BaByliss Wtech E709E Handleiding

BaByliss Baardtrimmer Wtech E709E

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss Wtech E709E (2 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 60 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Tondeuse cheveux - barbe rechargeable
Grùce à la technologie W-Tech présentant une géométrie
de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E709E de
BaByliss ore une meilleure capture des poils et cheveux,
mĂȘme les plus Ă©pais, pour un rĂ©sultat parfait obtenu en un
temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă 
18mm et de 21 Ă  36mm, avec un pas de 1 mm)
2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lames:
‱ Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
: couteau ultrarésistant
‱ Couteau xe : acier inoxydable
4. Bouton ON/OFF
5. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré
pour une hauteur de coupe sécurisée
6. Achage latĂ©ral de la hauteur choisie
7. TĂ©moin de charge
8. Fiche pour chargement
9. Brosse de nettoyage et peigne
ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR
SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.
Pour garantir l’autonomie et la longĂ©vitĂ© des batteries,
eectuer une charge de 16 heures avant la premiùre
utilisation et tous les 3 mois environ.
Avant toute utilisation, veillez à recharger l’appareil
pendant 12 heures, en vĂ©riant que l’interrupteur est sur
la position OFF et que le voyant lumineux de charge est
bien allumé.
Une charge complùte permet d’utiliser la tondeuse
pendant 30 minutes minimum.
Ne jamais charger le produit plus de 24 heures
consécutivement et utiliser exclusivement le chargeur
fourni.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur
de coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la
tondeuse, et Ă©teindre la tondeuse pour changer le guide.
‱ Placer d’abord le guide de coupe sur les dents de la tondeuse
puis appuyer sur l’arriùre du guide jusqu’au clic ( ). Fig. 1
‱ Pour le retirer, dĂ©tacher d’abord l’arriĂšre du guide puis le
soulever. ( )Fig. 2
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage vers le haut ou vers le bas.(5)
La hauteur choisie s’ache sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de
l’appareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă  tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la
tondeuse et vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de
la maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 3).
Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour
Ă©liminer les cheveux.
Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es d’un tampon
rĂ©servoir qui distille la quantitĂ© d’huile nĂ©cessaire au
bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation aprĂšs
utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger
pĂ©riodiquement, dĂšs que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil. DĂ©montez les lames comme
indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur
le tampon (Fig. 4).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les
lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont usées ou abßmées.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Rechargeable hair and beard clipper
Thanks to the W-tech technology with innovative geometric
blade, the BaByliss E709E hair and beard clipper oers a more
ecient hair catch, even the thickest hair, for perfect results
in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blades :
‱ Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
‱ Fixed Blade: stainless steel
4. ON/OFF switch
5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
6. Lateral display of selected length
7. Charging indicator light
8. Plug for charging
9. Cleaning brush and comb
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
To guarantee battery autonomy and life, charge the
batteries for 16 hours before using for the rst time and
then approximately every three months.
Before any use, recharge the appliance for 12 hours,
ensuring the power switch is in the ‘OFF’ position and
that the charging indicator light is lit.
A full charge will allow a minimum of 30 minutes of use
of the clippers.
Never charge the unit for periods longer than 24
consecutive hours and only use the charger provided.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting
length.
To attach a comb guide and to remove it, ensure the
appliance is switched o.
‱ To attach it, position the comb guide over the front of the
clipper blade and slide over the head. Push and click the rear
of the comb guide into position ( ). Fig. 1
‱ To remove it, push the tab on the rear of the comb guide
away from the head and lift o ( ). Fig. 2
TURNING ON AND USING
To adjust the clipper’s cutting length, turn the grooved wheel
(5) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing
the top of the blade. (Fig. 3)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell,
when you notice the clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 4)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech-technologie met een innovatief geometrisch
mes, zorgt de E709E van BaByliss voor meer grip op zowel
dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect
resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. 1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard, met 5
verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Mesjes:
‱ Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
‱ Vast mes: roestvrij staal
4. ON/OFF-knop
5. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
6. Zijdelings display van de gekozen hoogte
7. Ladingsverklikker
8. Oplaadstekker
9. Reinigingsborstel en kam
LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET
LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN
TE WORDEN.
Voor een lange levensduur van de batterijen en om ze
goed te laten werken, dienen ze vóór het eerste gebruik,
en ongeveer elke 3 maanden, 16 uur lang opgeladen te
worden.
Vóór elk gebruik dient het apparaat gedurende 12 uur
opgeladen te zijn. Controleer daarbij of de schakelaar in de
OFF-stand staat en of het controlelampje brandt.
De volledig opgeladen tondeuse werkt minimaal 30
minuten.
Laad het apparaat nooit langer dan 24 uur achter elkaar op
en gebruik alleen de meegeleverde oplader.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDERS
De uiterst praktische trimgeleider staat borg voor een gelijke
trimhoogte.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet, en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
‱ Plaats eerst de opzetkam op de tanden van de tondeuse en
druk vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort.
( )Afb. 1
‱ Om de opzetkam weer te verwijderen, eerst de achterkant
loshalen en vervolgens de kam optillen. ( )Afb. 2
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek
van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te
houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven
houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken. (Afb. 3)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat
onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan. (Afb. 4)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze
versleten of beschadigd zijn.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E709E di BaByliss
permette di catturare meglio peli e capelli, anche i piĂč spessi,
per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e
da 21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame:
‱ Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile): coltello ultraresistente
‱ Coltello sso: acciaio inossidabile
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato
per un’altezza di taglio sempre sicura
6. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
7. Spia di carica
8. Spina per ricarica
9. Spazzolina di pulizia e pettine
ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA
CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE
CARICATO PRIMA DELL’UTILIZZO.
Per garantire l’autonomia e la durata delle batterie,
lasciare sotto carica l’apparecchio 16 ore prima di
utilizzarlo per la prima volta. Successivamente, ogni 3
mesi circa.
Prima di ogni utilizzo, caricare l’apparecchio per 12 ore,
controllando che l’interruttore sia in posizione OFF e che
la spia luminosa di carica sia accesa.
Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per
almeno 30 minuti.
Non caricare mai l’apparecchio per piĂč di 24 ore di la
ed utilizzare esclusivamente il caricatore fornito in
dotazione.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di
taglio uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
‱ Posizionare prima la guida di taglio sui denti del rasoio,
quindi premere la parte posteriore della guida no a
sentire uno scatto. ( )Fig. 1
‱ Per toglierla, staccare prima la parte posteriore della
guida, quindi sollevarla. ( )Fig. 2
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita
rotella verso l’alto o verso il basso.(5)
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dell’apparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi
momento.
Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di
taglio scelta viene mantenuta a prescindere dall’angolo
d’inclinazione del rasoio, garantendo do sempre la massima
precisione nei risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss
sono smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare
premendo sulla punta delle lame. (Fig. 3)
Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone
serbatoio che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo
buon funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di
seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone.
(Fig. 4)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
L’olio BaByliss ù stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnologĂ­a W-Tech, que presenta unas cuchillas
de geometrĂ­a innovadora, el cortapelo cabello y barba
E709E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de
la barba, incluso los mĂĄs rebeldes, para lograr un resultado
perfecto en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂ­as de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18
mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. 1 guĂ­a de precisiĂłn para la barba con 5 posiciones (0,5-
1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Cuchillas:
‱ Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
‱ Cuchilla ja: acero inoxidable
4. BotĂłn ON/OFF
5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para
una altura de corte totalmente segura
6. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
7. Indicador luminoso de carga
8. Enchufe de carga
9. Cepillo de limpieza y peine
ATENCIÓN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO
A LA RED. RECÁRGUELO ANTES DE USARLO.
Para garantizar la longevidad de las baterĂ­as, realice
una carga de 16 horas antes de la primera utilizaciĂłn y
aproximadamente cada tres meses.
Antes de utilizarlo, recargue el aparato durante 12 horas,
vericando que el interruptor está en la posición OFF y
que el indicador luminoso de carga estĂĄ encendido.
Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante
un mĂ­nimo de 30 minutos.
No cargue el producto durante mĂĄs de 24 horas
consecutivas y utilice exclusivamente el cargador
incluido.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guĂ­a de corte es muy prĂĄctica y le permite obtener una
altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂ­a de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar la guĂ­a.
‱ Coloque la guía de corte sobre los dientes del cortapelo y
empuje su parte trasera hasta que encaje. (Fig. 1)
‱ Para retirarla, desenganche primero la parte trasera de la
guĂ­a y levĂĄntela. ( )Fig. 2
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda
de ajuste hacia arriba o hacia abajo.(5)
La altura elegida aparecerĂĄ en los lados derecho e izquierdo
del aparato.
Accione el botĂłn ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte
elegida se mantiene independientemente del ĂĄngulo
de inclinaciĂłn del cortapelo y le garantiza un resultado
preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirĂĄ conservarlo en un estado de funcionamiento
Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss
son desmontables. Verique que el cortapelo está apagado.
Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y
sĂĄquelas empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 3)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el n de
eliminar los restos de cabello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el
aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periĂłdicamente
cuando vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre
el tampĂłn. (Fig. 4)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
Aparador de cabelo e barba recarregĂĄvel
Graças à tecnologia W-Tech que apresenta uma geometria
de lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E709E da
BaByliss oferece uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos e cabelos,
mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no
mĂ­nimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18
mm e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. 1 guia de precisão de barba 5 posiçÔes (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. LĂąminas:
‱ Lñmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lñmina ultra-
resistente
‱ Lñmina xa: aço inoxidável
4. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
6. Indicação lateral da altura seleccionada
7. Indicador de carga
8. Ficha para carga
9. Escova de limpeza e pente
ATENÇÃO! ESTE APARELHO NÃO FUNCIONA NA
REDE ELÉCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
Para garantir a autonomia e a duração das baterias, efectue
uma carga de 16 horas antes da primeira utilização e cerca
de 3 em 3 meses.
Antes de qualquer utilização, carregue o aparelho durante
12 horas, vericando que o interruptor está na posição
“OFF” e que a luz piloto de carga está acesa.
Uma carga completa permite utilizar o aparador durante
30 minutos no mĂ­nimo.
Nunca deixe o produto a carregar consecutivamente
durante mais de 24 horas e utilize exclusivamente o
adaptador fornecido.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe um comprimento
de corte uniforme.
Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador e
desligue-o para mudar o guia.
‱ Coloque primeiro o guia de corte sobre os dentes do
aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até
encaixar. (Fig. 1)
‱ Para o retirar, solte primeiro a parte traseira do guia e, a
seguir, levante-o. ( )Fig. 2
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte da mĂĄquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação para cima ou para (5)
baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă  direita e Ă  esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada Ă© mantida independentemente do Ăąngulo de
inclinação da måquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lùminas da måquina de cortar
cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento
Ăłptimo.
LĂąminas amovĂ­veis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar
cabelo da BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina
de cortar cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar
cabelo dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as
extrair. (Fig. 3)
Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lave as lĂąminas em ĂĄgua corrente sem imergir o aparelho.
Lñminas auto-lubricantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de
um tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo
necessĂĄria ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar
cabelo, ao longo das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo
que vericar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lĂąminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo. (Fig. 4)
Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as
mĂĄquinas de cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as
lĂąminas.
Quando as lñminas estiveram gastas ou danicadas, compre
lĂąminas novas.
Genopladelig trimmer til hÄr og skÊg
Takket vĂŠre W-Tech-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E709E fra Babyliss
et bedre greb, selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et perfekt
resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval pÄ 1 mm)
2. 1 skĂŠgprĂŠcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. SkĂŠr:
‱ Bevégeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) - ekstra stĂŠrkt barberblad
‱ Fast blad: rustfrit stĂ„l
4. ON/OFF-knap
5. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
6. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
7. Opladningslys
8. Ladestik
9. RengĂžringsbĂžrste og kam
BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ
LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN
BRUG.
Oplad batterierne i 16 timer fĂžr fĂžrste anvendelse og
efterfÞlgende ca. hver tredje mÄned for at batterierne
kan holde lĂŠngst muligt.
SĂžrg for at oplade apparatet i 12 timer, hver gang det
skal anvendes. Tjek, at afbryderen stÄr pÄ indstillingen
OFF, og at ladelampen er tĂŠndt.
NĂ„r trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i
mindst 30 minutter.
Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortlĂžbende timer
og anvend kun den medfĂžlgende lader.
BRUG AF KLIPPEKAMMENE
Den meget praktiske klippekam sĂžrger for at din
klippelĂŠngde bliver ensartet.
SÊt altid klippeguiden pÄ fÞr du starter trimmeren, og sluk
for den, fĂžr du udskifter klippeguiden.
