• Always use properly rated voltage sensing equipment when performing tests on the sys-
tem or equipment. Failure to follow these instructions will result in death or severe injury.
CAUTION
• Do not modify the
equipment.
• Use accessories with this
equipment only supplied by or
recommended by Bender.
Failure to follow these instruc-
tions may result in injury or
equipment damage.
6. es
Indicaciones de se-
guridad para disposi-
tivos Bender
Todos los trabajos necesarios
para el montaje, la puesta en
servicio y el funcionamiento
del dispositivo o sistema, de-
ben ser llevados a cabo por
personal especializado.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las instruccio-
nes de los dispositivos!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
En caso de tocar partes de la instalación bajo tensión, existe el riesgo de
• descarga eléctrica,
• daños materiales en la instalación eléctrica,
• destrucción del dispositivo.
Antes del montaje del dispositivo y de realizar trabajos en las conexiones del mismo, cerci-
órese de que la instalación se encuentra libre de tensión. Tenga en cuenta las normas para
realizar trabajos en instalaciones eléctricas. Antes de la puesta en servicio de la instalación,
controle que el dispositivo esté correctamente conectado.
¡Peligro de muerte por de-
scarga eléctrica debido a in-
strumentos de medición
incorrectos!
En circuitos de corriente pue-
den aparecer picos de tensi-
ón. Para la medición en los
bornes utilice únicamente in-
strumentos y cables de me-
dición que coincidan con la
categoría de sobretensión del
dispositivo.
7. fi
Bender-laitteita
koskevia turval-
lisuusohjeita
Vain ammattitaito-
inen henkilökunta
saa tehdä laitteen tai
järjestelmän
asennukseen, käyt-
töönottoon ja käyttä-
miseen liittyviä töitä.
Noudata turvallisuusohjeita ja laitteiden
käyttöohjeita!
Tappavan sähköiskun vaara!
Jännitteisten laitteiston osien koskettamisesta saattaa seurata
• sähköisku
• sähkölaitteiston vaurioituminen
• laitteen vaurioituminen käyttökelvottomaksi.
Varmista ennen laitteen asentamista ja ennen sen liitäntöjen pa-
rissa työskentelyä, että laitteistossa ei ole jännitettä. Noudata säh-
kölaitteistojen parissa työskentelyä koskevia sääntöjä. Tarkista ennen
laitteiston käyttöönottoa, että laite on liitetty moitteettomasti.
Väärien mittauslaittei-
den käyttäminen voi
johtaa tappavaan
sähköiskuun!
Virtapiireissä voi esi-
intyä jännitehuippuja.
Käytä liitäntänavois-
ta tehtäviin mittauksi-
in vain laitteen ylijän-
niteluokkaa vastaavia
mittauslaitteita ja
-johtoja.
8. fr
Consignes de
sécurité pour
les appareils
Bender
Tous les travaux néces-
saires à l´installation,
à la mise en service
et au fonctionnement
courant d´un appareil
ou système doivent
être effectués par un
personnel qualifié.
Respectez les consignes de sécurité et les indica-
tions fournies dans les notices des appareils!
Danger de mort par électrocution !
En cas de contact avec des parties d´une installation sous tension on
encourt le risque
• d´un choc électrique,
• de dégats sur l´installation,
• de la destruction de l´appareil.
Avant de monter l´appareil ou d´effectuer des travaux sur les raccor-
dements de l´appareil, assurez-vous que l´installation est hors ten-
sion. Respectez les règles de sécurité en vigueur pour les travaux sur
les installations électriques Avant la mise en service de l´installation,
vérifiez le branchement correct de l´appareil.
Danger de mort
par électrocution
en cas d´utilisation
d´appareils de mesure
inadaptés !
Des pics de tension
peuvent se produire
dans les circuits élec-
triques. Pour les me-
sures sur les bornes,
n´utilisez que des ap-
pareils et des câbles
de mesure qui corres-
pondent à la catégo-
rie de surtension de
l´appareil.
9. id
Petunjuk Kese-
lamatan un-
tuk Peralatan
Bender
Semua pekerjaan yang
diperlukan untuk pe-
masangan, pengoper-
asian awal, atau peng-
operasian selanjutnya
suatu alat atau sistem
harus dilakukan oleh
staf ahli.
Perhatikan petunjuk keselamatan ini serta buku
panduan alat!
Risiko kematian akibat sengatan listrik!
Menyentuh bagian alat yang beraliran listrik dapat menimbul-
kan risiko
• sengatan listrik,
• kerusakan pada instalasi listrik,
• kerusakan total pada alat.
Sebelum memasang alat dan sebelum mengerjakan sambungan
kelistrikan alat, pastikan bahwa sistem tidak tersambung ke sumber
daya listrik. Perhatikan ketentuan dan aturan untuk pengerjaan ins-
talasi listrik. Sebelum melakukan pengoperasian awal sistem, perik-
sa bahwa alat telah tersambung dengan baik.
Risiko kematian karena
sengatan listrik akibat
alat ukur yang salah!
Di dalam sirkuit da-
pat terjadi lonjakan te-
gangan. Untuk pengu-
kuran pada terminal,
gunakan hanya alat
ukur dan kabel ukur
yang memenuhi per-
syaratan kategori te-
gangan-lebih alat.
10. it
Norme di si-
curezza per
gli apparecchi
Bender
Tutti i lavori necessa-
ri all’installazione, alla
messa in funzione e al
funzionamento cor-
rente di un apparec-
chio o sistema devo-
no essere effettuati da
personale specializza-
to idoneo.
Rispettare le norme di sicurezza e le istruzioni
per l’uso degli apparecchi!
Pericolo di morte da folgorazione!
In caso di contatto con parti di impianti in tensione sussiste il
pericolo
• di folgo razione,
• di danni materiali all’impianto elettrico,
• di distruzione dell’apparecchio.
Prima dell’installazione dell’apparecchio e prima di eseguire lavo-
ri sui collegamenti dell’apparecchio, assicurarsi che l’impianto sia
privo di tensione. Osservare le norme relative ai lavori sugli impia-
nti elettrici. Prima di mettere in funzione l’impianto, controllare che
l’apparecchio sia collegato in modo corretto.
Pericolo di morte da
folgorazione per via di
apparecchi di misura
sbagliati!
Nei circuiti elettri-
ci si possono verifi-
care picchi di tensio-
ne. Per le misurazioni
ai morsetti, utilizzare
solo apparecchi e cir-
cuiti di misura corris-
pondenti alla catego-
ria di sovratensione
dell’apparecchio.
11. ko
Bender 기
기에 대
한 안전
지침
기기 또는 시
스템의 설치 ,
시운전 및 작
동에 필요한
모든 작업은
자격을 갖춘
전문 엔지니어
가 실행해야
합니다 .
기기의 안전 지침과 사용 설명
서를 준수하십시오 .
감전에 의한 사망 위험 !
전기가 흐르는 시스템 부품과 접촉할 때 다
음의 위험이 있습니다 :
• 감전
• 전기 시스템에서의 물적 손상
• 기기의 파손
기기를 설치하기 전과 기기의 연결부에서
작업하기 전 , 시스템에 전기가 흐르지 않
도록 조치를 취하십시오 전기 시스템에서
의 작업에 대한 규정 을 준수하십시오 . 시
스템을 시운전하기 전 기기가 정상적으로
연결되어 있는지 점검하십시오 .
틀린 측정 장
치 사용 시 감
전에 의한 사
망 위험 !
전기 회로에
전압 피크가
발생할 수 있
습니다 . 단자
에서 측정할
때 기기 의 과
전압 범주 요
건을 충족시키
는 측정 장치
와 측정 케이
블만을 사용하
십시오 .
12. nl
Veiligheids-
voorschriften
voor Bender-
toestellen
Alle werkzaamhe-
den die voor de mon-
tage, inbedrijfstelling
en lopende werking
van een apparaat of
systeem noodzakelijk
zijn, moeten door be-
voegd gespecialiseerd
personeel uitgevoerd
worden.
Neem de veiligheidsvoorschriften en handleidin-
gen van de apparaten in acht!
Levensgevaar door elektrische schok!
Bij aanraking van onder spanning staande installatieonderdelen be-
staat het risico van
• een elektrische schok,
• materiële schade aan de elektrische installatie,
• beschadiging van het apparaat.
Controleer voor de montage van het apparaat en voor werkzaamhe-
den aan de aansluitingen van het apparaat, of de installatie span-
ningsvrij is. Neem de regels voor werkzaamheden aan elektrische
installaties in acht. Controleer voor de inbedrijfstelling van de instal-
latie, of het apparaat correct aangesloten is.
Levensgevaar door
elektrische schok
wegens verkeerde
meetapparaten!
In stroomcircuits kun-
nen spanningspie-
ken optreden. Ge-
bruik voor metingen
aan de klemmen uits-
luitend meettoe-
stellen en meetlei-
dingen, die met de
overspanningscatego-
rie van het apparaat
overeenkomen.
13. no
Sikkerhetsan-
visninger for
Bender-mas-
kiner
Alle arbeider angåen-
de montering, idrift-
settelse og løpende
drift av en maskin el-
ler et system skal ut-
føres av egnet fagper-
sonale .
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og anvis-
ningene for maskinene!
Livsfare grunnet strømstøt!
Ved berøring av anleggsdeler som står under spenning, forelig-
ger det fare for
• elektrisk støt,
• materielle skader på det elektriske anlegget,
• at maskinen blir ødelagt.
Før arbeider på maskinens koblinger eller montering av maskinen
må det sikres at anlegget er spenningsfritt. Ta hensyn til reglene for
arbeider på elektriske anlegg. Før anlegget tas i bruk, må du kontrol-
lere at maskinen er forskriftsmessig tilkoblet.
Livsfare grunnet
strømstøt på grunn av
feil måleinstrumenter!