‱ Anbring fĂžrst klippeguiden pĂ„ trimmerens kniv og tryk
guiden ned, indtil den klikker pÄ plads. (Fig. 1)
‱ Fjern guiden ved at lþsne bagsiden og lþfte den af. (Fig. 2)
IGANGSÆTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelĂŠngde, skubbes
justeringsklappen op- eller nedad.(5)
Den valgte lÊngde vises pÄ hÞjre og venstre side af
apparatet.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelÊngde uanset i hvilken retning hÄrklipperens
vendes og sikrer dig et prĂŠcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse
af hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengĂžringen kan skĂŠrene til BaByliss
hÄrklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for
hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved
at trykke pÄ det Þverste af skÊrene. (Fig. 3)
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl bladene i vand uden at gÞre trimmeren vÄd.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for
hÄrklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ puden. (Fig. 4)
SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
made in China
Auadbares SchergerĂ€t fĂŒr Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech mit einer innovativ geformten
Klinge ergreift das Haar- und BartschergerÀt E709E von BaByliss
selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein
perfektes Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. 1 PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart mit 5 Positionen (0,5-
1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Klingen:
‱ Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
‱ Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
4. Taste ON/OFF
5. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
6. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
7. Ladeanzeige
8. Ladestecker
9. ReinigungsbĂŒrste und Kamm
ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre grĂ¶ĂŸte
LeistungsfÀhigkeit und Lebensdauer zu gewÀhrleisten.
Laden Sie das GerÀt vor jedem Gebrauch 12 Stunden lang
auf und achten Sie darauf, dass der Betriebsschalter auf OFF
steht und die Ladeanzeige leuchtet.
Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt
mindestens 30 Minuten betrieben werden.
Das GerĂ€t nie lĂ€nger als 24 Stunden lang auaden und
ausschließlich das beiliegende LadegerĂ€t verwenden.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€ĂŸige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und das SchergerÀt zum Wechseln der
ScherfĂŒhrung ausschalten.
‱ Zuerst die ScherfĂŒhrung auf die Zinken des SchergerĂ€ts
stecken und auf die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung drĂŒcken, bis
sie einrastet. (Abb. 1)
‱ Zum Entfernen zuerst die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung lösen
und dann abheben. ( )Abb. 2
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des SchergerÀts das
EinstellrÀdchen (5) nach oben oder nach unten betÀtigen.
Die gewÀhlte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
GerÀts angezeigt.
BetÀtigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verÀndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des SchergerÀts immer
gleich und gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmĂ€ĂŸige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts
kann die optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ÜberprĂŒfen Sie, dass das
SchergerÀt ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen
nach oben halten und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 3)
Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die
HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Die Klingen mit Wasser abspĂŒlen, ohne das GerĂ€t
einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Öl
abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€ĂŸig nachzufĂŒllen, sobald ein
RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 4)
Danach die Klingen wieder auf dem SchergerÀt befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde besonders fĂŒr
SchergerĂ€te konzipiert, es verî€œĂŒchtigt sich nicht und
verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
oder beschÀdigt sind.
www.babyliss.com
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
2
6
3
4
5
7
1
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Batteridrevet trimmer for hÄr og skjegg
Takket vĂŠre W-Tech-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren
E709E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste hÄret,
og den gir et perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas
i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. 1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. Blader :
‱ Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) – ekstra
sterkt knivblad
‱ Fast blad: rustfritt stĂ„l
4. ON/OFF-knapp
5. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
6. Valgt lengde som vises pÄ siden
7. Ladeindikator
8. Ladeplugg
9. RengjĂžringsbĂžrste og kam
OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSTRØM
OG MÅ LADES OPP FØR BRUK.
For Ä garantere batterifunksjon og -levetid, mÄ det
foretas en lading pÄ 16 timer fÞr apparatet brukes fÞrste
gang og deretter ca. hver tredje mÄned.
FĂžr hver gangs bruk bĂžr apparatet lades i 12 timer,
kontroller at pÄ/av-knappen er slÄtt av og at ladelyset
er tent.
En fullstendig lading gjĂžr det mulig Ă„ bruke klipperen i
minimum ca. 30 minutter.
Lad aldri produktet i mer enn 24 timer sammenhengende
og bruk kun den medfĂžlgende laderen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
Den svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippeguide fÞr du slÄr hÄrklipperen pÄ og slÄ
apparatet av nÄr du skal skifte guide.
‱ Plasser fĂžrste klippeguiden pĂ„ hĂ„rklipperens tenner og
trykk pÄ baksiden av klippeguiden til det sier klikk. (Fig. 1)
‱ For Ă„ ta den av, lĂžsner du fĂžrst baksiden av klippeguiden
og lĂžfter den ut. ( )Fig. 2
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved Ă„ fĂžre hjulet (5) oppover eller
nedover.
Lengden som velges vises pÄ hÞyre og venstre side av
apparatet.
Trykk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÄr som helst endre klippelengden.
Takket vÊre SMART ADJUSTING SYSTEM fÄr du samme
klippelengde selv om vinkelen pÄ hÄrklipperen endres,
noe som garanterer deg et nĂžyaktig resultat.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad
sĂžrger for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ă„ forenkle rengjĂžringen er bladene i BaByliss
hÄrklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen
er slÄtt av. Hold hÄrklipperen med bladene vendt oppover
og ta dem av ved Ä trykke pÄ tuppen av bladene. (Fig. 3)
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„
eliminere hÄrene.
Skyll bladene i vann uten Ă„ senke selve apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i hÄrklipperen Deres er utstyrt med en smÞrende
pute som tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at
hÄrklipperen Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaByliss’ olje pĂ„ puten.
(Fig. 4)
Sett sÄ bladene tilbake pÄ hÄrklipperen.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hĂ„rklippere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech -teknologian
ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E709E leikkaa jopa
paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti. Hiusten ja
karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen
kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 -
36 mm, 1 mm askelin)
2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. TerÀt:
‱ Liikkuva terĂ€: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
‱ KiinteĂ€ terĂ€: ruostumatonta terĂ€stĂ€
4. Virtakytkin (ON/OFF)
5. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
6. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
7. Latauksen merkkivalo
8. Latauspistoke
9. Puhdistusharja ja -kampa
HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE
LADATA ENNEN KÄYTTÖÄ.
Akkujen keston ja pitkÀikÀisyyden takaamiseksi lataa
ne 16 tunnin ajan ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa ja
sen jÀlkeen noin kolmen kuukauden vÀlein.
Muista ladata laite 12 tunnin ajan ennen jokaista
kÀyttökertaa ja tarkista, ettÀ virtakatkaisin on
OFFasennossa ja ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
TrimmeriÀ voi kÀyttÀÀ tÀyteen ladatuilla akuilla
vÀhintÀÀn 30 minuutin ajan.
ÄlĂ€ koskaan lataa laitetta 24 tuntia pidempÀÀn
yhtÀjaksoisesti. KÀytÀ lataukseen ainoastaan mukana
tulevaa laturia.
LEIKKAUSOHJAINTEN KÄYTTÖ
ErittÀin kÀytÀnnölliset leikkausohjaimet takaavat tasaisen
leikkausjÀljen.
Aseta leikkausohjain aina paikoilleen ennen leikkurin
kÀynnistÀmistÀ ja sammuta leikkuri ohjaimen
vaihtamiseksi.
‱ Aseta leikkausohjain leikkurin hampaille ja paina ohjaimen
takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen. (Kuva 1)
‱ Voit poistaa ohjaimen irrottamalla ensin ohjaimen takaosan
ja nostamalla ohjaimen pois paikaltaan. (Kuva 2)
KÄYNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Voit sÀÀtÀÀ hiustenleikkurin leikkauskorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ
sÀÀtöpyörÀÀ (5) ylös- tai alaspÀin.
Valittu korkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
puolella.
KÀynnistÀ laite ON/OFF-painikkeen avulla.
Voit muuttaa leikkauskorkeutta milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM ansiosta valittu leikkauskorkeus
pysyy ennallaan hiustenleikkurin kulmasta riippumatta ja
takaa tarkan lopputuloksen.
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss leikkurin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ. (Kuva 3)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt juoksevan veden alla upottamatta laitetta
veteen.
Itsevoitelevat terÀt
Leikkurin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ,
heti kun leikkuri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella
tavalla.
Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle.
(Kuva 4)
Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei
haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜη ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ – ÎłÎ­ÎœÎčα
Î§ÎŹÏÎ· στηΜ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč ÎŒÎčα
ÎșαÎčÎœÎżÏ„ÏŒÎŒÎ± ÎłÎ”Ï‰ÎŒÎ”Ï„ÏÎŻÎ± της Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±Ï‚, η ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ
ÎșαÎč ÎłÎ­ÎœÎčα E709E της BaByliss πÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλύτΔρα τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎșαÎč τα
ΌαλλÎčÎŹ αÎșόΌη ÎșαÎč τα πÎčÎż Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ, ÎłÎčα έΜα τέλΔÎčÎż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± Ï€ÎżÏ…
ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč σΔ Ï‡ÏÏŒÎœÎż ρΔÎșόρ.
ΔΙΑΒΑΣ΀Ε Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
Î§ÎĄÎ—ÎŁÎ™ÎœÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÎčα τα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 ÎŒÎźÎșη (από 3 έως 18 mm ÎșαÎč
από 21 έως 36 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ± αύΟησης Î±ÎœÎŹ 1 mm).
2. 1 ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ αÎșρÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τα ÎłÎ­ÎœÎčα 5 ΞέσΔωΜ (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚:
‱ ΜΔταÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±.
‱ ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: Î±ÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏ‰Ï„Îż Î±Ï„ÏƒÎŹÎ»Îč.
4. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ON/OFF)
5. ΥοΎέλα ρύΞΌÎčσης ΌΔ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż σύστηΌα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης ÎłÎčα
ασφαλές ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
6. ΟρÎčζόΜτÎčα έΜΎΔÎčΟη Ï„ÎżÏ… ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÏÏˆÎżÏ…Ï‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
7. ΈΜΎΔÎčΟη φόρτÎčσης
8. ΊÎčς ÎłÎčα φόρτÎčση.
9. Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč χτέΜα
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η Σ΄ΣΚΕ΄Η Α΄΀Η ΔΕΝ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î•Î™ ΜΕ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘
ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™Î–Î•Î€Î‘Î™ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΀Η ΧΡΗΣΗ.
ΓÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ· Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± ÎșαÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ τωΜ
ΌπαταρÎčώΜ, Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎłÎčα 16 ώρΔς πρÎčÎœ από τηΜ
πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ ÎșΏΞΔ 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ….
ΠρÎčÎœ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ Μα Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα 12 ώρΔς, Î±Ï†ÎżÏ ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÎčαÎșόπτης
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη Ξέση OFF ÎșαÎč η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη
φόρτÎčσης έχΔÎč Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Îč.
ΜÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ φόρτÎčση σας ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη ΎυΜατότητα Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Ï„Îż λÎčÎłÏŒÏ„Î”ÏÎż ÎłÎčα 30
Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
Î ÎżÏ„Î­ Μα ΌηΜ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 24 ώρΔς
ÎŽÎčÎ±ÎŽÎżÏ‡ÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„Îż Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Îź
Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΧΡΗΣΗ ΀ΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ
Î ÎżÎ»Ï πραÎșτÎčÎșοί, ÎșαÎč σας Î”ÎłÎłÏ…ÏŽÎœÏ„Î±Îč έΜα ÎżÎŒÎżÎčÏŒÎŒÎżÏÏ†Îż ÏÏˆÎżÏ‚
ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚.
Να Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î”
τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎșαÎč Μα τη σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” όταΜ πρόÎșΔÎčταÎč Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ
ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎŹÎœÏ‰ στα ΎόΜτÎčα της
ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” στηΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ…
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ΌέχρÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș (ΔÎčÎș. 1).
‱ ΓÎčα Μα Ï„ÎżÎœ ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î”, Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎșαÎč
ÎșατόπÎčÎœ αΜασηÎșώστΔ Ï„ÎżÎœ (ΔÎčÎș. 2).
Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ΓÎčα Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚,
ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ρύΞΌÎčσης Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα (5)
ÎșÎŹÏ„Ï‰.
΀ο ÏÏˆÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στη ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź
Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎźÏ‚ συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î Î±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ON/OFF.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” στÎčÎłÎŒÎź.
Î§ÎŹÏÎ· ÏƒÏ„Îż ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± SMART ADJUSTING SYSTEM, Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ της
ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σταΞΔρό ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
ÎșÎč αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ·Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșαÎč σας
Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Να ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ Ξα
τη ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Îč σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚
ΓÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż ÎșαΞαρÎčσΌός, ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ
σÎČÎźÏƒÎ”Îč τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź έτσÎč ώστΔ ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚
Μα ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč τÎčς ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” πατώΜτας Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰
στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ. (ΕÎčÎș. 3)
Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ΌΔ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αφαÎčρέσΔτΔ τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚.
ΞΔπλέΜΔτΔ τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔρό Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα
ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż ΜΔρό τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ αυτόΌατης Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·Ï‚
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ σας ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ έΜα ταΌπόΜ
Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŽÎčαχέΔÎč τηΜ Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ
ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας, Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα Ï„Îż ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ, ΌόλÎčς ÎŽÎčαπÎčστώΜΔτΔ ότÎč η
Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΔλαττώΜΔταÎč.
ΑφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ έΜΎΔÎčΟη.
ÎĄÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ΌΔρÎčÎșές ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ από Ï„Îż λÎčπαΜτÎčÎșό της
BaByliss Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ταΌπόΜ. (ΕÎčÎș. 4)
ΚατόπÎčÎœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ στηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
΀ο λÎčπαΜτÎčÎșό της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎłÎčα τÎčς ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșές ΌηχαΜές,
ΎΔΜ Î”ÎŸÎ±Ï„ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎșαÎč ΎΔ â€œÏƒÏ„ÎżÎŒÏŽÎœÎ”Îč” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜταλλαÎșτÎčÎșές Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Ï€ÎżÏ… Ï†ÎžÎ±ÏÎżÏÎœ.