Det kan oppstå spen-
ningstopper i strøm-
kretsene. For målin-
ger på klemmene skal
det kun brukes måle-
instrumenter og må-
lekabler som tils-
varer maskinens
overspenningskategori.
14. pl
Zasady
bezpieczeństwa
dotyczące
urządzeń
Bender
Wszystkie pra-
ce wymagane w celu
montażu, urucho-
mienia oraz bieżącej
obsługi urządzenia
lub systemu mogą
być wykonywane
wyłącznie przez odpo-
wiednio przeszkolo-
nych fachowców.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i instrukcji
obsługi urządzeń!
Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym!
Dotknięcie znajdujących się pod napięciem elementów instala-
cji grozi:
• porażeniem prądem elektrycznym,
• uszkodzeniami instalacji elektrycznej,
• zniszczeniem urządzenia.
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia oraz wszelki-
mi czynnościami w obrębie jego przyłączy należy sprawdzić,
czy instalacja nie znajduje się pod napięciem. Przestrzegać prze-
pisów bezpieczeństwa pracy z prądem elektrycznym. Przed uru-
chomieniem instalacji sprawdzić, czy urządzenie podłączone jest
poprawnie.
Zagrożenie życia ws-
kutek porażenia
prądem elektrycznym
z powodu nieodpo-
wiednich mierników!
W obwodach elek-
trycznych mogą
występować sko-
ki napięcia. Pomiary
na zaciskach należy
wykonywać tyl-
ko przy użyciu mier-
ników i przewodów
pomiarowych, któ-
re odpowiadają ka-
tegorii przepięciowej
urządzenia.
15. pt
Instruções de
segurança para
dispositivos
Bender
Todos os trabalhos ne-
cessários para a ins-
talação, a colocação
em funcionamento e o
pleno funcionamento
devem ser executados
por pessoal especializ-
ado competente.
Respeite as instruções de segurança e as indi-
cações dos dispositivos!
Perigo de morte por choque elétrico!
No contacto com partes do equipamento que estejam sob tensão
existe perigo
• de choque elétrico,
• de danos materiais no equipamento elétrico,
• de destruição do dispositivo.
Antes de instalar o dispositivo e de realizar trabalhos nas ligações
do dispositivo, assegure-se de que o equipamento se encontra sem
tensão. Respeite as regras relativas ao trabalho em equipamentos
elétricos. Antes de colocar o equipamento em funcionamento, cont-
role se o dispositivo está corretamente conectado.
Perigo de morte por
choque elétrico devi-
do a aparelhos de me-
dição incorretos!
Podem ocorrer picos
de tensão nos circuitos
elétricos. Para as me-
dições em terminais,
utilize apenas aparel-
hos de medição e ca-
bos de medição que
correspondam à cate-
goria de sobretensão
do dispositivo.
16. ro
Indicaţii de
siguranţă pen-
tru dispozitivele
Bender
Toate lucrările nece-
sare pentru instalarea,
punerea în funcţiune
şi operarea curentă a
unui dispozitiv sau sis-
tem trebuie efectua-
te de către personal
calificat.
Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru dispozitive!
Risc de deces prin electrocutare!
La atingerea componentelor de instalaţie aflate sub tensiune există
riscul
• unui şoc electric,
• de pagube materiale la nivelul instalaţiei electrice,
• de distrugere a dispozitivului.
Înainte de a monta dispozitivul şi de a efectua lucrări la conexiunile
dispozitivului, asiguraţi-vă că instalaţia este scoasă de sub tensiune.
Respectaţi regulile privind lucrările efectuate la instalaţiile electrice.
Înainte de a pune în funcţiune instalaţia, verificaţi dacă dispozitivul
este conectat în mod corespunzător.
Risc de deces prin
electrocutare din cau-
za dispozitivelor de
măsurare incorecte!
În circuitele electri-
ce pot apărea vârfu-
ri de tensiune. Pentru
măsurătorile de la ter-
minale, utilizaţi nu-
mai dispozitive de
măsurare şi conduc-
te de măsură care
corespund catego-
riei de supratensiune a
dispozitivului.
17. ru
Указания
по технике
безопасности
при
эксплуатации
устройств
Bender
Все работы по
монтажу, вводу
в эксплуатацию,
а также сама
эксплуатация
оборудования или
систем должны
выполняться
исключительно
силами
квалифицированного
персонала.
Необходимо соблюдать указания по технике
безопасности и инструкции поэксплуатации
устройств!
Опасность для жизни вследствие поражения электрическим
током!
При соприкосновении с частями, находящимися под
напряжением,
возникает опасность:
• поражения электрическим током,
• повреждения электрооборудования,
• безвозвратное повреждение устройства.
Перед монтажом устройства и работами с его подключением
убедиться, что напряжение отключено. Соблюдать правила
эксплуатации электрооборудования. Перед вводом устройства
в эксплуатацию проверить правильность его подключения.
Опасность для
жизни вследствие
поражения
электрическим
током вследствие
ненадлежащего
измерительного
оборудования!