AkkumulĂĄtoros haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł
Az W-Tech technolĂłgiĂĄval mƱködƑ innovatĂ­v geometriĂĄjĂș
vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetƑen a BaByliss E709E haj- Ă©s
szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g a legvastagabb szƑrszĂĄlakat Ă©s hajszĂĄlakat
is tökéletesen megfogja, kifogåstalan eredményt érhet el
vele rendkĂ­vĂŒl rövid idƑ alatt.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielƑtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. 2 vezetƑfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18mm Ă©s 21 - 36mm, 1
mm-es fokozatokkal)
2. 1 precĂ­ziĂłs szakĂĄll vezetƑfĂ©sƱ, 5 magassĂĄggal (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. Vågókések:
‱ MozgĂł vĂĄgĂłkĂ©s: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂ­vĂŒl nagy teherbĂ­rĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
‱ ÁllĂłkĂ©s: rozsdamentes acĂ©l
4. ON / OFF gomb
5. A beĂ©pĂ­tett rögzĂ­tĂ©ssel rendelkezƑ ĂĄllĂ­tĂłkorong a
biztonsĂĄgos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
6. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
7. TöltĂ©sjelzƑ
8. TöltƑdugĂł
9. Tisztító kefe és fésƱ
VIGYÁZAT, EZ A KÉSZÜLÉK NEM MưKÖDIK HÁLÓZATRÓL,
HASZNÁLAT ELƐTT FEL KELL TÖLTENI.
Az akkumulĂĄtorok mƱködĂ©si idƑtartamĂĄnak Ă©s
élettartamånak biztosítåsa céljåból töltse 16 órån åt az
elsƑ hasznĂĄlat elƑtt Ă©s körĂŒlbelĂŒl 3 havonta.
Minden hasznĂĄlat elƑtt töltse 12 ĂłrĂĄn ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
EllenƑrizze, hogy a kapcsolĂł OFF helyzetben legyen, Ă©s a
töltĂ©sjelzƑ lĂĄmpa vilĂĄgĂ­t.
Teljes feltöltéssel legalåbb 30 percen åt hasznålható a
nyírógép.
Ne töltse a terméket 24 órånål tovåbb folyamatosan, és
kizĂĄrĂłlag a mellĂ©kelt töltƑt hasznĂĄlja hozzĂĄ.
A VEZETƐFÉSư HASZNÁLATA
A praktikus vezetƑfĂ©sƱ mindenhol azonos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot
biztosĂ­t.
A vezetƑfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elƑtt tegye
rĂĄ a kĂ©szĂŒlĂ©kre, Ă©s kapcsolja ki a hajvĂĄgĂłgĂ©pet, amikor cserĂ©li
a vezetƑfĂ©sƱt.
‱ Tegye elƑször a vezetƑfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p fogaira, majd
nyomja meg a vezetƑfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt, amĂ­g kattanĂĄst nem
hall. ( )1. ĂĄbra
‱ A levĂ©telhez elƑször a vezetƑfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt vĂĄlassza le,
majd emelje fel. ( )2. ĂĄbra
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvĂĄgĂł vĂĄgĂĄsi magassĂĄgĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz mozgassa az
ållító gombot felfelé vagy lefelé.(5)
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg megjelenik a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb
Ă©s bal oldalĂĄn.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
BĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segítségével a kivålasztott
vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a vĂĄgĂłgĂ©p dƑlĂ©si szögĂ©tƑl fĂŒggetlenĂŒl
megmarad Ă©s ezĂĄltal pontos eredmĂ©nyt garantĂĄl Önnek.
KARBANTARTÁS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt.
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartåsa révén
megƑrizhetƑ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetƑ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂ­rĂł pengĂ©i levehetƑek, Ă­gy megkönnyĂ­tik
a tisztítást. EllenƑrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval. (3. åbra)
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
ÖblĂ­tse el a kĂ©seket vĂ­z alatt, de a kĂ©szĂŒlĂ©ket ne mĂĄrtsa vĂ­zbe.
KenĂ©st nem igĂ©nylƑ pengĂ©k
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenƑpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂ­tja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesítményének csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenƑpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a
Babyliss olajbĂłl. (4. ĂĄbra)
Utåna tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂ­rĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztették ki, mely nem pårolog el, és nem lassítja le a
pengéket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk.
Maszynka do wƂosów – brody, z zasilaczem
Dzięki technologii W-Tech, innowacyjnej geometrii ostrza,
maszynka do wƂosów i brody E709E rmy BaByliss zapewnia
najlepsze uchwycenie wƂosków i wƂosów, nawet tych
najkrĂłtszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo
krĂłtkim czasie.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze
przepisy bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyĆŒenia wƂosĂłw, 32
dƂugoƛci (od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją
co 1 mm)
2. 1 trymer do strzyĆŒenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Ostrza:
‱ Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaƂy
‱ Nieruchomy nĂłĆŒ: Stal nierdzewna
4. Przycisk ON/OFF
5. PokrętƂo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoƛci cięcia
6. WskaĆșnik wybranej wysokoƛci cięcia
7. Kontrolka Ƃadowania
8. Plik do pobrania
9. Szczoteczka do czyszczenia i grzebieƄ
UWAGA, TO URZĄDZENIE NIE JEST ZASILANE SIECIOWO I
NALEĆ»Y JE NAƁADOWAĆ PRZED UĆ»YCIEM.
Aby zapewnić dziaƂanie i przedƂuĆŒyć ĆŒycie baterii naleĆŒy
Ƃadować przez 16 godzin przed pierwszym uĆŒyciem oraz
co okoƂo 3 miesiące.
Przed uĆŒyciem naleĆŒy Ƃadować urządzenie przez 12
godzin, sprawdzając czy wƂącznik znajduje się w pozycji
OFF i upewniając się, ĆŒe lampka kontrolna Ƃadowania jest
wƂączona.
Przy peƂnym naƂadowaniu baterii moĆŒna uĆŒywać
maszynki przez minimum 30 minut.
Nigdy nie naleĆŒy Ƃadować produktu dƂuĆŒej niĆŒ 24
godziny z rzędu, uĆŒywając tylko i wyƂącznie dostarczonej
Ƃadowarki.
UƻYCIE NAKƁADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakƂadka grzebieniowa gwarantuje
zawsze idealnie rĂłwną wysokoƛć strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakƂadać nakƂadkę przed uruchomieniem
maszynki i wyƂączać ją, aby zmienić nakƂadkę.
‱ Najpierw poƂoĆŒyć nakƂadkę na zęby maszynki, a następnie
docisnąć tyƂ nakƂadki, do momentu aĆŒ usƂyszy się kliknięcie.