В электрических
цепях возможны
пиковые выбросы
напряжения.
Для измерений
напряжения
на клеммах
использовать только
измерительную
аппаратуру и линии,
соответствующие
категории защиты
устройства.
18. sv
Säkerhetsanvis-
ningar för Ben-
der-apparater
Alla erforderliga arbe-
ten för montering, id-
rifttagning och löpan-
de drift av en apparat
eller ett system ska
utföras av fackper-
sonal med lämpliga
kvalifikationer.
Följ säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
för apparaterna!
Risk för livsfarlig elektrisk stöt!
Vid beröring av anläggningsdelar som står under spänning förelig-
ger risk för
• elektrisk stöt,
• materialskador på den elektriska anläggningen,
• att apparaten förstörs.
Säkerställ att anläggningen är spänningslös före montering av appa-
raten och före arbeten på apparatens anslutningar. Beakta reglerna
för arbeten på elektriska anläggningar. Kontrollera att apparaten är
korrekt ansluten före idrifttagning av anläggningen.
Risk för livsfarlig elekt-
risk stöt orsakad av fel-
aktigt mätinstrument!
I strömkretsar kan
spänningstoppar upp-
träda. Vid mätningar
på plintarna, använd
endast mätinstru-
ment och mätlednin-
gar som uppfyller kra-
ven för apparatens
överspänningskategori.
19. tr
Bender
cihazlarına yö-
nelik güvenlik
uyarıları
Bir cihazın veya siste-
min montajı, işletime
alınması ve devam
eden işletimi için
gerekli tüm çalışmalar
uygun uzman perso-
nel tarafından yerine
getirilmelidir.
Cihazların güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
dikkate alın!
Akım çarpması sonucu hayati tehlike!
Gerilim altındaki tesis parçalarına dokunulduğunda
• elektrik çarpması,
• elektrik tesisinin maddi hasarı,
• cihazın parçalanma tehlikesi bulunmaktadır.
Cihazın montajından ve cihazın bağlantılarındaki çalışmalardan
önce tesisin gerilimsiz olduğundan emin olun. Elektrik tesislerin-
deki çalışmalara yönelik kuralları dikkate alın. Tesisi işletime almadan
önce cihazın tekniğe uygun bağlandığından emin olun.
Yanlış ölçüm cihazları
nedeniyle akım
çarpması sonucu ha-
yati tehlike!
Akım devrelerinde ge-
rilim pikleri meydana
gelebilir. Terminaller-
deki ölçümler için sa-
dece cihazın aşırı geri-
lim kategorisine uygun
olan ölçüm cihazları ve
ölçüm hatları kullanın.
20. uk
Правила
техніки
безпеки
для виробів
компанії
Bender
Усі роботи,
необхідні для
монтажу, введення
в експлуатацію та
поточної
експлуатації приладу
або системи, повинні
проводитися
персоналом з
належною
кваліфікацією.
Дотримуйтеся правил техніки безпеки та
інструкцій до відповідних приладів!
Небезпека для життя через ураження електричним струмом!
При доторканні до частин установок, які знаходяться під
напругою, існує
небезпека
• ураження електричним струмом;
• завдання матеріальної шкоди електричній установці;
• руйнування приладу.
Перед монтажем приладу, а також перед виконанням робіт
на його роз‘ємах переконайтеся, що установка знеструмлена.
Дотримуйтеся правил роботи з електричними установками.
Перед введенням установки в експлуатацію перевірте, чи
підключений прилад належним чином.
Небезпека для життя
через ураження
електричним
струмом при
використанні
неналежних
вимірювальних
пристроїв!
В електричних
контурах можуть
утворюватися
піки напруги. Для
вимірів на клемах
застосовуйте лише
вимірювальні
пристрої та проводи
для вимірювання,
які відповідають
категорії захисту
приладу від
перенапруги.
21. zh
本德尔产
品的安全
介绍
只有 熟练的
人员才被允许
进行有必要的
安装、启动和
运行设备或系
统。
遵守安全说明和产品手册! 由于电击的触电危险!
在设备运行中,触摸导体是有危险的:
• 电击
• 电气装置损坏
• 设备损毁
在安装外壳连接设备工作之前,确保电源电
压与系统断开并且系统未通电。遵守带电工
作的安装规则。在启动装置之前,检查设备
是否已经正确连接。
由于故障测量
设备造成的电
击危险!
电路中可能出
现电压峰值。
对于在端子上
的测量,只有
使用测量装置
和测
量线才能满足
设备过电压类
别的需求。
DPK: 8930002
CTAC_D00386_02_M_DEEN | 03/2021

Alle Rechte vorbehalten./All rights reserved.
Nachdruck und Vervielfältigung
nur mit Genehmigung des Herausgebers./Reprinting and
duplicating only with permission of the publisher.