( )Rys. 1
‱ Aby zdjąć nakƂadkę, naleĆŒy najpierw odczepić tyƂ nakƂadki
a następnie unieƛć. (Rys. 2)
WƁĄCZANIE I UĆ»YTKOWANIE
Wysokoƛć cięcia maszynki moĆŒna ustawić poprzez
obracanie pokrętƂa regulacji w górę lub w dóƂ.(5)
Wybrana wysokoƛć wskazywana jest po prawej i lewej
stronie urządzenia.
Nacisnąć przycisk ON/OFF.
Wysokoƛć cięcia moĆŒna zmienić w kaĆŒdym momencie.
Dzięki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana
wysokoƛć cięcia jest utrzymywana bez względu na kąt
pochylenia maszynki, zapewniając wyjątkowo dokƂadne
strzyĆŒenie.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie
maszynki w odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uƂatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są
wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy naleĆŒy upewnić się czy
maszynka jest wyƂączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je,
naciskając na koƄcówkę ostrzy. (Rys. 3)
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej,
usuwając pozostaƂoƛci wƂosów.
SpƂukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z
zatyczką wydzielający przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujący
umoĆŒliwiający poprawne dziaƂanie maszynki.
Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoƛci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontować ostrza jak opisano
powyĆŒej.
NaƂoĆŒyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę. (Rys. 4)
Następnie, zamontować ostrza w maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest wyƂącznie do maszynek tej
samej marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje
moĆŒliwoƛć nabycia ostrzy zamiennych.
Stƙihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí
Díky technologii W-Tech, která pƙedstavuje geometrii
inovačního bƙitu, stƙihací strojek na vlasy a vousy E709E od
BaByliss nabízí lepơí zachycení chloupkƯ a vlasƯ, a to i těch
nejsilnějĆĄĂ­ch, pro dosaĆŸenĂ­ skvělĂ©ho vĂœsledku v rekordnĂ­m
čase.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 stƙihacĂ­ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a
od 21 do 36 mm, s rozestupem 1 mm)
2. 1 pƙesnĂœ nĂĄstavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-
4,5 mm)
3. Čepele:
‱ MobilnĂ­ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
‱ PevnĂœ nĆŻĆŸ: nerezovĂĄ ocel
4. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF
5. Kolečko pro nastavenĂ­ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpečnou vĂœĆĄku stƙihu
6. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ­ zvolenĂ© vĂœĆĄky
7. Kontrolka nabitĂ­
8. Zástrčka pro dobíjení
9. Čistící kartáček a hƙeben
UPOZORNĚNÍ: TENTO PƘÍSTROJ NEFUNGUJE V SÍTI A
MUSÍ BÝT PƘED POUĆœITÍM DOBITÝ.
Pro zajiĆĄtěnĂ­ autonomie a ĆŸivotnosti bateriĂ­ je tƙeba pƙed
prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m dobĂ­t pƙístroj zhruba 16 hodin pƙedem
a potĂ© zhruba kaĆŸdĂ© 3 měsĂ­ce.
Pƙed jakĂœmkoliv pouĆŸitĂ­m dobijte pƙístroj po dobu 12
hodin a zkontrolujte, zda je spĂ­nač v pozici OFF a takĂ©,
zda je světelná kontrolka dobíjení rozsvícená.
Po kompletnĂ­m nabitĂ­ je moĆŸnĂ© strojek pouĆŸĂ­vat po dobu
minimálně 30 minut.
Nikdy pƙístroj nedobíjejte v kuse po dobu více jak 24
hodin a pouĆŸijte vĂœhradně nabĂ­ječku dodĂĄvanou s
pƙístrojem.
POUĆœITÍ STƘÍHACÍCH NÁSTAVCĆź
StƙíhacĂ­ nĂĄstavec je velmi praktickĂœ. Zaručuje pravidelnou
vĂœĆĄku stƙihu.
NĂĄstavec umĂ­stěte na stƙihacĂ­ stroj vĆŸdy pƙedtĂ­m, neĆŸ stƙihacĂ­
strojek zapnete, a pƙed sejmutĂ­m vĆŸdy strojek vypněte.
‱ NĂĄstavec nejdƙíve umĂ­stěte na ozubenĂ­ strojku, potĂ© stlačte
zadnĂ­ část nĂĄstavce, aĆŸ uslyĆĄĂ­te cvaknutĂ­. ( )Obr.1
‱ Pro vyjmutĂ­ uvolněte nejdƙíve zadnĂ­ část nĂĄstavce, potĂ©
nadzdvihněte. (Obr.2)
UVEDENÍ DO CHODU A POUĆœITÍ
Pro nastavenĂ­ vĂœĆĄky zastƙiĆŸenĂ­ pouĆŸijte nastavujĂ­cĂ­ páčku
(5), kterou posunete směrem nahoru nebo směrem dolƯ.
ZvolenĂĄ vĂœĆĄka se zobrazĂ­ na pravĂ© a levĂ© straně pƙístroje.
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
VĂœĆĄku stƙihu mĆŻĆŸete kdykoliv změnit.
DĂ­ky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolenĂĄ vĂœĆĄka
stƙihu zachovĂĄna, aĆ„ je Ășhel sklonu strojku jakĂœkoliv. To
zaručuje provedenĂ­ pƙesnĂ©ho stƙihu.
ÚDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ stƙíhacĂ­ nĂĄstavec vyjměte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba čepelĂ­ zastƙihovacĂ­ho strojku zajiĆĄĆ„uje
jeho optimĂĄlnĂ­ funkci.
OdnĂ­matelnĂ© čepele
Čepele zastƙihovacího strojku BaByliss lze snadno
odmontovat, coĆŸ usnadƈuje jejich čiĆĄtěnĂ­. Zkontrolujte, zda
je strojek vypnutĂœ.
Zastƙihovač pƙidrĆŸujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte
je zatlačením na ơpičku čepelí. (Obr. 3)
Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
Omyjte bƙity pod vodou, aniĆŸ byste pƙístroj ponoƙovali.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvolƈuje
mnoĆŸstvĂ­ oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro
jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ­.
Jakmile vĆĄak zjistĂ­te snĂ­ĆŸenĂ­ vĂœkonu pƙístroje, doporučujeme
pravidelnĂ© doplněnĂ­.
Odmontujte čepele dle naznačenĂ©ho postupu.
Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss. (Obr. 4)
Potom nasaďte čepele opět na zastƙihovač.
Olej BaByliss je speciálně určen pro zastƙihovací strojky a
mĂĄ tu vlastnost, ĆŸe se nevypaƙuje a nezpomaluje činnost
čepelí.
Pokud jsou čepele opotƙebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je
moĆŸno si opatƙit nĂĄhradnĂ­.
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹, ĐżĐ”Ń€Đ”Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž W-Tech, прДЎлагающДĐč ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃƒŃŽ
ĐłĐ”ĐŸĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐžŃŽ лДзĐČоя, ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹
E709E ĐŸŃ‚ Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ BaByliss ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐč Đ·Đ°Ń…ĐČат ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ, ЎажД ŃĐ°ĐŒŃ‹Ń… ĐłŃ€ŃƒĐ±Ń‹Ń…, ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ Đ±Đ”Đ·ŃƒĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ
Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐČ Ń€Đ”ĐșĐŸŃ€ĐŽĐœĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ.
ДО бОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАбЬСЯ АППАРАбОМ, СЛЕДУЕб
ВНИМАбЕЛЬНО ПРОЧЕСбЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ!
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1. 2 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń 32 ĐČĐ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹
(ĐŸŃ‚ 3 ĐŽĐŸ 18 ĐŒĐŒ Đž ĐŸŃ‚ 21 ĐŽĐŸ 36 ĐŒĐŒ, с ĐżĐŸŃˆĐ°ĐłĐŸĐČŃ‹ĐŒ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ 1 ĐŒĐŒ)
2. 1 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹ 5-ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń (0,5-1,5-
2,5-3,5-4,5 ĐŒĐŒ)
3. ЛДзĐČоя:
‱ ĐŸĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń…Ń€ĐŸĐŒ
- ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ): сĐČĐ”Ń€Ń…ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶
‱ ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ
4. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».)
5. ĐšĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ŃĐŸ ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž
6. ВыĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ” эĐșŃ€Đ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹
стрОжĐșĐž
7. ДатчоĐș Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž
8. Đ—Đ°Ń€ŃĐŽĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ
9. Đ©Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž Đž расчДсĐșĐ°
ВНИМАНИЕ: ЭбОб АППАРАб НЕ РАБОбАЕб Об СЕбИ, ЕГО
СЛЕДУЕб ПРЕДВАРИбЕЛЬНО ЗАРЯДИбЬ.
Đ”Đ»Ń ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Đž ŃŃ€ĐŸĐșĐ°
ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹ батарДДĐș аппарат ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ”
ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽ пДрĐČŃ‹ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ, ĐČ
ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșу ĐșажЎыД тро ĐŒĐ”ŃŃŃ†Đ°.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐșĐ°Đ¶ĐŽŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ аппарата Đ”ĐłĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 12 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ, убДЎОĐČшось ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž OFF (ĐČыĐșĐ».) Đž Ń‡Ń‚ĐŸ
сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ЮатчоĐș Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚.
ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐ°Ń ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ĐČ
Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐșĐ°Đș ĐŒĐžĐœĐžĐŒŃƒĐŒ 30 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚.
НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” аппарат ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 24
Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ Đ±Đ”Đ· пДрДрыĐČĐ°, ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒ Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐœŃ‹ĐŒ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ” ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž.
КАК ПОЛЬЗОВАбЬСЯ ĐĐĐŸĐ ĐĐ’Đ›ĐŻĐźĐ©Đ˜ĐœĐ˜
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ праĐșŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹, ĐŸĐœĐž
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚ раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœŃƒŃŽ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž.
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČсДгЎа ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу
пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ аппарат; Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу.
‱ ĐĄĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐœĐ° Đ·ŃƒĐ±ŃŒŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ
ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đ” ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč часто ĐŽĐŸ щДлчĐșĐ°. (РОс. 1)
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐœŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ДД Đ·Đ°ĐŽĐœŃŽŃŽ
часть, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ. (РОс. 2)
ВКЛмЧЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž, ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸĐŒ (5), ĐČращая Đ”ĐłĐŸ ĐČĐČДрх ОлО ĐČĐœĐžĐ·.
Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° стрОжĐșĐž ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ” с праĐČĐŸĐč Đž с
лДĐČĐŸĐč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃ‹ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșу ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».).
Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐČ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČу SMART ADJUSTING SYSTEM ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń
ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° стрОжĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ угла ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ°
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ĐČĐ°ĐŒ Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ°.
УЄОД
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” с ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Đč ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ
ДД ĐČ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč, ĐœĐ° аппаратД Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹
BaByliss ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ŃŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ°. ДДржОтД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу, ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐČ Đ»Đ”Đ·ĐČоя
ĐČĐČДрх, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ох, ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșраĐč лДзĐČĐžĐč. (РОс. 3)
ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ с ĐœĐžŃ…
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹.
ĐžĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ”, ĐœĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°Ń аппарат.
ĐĄĐ°ĐŒĐŸŃĐŒĐ°Đ·Ń‹ĐČĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ лДзĐČоя
На лДзĐČоях ĐČашДĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ рДзДрĐČуар-Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ°, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ДД
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž.
ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČы ĐżĐŸŃ‡ŃƒĐČстĐČŃƒĐ”Ń‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČаша ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ°
ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Ń…ŃƒĐ¶Đ”, ĐŒŃ‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČоть
ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐČ Ń€Đ”Đ·Đ”Ń€ĐČуар.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃˆĐ”.
АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐșĐ°ĐżĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž
BaByliss (РОс. 4)
Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČĐœĐŸĐČь ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД лДзĐČоя ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу.
Đ€ĐŸŃ€ĐŒŃƒĐ»Đ° ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž BaByliss Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐ° ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐŸĐș; ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐ°Ń€ŃĐ”Ń‚ŃŃ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ¶ĐžĐČаДт лДзĐČоя.
ĐšĐŸĐłĐŽĐ° лДзĐČоя ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃŃ‚ŃŃ ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ŃŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”ŃŃ‚Đž Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя.
TÜRKÇE
Yeniden Ɵarj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenilikçi bir bıçak geometrisine sahip W-Tech teknolojisi
sayesinde, BaByliss’in E709E saç - sakal kesme makinesi, en
kalın tĂŒy ve saçların bile daha iyi Ɵekilde kesilmesini ve rekor
denebilecek bir sĂŒrede mĂŒkemmel sonuçlar elde edilmesini
sağlar.
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk için 2 kesim kılavuzu (3 ila 18mm ve 21 ila 36mm,
1 mm vida adımlı)
2. 5 pozisyonlu 1 adet hassas sakal kılavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-
4,5 mm)
3. Bıçaklar:
‱ Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik) :
ultra dayanıklı bıçak
‱ Sabit bıçak: paslanmaz çelik
4. ON/OFF dĂŒÄŸmesi
5. GĂŒvenli bir kesim yĂŒksekliği elde edilmesini sağlayan
entegre kilitleme sistemli ayar dĂŒÄŸmesi
6. Seçilen uzunluğun yanal görĂŒntĂŒlenmesi
7. ƞarj göstergesi
8. ƞarj fiƟi
9. Temizleme fırçası ve tarak
DİKKAT, BU CİHAZ ƞEBEKE ÜZERİNDE ÇALIƞMAZ VE
KULLANIMINDAN ÖNCE ƞARJ EDİLMESİ GEREKİR.