Bender GmbH & Co. KG
Postfach/PO Box 1161 • 35301 Grünberg • Germany
Londorfer Str. 65 • 35305 Grünberg • Germany
Tel.: +49 6401 807-0 • Fax: +49 6401 807-259
E-Mail/E-mail: info@bender.de • www.bender.de
Verbindung EDS, RCM(S)-Messstromwandler/
Connection EDS, RCM(S) measuring current transformers
Einzeldraht/Single wire ≥ 0,75 mm² ......................................................................................0…1 m
Einzeldraht verdrillt/Single wire, twisted ≥ 0,75 mm² ................................................ 0…10 m
Schirmleitung/Shielded cable ≥ 0,75 mm² ......................................................................0…40 m
Leitung geschirmt/Shielded cable ...... empfohlen/recommended: J-Y(St)Y min. 2x 0,8
(Schirm an L-Leiter und nicht erden/shield connected to L conductor, must not be
earthed)
Befestigung/Mounting
Schrauben-Typ/Screw Type
CTAC20…60(/01) .................................................................................... DIN EN ISO 7045 - M5x
CTAC120…210 .............................................................................................DIN EN ISO 7045 - M6
Unterlegscheiben-Typ/Washer type
CTAC20…60(/01) ................................................................................DIN EN ISO 7089/7090 - 5
CTAC120…210 .....................................................................................DIN EN ISO 7089/7090 - 6
Anzugsdrehmoment/Tightening torque
CTAC20…35 (/01) ....................................................................................................................0,6 Nm
CTAC60(/01)…210 ..................................................................................................................... 1 Nm
Sonstiges/Other
Schutzart Einbauten/
Degree of protection, internal components (DIN EN 60529) ........................................... IP40
Schutzart Klemmen/Degree of protection, terminals (DIN EN 60529) ........................ IP20
Entflammbarkeitsklasse/Flammability class................................................................. UL94 V-0
Bestellangaben/Ordering details
Befestigung/ Mounting
Innendurchmesser/
Internal diameter
Typ/Type
Art.-Nr./
Art. No.
Schraubbefestigung/ Hutschiene
Screw mounting/DIN rail
20 mm
CTAC20 B98110005
CTAC20/01
1)
B98110006
35 mm
CTAC35 B98110007
CTAC35/01
1)
B98110008
60 mm
CTAC60 B98110017
CTAC60/01
1)
B98110018
Schraubbefestigung
Screw mounting
120 mm CTAC120 B98110019
210 mm CTAC210 B98110020
1)
Für Isolationsfehlersuchgeräte der Serien EDS441 und EDS461/491
1)
For insulation fault locators of the EDS441 and EDS461/491 series
Zubehör/Accessories
Bezeichnung/Description
Art.-Nr./
Art. No.
Hutschienen-Montageclip für CTAC20 und CTAC20/01
(im Lieferumfang enthalten)
DIN rail mounting clip for CTAC20 and CTAC20/01
(included in scope of delivery)
B91080111
Hutschienen-Montageclip für CTAC35 und CTAC35/01
(im Lieferumfang enthalten)
DIN rail mounting clip for CTAC35 and CTAC35/01
(included in scope of delivery)
B91080112
DE Technische Daten/EN Technical data
Isolationskoordination nach IEC 60664-1/
Insulation coordination according to IEC 60664-1
Bemessungsspannung/Rated voltage ....................................................................................800 V
Überspannungskategorie /Overvoltage category ................................................................... III
Bemessungs-Stoßspannung/Verschmutzungsgrad/
Rated impulse voltage/pollution degree .............................................................................8 kV/3
Messstromwandlerkreis CTAC…/ Measuring current transformer circuit CTAC…
Primärer Bemessungs-Differenzstrom/
Primary rated residual current ...................................................................................................... 10 A
Sekundärer Bemessungs-Differenzstrom/
Secondary rated residual current ........................................................................................0,0167 A
Bemessungsübersetzung/Rated transformation ratio K
n
.................................. 10/0,0167 A
Bemessungsbürde/Rated burden .................................................................................max. 180 Ω
Bemessungsleistung/Rated output .....................................................................................0,05 VA
Thermischer Bemessungs-Dauerdifferenzstrom/
Rated continuous thermal current I
cth
........................................................................................30 A
Thermischer Bemessungs-Kurzzeitstrom/
Rated short-time thermal current I
th
............................................................60 x I
cth
= 2,4 kA/1 s
Bemessungs-Stoßstrom/Rated dynamic current I
dyn
....................2,5 x I
th
= 6,0 kA/40 ms
Bemessungsstrom/Rated current I
Δn
CTAC20 bei/at I
Δn
≥ 30 mA 40 A ........................................................................................................
CTAC20 bei/at I
Δn
≥ 300 mA 63 A .....................................................................................................
CTAC35 bei/at I
Δn
≥ 30 mA 80 A ........................................................................................................
CTAC35 bei/at I
Δn
≥ 300 mA ...................................................................................................125 A
CTAC60 bei/at I
Δn
≥ 30 mA ......................................................................................................160 A
CTAC60 bei/at I
Δn
≥ 300 mA 250 A ...................................................................................................
CTAC120 bei/at I
Δn
≥ 100 mA .................................................................................................330 A
CTAC210 bei/at I
Δn
≥ 300 mA 630 A .................................................................................................
Messstromwandlerkreis CTAC…/01/
Measuring current transformer circuit CTAC…/01
Primärer Bemessungs-Differenzstrom/Primary rated residual current .........................1 A
Sekundärer Bemessungs-Differenzstrom/
Secondary rated residual current ......................................................................................0,125 mA
Bemessungsübersetzung/Rated transformation ratio K
n
...............................1 A/0,125 mA
Thermischer Bemessungs-Dauerdifferenzstrom/
Rated continuous thermal current I
cth
...........................................................................................6 A
Thermischer Bemessungs-Kurzzeitstrom/
Rated short-time thermal current I
th
.........................................................60 x I
cth
= 0,36 kA/1 s
Bemessungs-Stoßstrom/Rated dynamic current I
dyn
. 2,5 x ...................... I
th
= 0,9 kA/40 ms
Bemessungsstrom/Rated current I
Δn
CTAC20/01 bei/at I
Δn
≥ 30 mA 40 A .................................................................................................
CTAC20/01 bei/at I
Δn
≥ 300 mA 63 A ...............................................................................................
CTAC35/01 bei/at I
Δn
≥ 30 mA .80 A ................................................................................................
CTAC35/01 bei/at I
Δn
≥ 300 mA .............................................................................................125 A
CTAC60/01 bei/at I
Δn
≥ 30 mA ...............................................................................................160 A
CTAC60/01 bei/at I
Δn
≥ 300 mA 250 A .............................................................................................
Umwelt/EMV/Environment/EMC
Arbeitstemperatur/Operating temperature. ........................................................... -25…+70 °C
Klimaklassen nach IEC 60721 (ohne Betauung und Eisbildung)/
Classification of climatic conditions acc. to IEC 60721 (except condensation and
formation of ice)
Ortsfester Einsatz/Stationary use (IEC 60721-3-3) ...............................................................3K23
Transport (IEC 60721-3-2) ............................................................................................................... 2K11
Langzeitlagerung/Long-term storage (IEC 60721-3-1) ......................................................1K22
Klimaklassen nach IEC 60721 (ohne Betauung und Eisbildung)/
Classification of climatic conditions acc. to IEC 60721 (except condensation and
formation of ice)
Ortsfester Einsatz/Stationary use (IEC 60721-3-3) ..............................................................3M11
Transport (IEC 60721-3-2) ................................................................................................................2M4
Langzeitlagerung/Long-term storage (IEC 60721-3-1) .....................................................1M12
Anschluss/Connection
Steckertyp/Terminal type ................................................................................MSTB 2,5/ 2-ST-5,08
Hersteller/ Manufacturer Phoenix Contact .......................................................................................
Anschlussart/Connection type ..............................Schraubklemmen/screw type terminal
Es gelten die Anschlussbedingungen des Herstellers./
The connection conditions of the manufacturer apply.
Anschlussvermögen/ Connection properties
starr/rigid .........................................................................................0,2…2,5 mm² (AWG24…12)
flexibel/flexible ............................................................................0,2…2,5 mm² (AWG 24…12)
Abisolierlänge/Stripping length ...............................................................................................7 mm
DE Anschlussbild/EN Wiring diagram
DE
Messstromwandler CTAC…
Anschluss an ein Differenzstrom-Überwachungssystem der Serie RCMS, Differenz-
strom-Überwachungsgerät der Serie RCM oder Einrichtungen zur Isolationsfehler-
suche der Serie EDS.
Messstromwandler CTAC…/01
Anschluss an ein Isolationsfehlersuchgerät EDS441, EDS461 oder EDS491.
I
G ! efahr Lebensgefahr durch Stromschlag!
Messstromwandler CTAC… dürfen nicht offen betrieben werden!
Wenn kein Auswertegerät angeschlossen ist, müssen die Ausgänge
S1 (k) und S2 (l) kurzgeschlossen werden!
i
Am Messstromwandler befinden sich zusätzlich zwei Halterungen für
Kabelbinder zum Fixieren des Anschlusskabels.
i
* Für UL-Anwendungen:
Nur Kupferleitungen (Umgebungstemperatur mind. 60°/75°C) verwenden!
EN
CTAC… measuring current transformers
Connection to residual current monitoring systems of the RCMS series, residual
current monitors of the RCM series or insulation fault location systems of the EDS
series.
CTAC…/01 measuring current transformers
Connection to insulation fault locators EDS441, EDS461 or EDS491.
I
D ! anger Danger of fatal injury due to electric shock!
CTAC... measuring current transformers must not be operated as an open
circuit! If no evaluator is connected, the outputs S1 (k) and S2 (l) must be
short-circuited!
i
The measuring current transformer also has two holders for cable ties to fix
the connecting cable.
i
* For UL applications:
Only use copper lines (ambient temperature at least 60°/75°C)!
k
l
PE L1 L2 L3 N
DE Installationshinweise/EN Installation instructions
i
Keine abgeschirmten Leitungen durch den Messstromwandler führen.
i
Do not route any shielded cables through the measuring
current transformer.
P1 (K): YE
P2 (L): GY
Die Durchführungsrichtung der Leitungen/Leiter
durch den Messstromwandler ist zu beachten.
The direction in which the cables are routed through
the measuring current transformer must be observed.
PE
L1
L2
L3
N
P1 (K): YEP2 (L): GY
Ein vorhandener Schutz leiter darf nie durch den
Messstromwandler geführt werden.
Never route an existing protective conductor through
the measuring current transformer.
P1 (K): YEP2 (L): GY
Alle stromführenden Leitungen/Leiter müssen ge-
meinsam durch den Messstromwandler geführt
werden.
All current-carrying cables must be routed together
through the measuring current transformer.
*
*
Eine Biegung der Primärleiter darf erst ab dem ange-
gebenen Mindestabstand erfolgen. Dabei sind die
von den Herstellern vorgeschriebenen
Mindestbiegeradien einzuhalten.
Abstand zum 90° Winkel = 2 * Außendurchmesser
The primary conductors may only be bent from the
specified minimum distance. The minimum bending
radius specified by the manufacturers must be obser-
ved. Distance to 90° angle = 2 * external diameter
Die Leitungen/Leiter sind im Messstromwandler zu
zentrieren.
The cables must be centred in the measuring current
transformer.
Innendurchmesser des Messstromwandlers
d2 ≥ 2 x d1 (Kabeldurchmesser)
Internal diameter of the measuring current
transformer d2 ≥ 2 x d1 (cable diameter)
CTAC20(/01)/CTAC35(/01)
DE Befestigungen (in mm)/EN Mountings (in mm)
a
b
c
a
b
c
a
b
c
Typ/Type a b c
CTAC20(/01) 31,4 49 2 x ø 5,5
CTAC35(/01) 49,8 42 2 x ø 5,5
CTAC60(/01) 56 66 3 x ø 6,5
CTAC120 103 51 4 x ø 6,5
CTAC210 180 59 4 x ø 5,5
DE Gewährleistung und Haftung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind
ausgeschlossen bei:
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes.
• Unsachgemäßem Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen und Warten des
Gerätes.
• Nichtbeachten der Hinweise im Handbuch bezüglich Transport, Inbetriebnah-
me, Betrieb und Wartung des Gerätes.
• Eigenmächtigen baulichen Veränderungen am Gerät.
• Nichtbeachten der technischen Daten.
• Unsachgemäß durchgeführten Reparaturen
• Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die Bender nicht empfiehlt
• Katastrophenfällen durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
• Montage und Installation mit nicht empfohlenen Gerätekombinationen.
Dieses Handbuch und die beigefügten Sicherheitshinweise sind von allen Personen
zu beachten, die mit dem Gerät arbeiten. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort
geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung zu beachten.
EN Warranty and liability
Warranty and liability claims in the event of injury to persons or damage to property
are excluded in case of:
• Improper use of the device.
• Incorrect mounting, commissioning, operation and maintenance of the device.
• Failure to observe the instructions in this operating manual regarding transport,
commissioning, operation and maintenance of the device.
• Unauthorised changes to the device made by parties other than the manufac-
turer.
• Non-observance of technical data.
• Repairs carried out incorrectly.
• Use of accessories and spare parts not recommended by Bender.
• Catastrophes caused by external influences and force majeure.
• Mounting and installation with device combinations not recommended by the
manufacturer.
This operating manual and the enclosed safety instructions must be observed by all
persons working with the device. Furthermore, the rules and regulations that apply
for accident prevention at the place of use must be observed.
DE Sicherheit
Die Verwendung des Geräts außerhalb der Bundesrepublik Deutschland unterliegt
den am Einsatzort geltenden Normen und Regeln. Innerhalb Europas gilt die
europäische Norm EN 50110.
I
g ! !efahr Lebensgefahr durch Stromschlag
Bei Berühren von unter Spannung stehenden Anlagenteilen besteht
die Gefahr
• eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages,
• von Sachschäden an der elektrischen Anlage,
• der Zerstörung des Gerätes.
Stellen Sie vor Einbau des Gerätes und vor Arbeiten an den Anschlüssen des Gerätes
sicher, dass die Anlage spannungsfrei ist. Beachten Sie die Regeln für das Arbeiten an
elektrischen Anlagen.
EN Safety
If the device is used outside the Federal Republic of Germany, the applicable local
standards and regulations must be complied with. In Europe, the European stand-
ard EN 50110 applies.
I
D ! anger Danger of fatal injury due to electric shock!
Touching live parts of the system carries the risk of:
• A fatal electric shock
• Damage to the electrical installation
• Destruction of the device
Before installing and connecting the device, make sure that the installation has been
de-energised. The rules for working on electrical systems must be observed.
DE Handbuch für LINETRAXX
®
CTAC-Serie
EN Manual for LINETRAXX® CTAC series
DE Allgemeine Hinweise
EN General instructions
DE Benutzung des Handbuchs
Dieses Handbuch richtet sich an Fachpersonal der
Elektrotechnik und Elektronik!
Bestandteil der Gerätedokumentation ist neben diesem Hand-
buch die Verpackungsbeilage „Sicherheitshinweise für Bender-
Produkte“.
Lesen Sie das Handbuch vor Montage, Anschluss und Inbetrieb-
nahme des Geräts. Bewahren Sie das Handbuch zum Nach-
schlagen griffbereit auf.
EN How to use this manual
This manual is intended for qualified personnel working in electri-
cal engineering and electronics!
Part of the device documentation, in addition to this manual, is
the enclosed „Safety instructions for Bender products“.
Read the manual before installing, connecting and commission-
ing the device. Always keep the manual within easy reach for
future reference.
DE Kennzeichnung wichtiger Hinweise und Informationen
I
g !efahr bezeichnet einen hohen Risikograd, der den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge hat.
i
Informationen können bei einer optimalen Nutzung des Produktes be-
hilflich sein.
EN Indication of important instructions and information
I
D !anger Indicates a high risk of danger that will result in death or
serious injury if not avoided.
i
Information can help to optimise the use of the product.
DE Kontrolle, Transport und Lagerung
Kontrolle der Versand- und Geräteverpackung auf Transportschäden und
Lieferumfang. Bei Lagerung der Geräte ist auf Folgendes zu achten:
EN Inspection, transport and storage
Check the shipping and device packaging for transport damage and scope of
delivery. The following must be observed when storing the devices:
DE Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Messstromwandler der CTAC-Serie sind hochempfindliche Messstromwandler,
die AC-Ströme in Verbindung mit Differenzstrom-Überwachungs- und Auswertege-
räten der Serie RCM bzw. RCMS in ein auswertbares Messsignal umsetzen.
Weiterhin sind sie für den Einsatz in Einrichtungen zur Isolationsfehlersuche für IT-
Systeme (EDS) geeignet. Sie dienen zur Erfassung des von einem Prüfstrom-Gene-
rator PGH oder ISOMETER® iso685-x-P generierten Prüfstromes. Der Prüfstrom wird
in Verbindung mit Isolationsfehlersuchgeräten der Serie EDS in ein auswertbares
Messsignal umgesetzt.
Die Verbindung zu den jeweiligen Geräten erfolgt über eine zweiadrige Leitung.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
EN Intended use
The highly sensitive CTAC series measuring current transformers in combination
with RCM or RCMS series residual current monitors and evaluators convert AC cur-
rents into an evaluable measurement signal.
They are also suitable for use in insulation fault location systems for IT systems
(EDS). The current transformers measure the locating current generated by a PGH
locating current injector or an ISOMETER® iso685-x-P. In combination with EDS
series insulation fault locators, the locating current is converted into an evaluable
measurement signal.
The connection to the respective devices is made via a two-wire cable.
Any other use than that described in this document is regarded as improper.
DE Maßbilder/ EN Dimension diagrams
d
e
c
f
b
a
d
e
f
c
b
a
g
a
d
e
c
f
b
DE Abmessungen (in mm), Toleranz: ±0,5 mm
EN Dimensions (mm), tolerance: ±0.5 mm
CTAC a b c d e f g
20(/01) 75 82 37 ø 20 32 60
35(/01) 94 100 47 ø 35 30 61
60(/01) 126 137 57 ø 60 33 78
120 188 211 96 ø 120 38 66 139
210 302 324 153 ø 210 40 74 277
CTAC60(/01)
CTAC120/CTAC210
CTAC20(/01)/CTAC35(/01)
CTAC60(/01)
CTAC120/CTAC210
Anschluss an jeweiliges
Gerät/ Connection to the
respective device
zu den Verbrauchern/
to the loads
k = S1
l = S2
DPK: 8930002
CTAC_D00386_02_M_DEEN | 03/2021
DE EN
Product specificaties
Merk: | Bender |
Categorie: | Niet gecategoriseerd |
Model: | CTAC60 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bender CTAC60 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Niet gecategoriseerd Bender

24 Mei 2025
Handleiding Niet gecategoriseerd
- Niet gecategoriseerd VintageView
- Niet gecategoriseerd Asrock
- Niet gecategoriseerd Brondell
- Niet gecategoriseerd Hosa
- Niet gecategoriseerd Promate
- Niet gecategoriseerd Medisana
- Niet gecategoriseerd Juki
- Niet gecategoriseerd Sunbeam
- Niet gecategoriseerd NWS
- Niet gecategoriseerd Holzmann
- Niet gecategoriseerd G-Technology
- Niet gecategoriseerd KNEKT
- Niet gecategoriseerd Adviti
- Niet gecategoriseerd Scale Computing
- Niet gecategoriseerd Alpha Tools
Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025