Bataryaların dayanma gĂŒcĂŒnĂŒ ve ömrĂŒnĂŒ garantilemek
için, ilk kullanımdan önce 16 saat ve yaklaĆŸÄ±k ĂŒĂ§ ayda bir
Ɵarj ediniz.
Herhangi bir kullanımdan önce, anahtarın OFF
pozisyonunda bulunduğundan ve Ä±ĆŸÄ±klı Ɵarj göstergesinin
yandığını kontrol ettikten sonra, cihazı 12 saat sĂŒre ile Ɵarj
ediniz.
Saç kesme makinesi tam Ɵarj olunca en az 30 dakika sĂŒre
ile kullanılabilir.
ÜrĂŒnĂŒ asla aralıksız 24 saat Ɵarj etmeyin ve sadece verilmiƟ
olan Ɵarj cihazını kullanın.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Çok pratik, kesim kılavuzu eƟit bir kesim boyu sağlar.
Kesim kılavuzunu her zaman kesim makinesini açmadan
önce takın ve kesim kılavuzunu değiƟtirmek için kesim
makinesini kapatın.
‱ Kesim kılavuzunu önce kesim makinesinin diƟleri ĂŒzerine
yerleƟtirin ve ardından klik sesini duyana kadar kesim
kılavuzunun arkasına bastırın. ( )ƞekil 1
‱ Çıkarmak için, önce kesim kılavuzunun arkasını çıkarın ve
ardından kaldırın. ( )ƞekil 2
ÇALIƞTIRMA VE KULLANIM
Saç kesim makinesinin kesim uzunluğunu ayarlamak için,
ayarlama dĂŒÄŸmesini yukarı veya aƟağı doğru hareket (5)
ettirin.
Seçilen yĂŒkseklik cihazın sağ ve sol yanları ĂŒzerinde
görĂŒntĂŒlenir.
ON/OFF dĂŒÄŸmesini açın.
Kesim yĂŒksekliğini istediğiniz an değiƟtirebilirsiniz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde, seçilen kesim
yĂŒksekliği saç kesme makinesinin tutulma açısı ne olursa
olsun korunur ve belirgin bir sonuç elde etmenizi sağlar.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesim kılavuzunu çıkarın.
Kesim aletinin bıçaklarının bakımının dĂŒzenli olarak yapılması,
en iyi çalÄ±ĆŸma koƟullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaƟtırmak için, BaByliss saç kesme makinesinin
bıçakları çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun.
Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek Ɵekilde tutun ve
bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın (ƞekil 3)
Üzerindeki saçları temizlemek için bıçakları temizleme fırçası
yardımı ile özenle fırçalayın.
Bıçakları suyun altında durulayın ve cihazı suya batırmayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Kesim aletinizin bıçakları, cihazınızın iyi çalÄ±ĆŸması için gerekli
yağ miktarını her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon
rezervuar donanımlıdır.
Bununla birlikte, cihazın veriminde bir dĂŒĆŸĂŒĆŸ tespit
edildiğinde dĂŒzenli olarak değiƟtirilmesi önerilir.
Bıçakları yukarıda belirtildiği Ɵekilde çıkarın.
Tampon ĂŒzerinde özenle birkaç damla BaByliss yağı
damlatın.
(ƞekil 4)
Daha sonra bıçakları yeniden cihazın ĂŒzerine yerleƟtirin.
BaByliss yağı özel olarak kesim aleti için tasarlanmÄ±ĆŸtır,
buharlanmayacak ve bıçakları yavaƟlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları
kullanmak mĂŒmkĂŒndĂŒr.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hÄr och skÀgg
Tack vare tekniken W-Tech som anvÀnder en nyskapande
form för bladen, erbjuder hÄr- och skÀggtrimmern E709E
frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ det tjockaste hÄret,
och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du
anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. 1 precisionsguide för skÀgg med 5 lÀgen (0,5-1,5-2,5-3,5-
4,5 mm)
3. Knivar:
‱ Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) –
extra starkt skÀrblad
‱ Fast blad: rostfritt stĂ„l
4. Knapp ON/OFF (start/stopp)
5. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
6. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
7. Laddningsindikator
8. Kontakt för laddning
9. Rengöringsborste och kam
OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ÄR NÄTDRIVEN
OCH MÅSTE LADDAS INNAN ANVÄNDNING.
För att garantera batteriernas funktion och livslÀngd
bör de laddas i 16 timmar innan första anvÀndningen
och ungefÀr en gÄng var tredje mÄnad.
Ladda apparaten i 12 timmar före varje anvÀndning
och sÀkerstÀll att apparaten Àr avstÀngd och att
laddningslampan lyser under tiden.
Apparaten kan anvÀndas i minst 30 minuter dÄ den Àr
fulladdad.
Ha aldrig apparaten pÄ laddning lÀngre Àn 24 timmar i
strÀck, och anvÀnd endast den medföljande laddaren.
ANVÄNDNING AV DISTANSKAMMAR
Den mycket praktiska distanskammen garanterar en jÀmn
klipphöjd.
SÀtt alltid pÄ klippguiden innan du sÀtter igÄng trimmern,
och stÀng av den innan du byter klippguide.
‱ Placera först klippguiden pĂ„ trimmerns skĂ€rblad och tryck
ned guidens baksida tills ett klick hörs. (Bild 1)
‱ Ta bort guiden genom att lösgöra baksidan och sedan
lyfta bort den. ( )Bild 2
START OCH ANVÄNDNING
Man justerar klipphöjden genom att skruva
instÀllningshjulet (5) uppÄt eller nedÄt.
Vald klipphöjd visas pÄ apparatens högra och vÀnstra
sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp).
Klipphöjden kan nÀr som helst Àndras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls klipplÀngden
hur Àn hÄrklipparen vrids och vÀnds och stÄr garant för ett
utmÀrkt resultat.
UNDERHÅLL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom
att trycka pÄ spetsen. (Bild 3)
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort
allt hÄr.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda.
Vi rekommenderar dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr
du mÀrker att prestandan försÀmras.
Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ
dynan. (Bild 4)
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skÀrbladen.
Det nns utbytesblad att köpa nĂ€r de ursprungliga Ă€r
utslitna eller slöa.
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss SA
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ BP72
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°: ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Baardtrimmer
Model: Wtech E709E
Kleur van het product: Blauw
Gebruikstijd: 30 min
Reinigingsborsteltje: Ja
Precisietrimmer: Ja
Kam: Ja
Baard lengtebereik: 4.5 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss Wtech E709E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baardtrimmer BaByliss

Handleiding Baardtrimmer

Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer