BaByliss Super-X FS996DU Handleiding
BaByliss Baardtrimmer Super-X FS996DU
Bekijk gratis de handleiding van BaByliss Super-X FS996DU (4 pagina’s), behorend tot de categorie Baardtrimmer. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.1 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over BaByliss Super-X FS996DU of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/4

FS996DE / FS996DU / FS991DE
ADAPTATEUR
CA100
TYPE DE BATTERIELithium-ion
CONSOMMATION EN MODE
VEILLE (n de la charge)
< 0,5 W
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes avant
d’utiliser cet appareil.
IMPORTANT ! Utilisez uniquement les accessoires fournis avec
l’appareil.
Généralités
• Inspectez toujours l’appareil avant de l’utiliser, an de vous
assurer que la grille est exempte de poils, etc.
• Utilisez l’appareil sur une barbe propre, sèche et courte (barbe
de 3 jours).
Chargement de l’appareil
• Ce rasoir est doté de batteries lithium-ion.
• Avant la première utilisation, chargez complètement l’appareil
pendant une durée ininterrompue de 3 heures. Cette pleine
charge initiale garantit des performances optimales pour une
taille rapide et facile à chaque utilisation. La capacité maximale
de la batterie ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge et de
décharge complets.
• Branchez le câble USB-C dans une prise de courant adaptée.
Une bande lumineuse bleue se déroule en continu le long du
rasoir pour indiquer qu’il est en cours de chargement. Lorsque
la batterie est complètement chargée, elle s’éteint et le témoin
de charge
reste allumé.
• Lorsque la batterie du rasoir est faible, le témoin de charge
clignote rapidement pour signaler qu’il reste environ 5 minutes
d’autonomie.
• Le rasoir possède une fonction de charge rapide grâce à laquelle
une charge de 10 minutes permet 10 minutes d’utilisation.
• Les charges ultérieures doivent idéalement être de 3 heures.
• Une charge complète permet 2 h d’utilisation sans l.
Remarque : le rasoir ne fonctionne pas pendant la charge.
• Si le témoin de charge
clignote rapidement (plus de 4
clignotements par seconde), l’appareil est défectueux. Dans ce
cas, interrompez la charge, débranchez l’adaptateur de la prise
de courant et prenez contact avec le service clientèle BaByliss.
• En n de charge, l’appareil passe en veille.
AVERTISSEMENT ! Pour recharger l’appareil, utilisez
uniquement un adaptateur d’alimentation USB-C certié
adapté (BaByliss CA100) d’une puissance de sortie de 5 V, 1 A,
5 W. L’utilisation d’un adaptateur d’alimentation USB-C non
conforme ou inadéquat peut présenter des risques ou entraîner
des blessures graves.
Préserver les batteries
An de préserver la capacité optimale des batteries
rechargeables, le rasoir doit être complètement déchargé puis
rechargé pendant 3 heures tous les 6 mois.
Adaptateur USB-C
L’adaptateur d’alimentation USB-C n’est pas fourni avec
ce produit. Si vous avez besoin d’un adaptateur pour le
chargement, vous pouvez vous rendre sur le site web
www.babyliss.com et introduire le code pièce 35209960
sous la rubrique « Spares & Accessories » (pièces détachées et
accessoires).
Si vous avez besoin d’aide pour trouver la bonne unité
d’alimentation USB-C, prenez contact avec le service clientèle
BaByliss pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT !L’utilisation d’une unité d’alimentation non
conforme peut présenter des risques ou entraîner des blessures
graves.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
• Pour allumer le rasoir, appuyez sur le bouton d’alimentation ‘
’.
Le témoin lumineux
»s’allume et l’appareil est prêt à l’emploi.
• Pour éteindre le rasoir, appuyez sur le bouton d’alimentation ‘
’.
Le témoin lumineux
s’éteint.
Rasage
• Le rasoir est conçu pour couper de près les poils de moins de 0,7
mm. Si les poils sont plus longs, utilisez une tondeuse pour les
raccourcir avant d’utiliser le rasoir.
• Retirez le couvercle de protection et allumez le rasoir à l’aide du
bouton d’alimentation ‘
’ situé sur le côté de l’appareil.
• Tenez le rasoir à angle droit et déplacez-le lentement et
doucement à rebrousse-poil.
• Des mouvements courts et circulaires contribuent à redresser
les poils et facilitent le rasage.
• La grille doit glisser sur la peau. Veillez à ne pas exercer une
pression trop forte pour ne pas endommager la grille.
• Éteignez l’appareil à l’aide du bouton d’alimentation ‘
’ situé
sur le côté de l’appareil.
• Nettoyez soigneusement les poils des grilles et de la lame pour
garantir un rasage confortable lors de la prochaine utilisation.
Étanchéité IPX7
Le rasoir est parfaitement étanche et peut être utilisé sous la
douche et dans le bain. Veillez toujours à nettoyer et à laisser
sécher le rasoir après chaque utilisation et avant de le ranger.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHNEDERLANDS
FS996DE / FS996DU / FS991DE
ADAPTOR
CA100
BATTERY TYPELithium Ion
STANDBY MODE CONSUMPTION
(end of charge)
<0,5W
INSTRUCTIONS FOR USE
Please read the following instructions carefully before using this
appliance.
IMPORTANT! Only use the attachments supplied with this
appliance.
General
• Always inspect the appliance before use to ensure the foils are
free from hair, stubble, etc.
• Use on clean, dry, short stubble.
Charging the Appliance
• This foil shaver is equipped with Lithium-ion batteries.
• Before using for the rst time, the appliance should be fully
charged continuously for 3 hours. This initial super-charge
ensures optimum power performance to ensure smooth fast
shaving every time. Maximum battery capacity will only be
reached after 3 charging and discharging cycles.
• Plug the USB-C cable into a suitable mains power socket and
switch on at the wall. A blue LED light will continuously run up
the product to indicate the foil shaver is charging. When the
battery is fully charged the LED light will stop running up the
product and the LED charging light
will remain alight.
• When the foil shaver is running low on charge, the charging
light
will fast ash to warn that there is approximately 5
minutes of battery use left.
• The foil shaver is equipped with a fast charging function, where a
10 minute charge will provide 10 minutes of use.
• Subsequent charges should be for 3 hours.
• A full charge will provide 2 hours of cordless use.
Note: The foil shaver will not switch on whilst charging.
• If the charging light
starts to ash rapidly (more than 4
ashes per second) then the appliance is faulty. If this happens
then please stop charging and remove the adapter from the
mains and contact the Conair Customer Care Line.
• At the end of the charging process, this appliance enters stand-
by mode.
WARNING!To charge the product, only use a certied suitable
USB-C power supply adaptor (BaByliss CA100) with an output
rating of 5V, 1A, 5W. Using a noncertied or incorrect USB-C
power supply adaptor may cause hazards or serious injuries.
Preserving the Batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable
batteries, the foil shaver should be fully discharged and then
recharged for 3 hours every 6 months.
USB-C Adaptor
A USB-C charging adaptor is not supplied for this product. If you
require one for charging, you can visit www.babyliss.com and
enter part code 35209960 (EU) / 62628 (UK), under the ‘Spares &
Accessories’ section of the website.
If you need support in nding the correct USB-C power
supply unit, contact the Conair Customer Care Line for further
information.
WARNING! Using a non-certied supply unit may cause hazards
or serious injuries.
Turning the Appliance On/O
• To turn the foil shaver on press the power button ‘
’ on the
appliance. The LED light
will illuminate and is ready for use.
• To turn o the foil shaver press the power button ‘
’ on the
appliance. The LED light
will go o.
Shaving
• The foil shaver is designed for a close cut on hair shorter than
0.7mm. If hair is longer, use a trimmer to shorten the hair prior
to using the shaver.
• Remove the protective cover and turn the foil shaver on using
the power button ‘
’ on the side of the unit.
• Hold at a right angle and move the shaver slowly and smoothly
against the grain of your stubble.
• Short, circular strokes will help to make the hairs stand out and
make shaving easier.
• The foil should glide over the skin. Ensure not to apply too
much pressure or this may cause damage to the foils.
• Turn the unit o using the power button ‘
’ on the side of the
unit.
• Thoroughly clean the hair from the foils and cutters to ensure
shaving comfort during next use.
Waterproof IPX7
The foil shaver is 100% waterproof and can be used in the shower
and bath. Always ensure to clean and allow the foil shaver to
dry after each use and before storing away. See ‘Cleaning and
Maintenance’ section.
Travel Lock
• To prevent the appliance from switching on unintentionally, you
can lock the appliance using the power button ‘
’.
• Press and hold down the power button ‘
’ for 2 seconds. The
FS996DE / FS996DU / FS991DE
NETZTEIL
CA100
BATTERIETYPLithium-Ion
VERBRAUCH IM STANDBY-
MODUS (Ende der
Akkuladung)
<0,5W
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte diese Anleitung sorgfältig durchlesen, bevor Sie das Gerät
verwenden.
WICHTIG! Ausschließlich die mit diesem Gerät gelieferten
Zubehörteile verwenden.
Allgemein
• Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass die Folien frei
von Haaren, Stoppeln, etc. sind.
• Auf sauberen, trockenen, kurzen Stoppeln verwenden.
Auaden des Geräts
• Dieser Folienrasierer ist mit Lithium-Ionen-Akkus ausgestattet.
• Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät 3 Stunden lang
ununterbrochen aufgeladen werden. Diese Vollauadung zu
Beginn gewährleistet optimale Stromleistungen, um jederzeit
sanftes und schnelles Rasieren zu ermöglichen. Die volle
Akkuleistung wird erst nach 3 Lade-Entladezyklen erreicht.
• Das USB-C-Kabel an eine geeignete Steckdose anschließen und
diese gegebenenfalls einschalten. Ein blaues LED-Licht läuft
kontinuierlich am Produkt entlang und zeigt damit an, dass
der Folienrasierer geladen wird. Wenn der Akku vollständig
aufgeladen ist, läuft die LED-Anzeige nicht mehr am Gerät
entlang, und die LED-Ladeanzeige
leuchtet ununterbrochen.
• Bei niedrigem Akkustand des Folienrasierers blinkt die
Ladeanzeige
schnell, um zu warnen, dass nur noch ca. 5
Minuten Akkulaufzeit verbleiben.
• Der Folienrasierer verfügt über eine Schnellladefunktion,
wobei eine 10-minütige Auadung 10 Minuten Betriebszeit
ermöglicht.
• Nachfolgende Auadungen sollten 3 Stunden betragen.
• Eine Vollauadung ermöglicht 2 Stunden Akkubetrieb.
Bitte beachten:Der Folienrasierer lässt sich während des
Ladevorgangs nicht einschalten.
• Wenn die Ladeanzeige
plötzlich schnell blinkt (mehr als
4-mal pro Sekunde), ist das Gerät defekt. In diesem Fall bitte
den Ladevorgang abbrechen, das Netzteil vom Stromnetz
entfernen und die Conair Customer Care Line kontaktieren.
• Am Ende des Ladevorgangs schaltet das Gerät in den Stand-
by-Modus.
ACHTUNG!Zum Auaden des Produkts nur ein zertiziertes,
geeignetes USB-C-Netzteil (BaByliss CA100) mit einer
Ausgangsleistung von 5V, 1A, 5W verwenden.
Die Verwendung eines nicht zertizierten oder falschen USB-C-
Netzteils kann zu Gefahren oder schweren Verletzungen führen.
Die Akkus schonen
Um die optimale Leistung der Akkus zu erhalten, sollte der
Folienrasierer alle 6 Monate vollständig entladen und dann 3
Stunden lang wieder aufgeladen werden.
USB-C-Netzteil
Mit diesem Produkt wird kein gesonderter USB-C-Netzstecker
geliefert. Wenn Sie ein solches Netzteil zum Auaden benötigen,
besuchen Sie www.babyliss.com und geben Sie den Teilecode
35209960(EU)/ 62628 (UK) unter der Rubrik «Ersatzteile und
Zubehör» auf der Website ein.
Wenn Sie Unterstützung bei der Suche nach dem richtigen
USB-C-Netzteil benötigen, wenden Sie sich bitte an die Conair
Customer Care Line, um weitere Informationen zu erhalten.
ACHTUNG!Die Verwendung eines nicht zertizierten Netzteils
kann zu Gefahren oder schweren Verletzungen führen.
Ein- und Ausschalten des Geräts
• Die Betriebstaste ‘
’ am Gerät drücken, um den Folienrasierer
einzuschalten. Das LED-Licht
leuchtet auf, dann ist das Gerät
einsatzbereit.
• Zum Ausschalten des Folienrasierers erneut die Betriebstaste ‘
’ am Gerät drücken. Die LED erlischt.
Rasieren
• Der Folienrasierer ist für eine gründliche Rasur bei Haaren mit
einer Länge von weniger als 0,7 mm konzipiert. Wenn die Haare
länger sind, sollten sie mit einem Trimmer gekürzt werden,
bevor der Rasierer zum Einsatz kommt.
• Die Schutzabdeckung entfernen und den Folienrasierer mit der
Betriebstaste ‘
’ an der Seite des Geräts einschalten.
• Den Rasierer in einem rechten Winkel halten und ihn langsam
und sanft gegen die Wuchsrichtung der Bartstoppeln bewegen.
• Kurze, kreisförmige Bewegungen helfen, die Haare aufzurichten
und dadurch die Rasur zu erleichtern.
• Die Folie sollte über die Haut gleiten. Achten Sie darauf, nicht
zu viel Druck auszuüben, da sonst die Folien beschädigt
werden könnten.
• Nach der Rasur das Gerät mit dem Betriebsschalter ‘
’an der
Seite des Geräts ausschalten.
• Die Folien und die Klinge gründlich von Haaren befreien,
um den Rasierkomfort auch beim nächsten Gebrauch zu
gewährleisten.
FS996DE / FS996DU / FS991DE
ADAPTER
CA100
TYPE BATTERIJLithium-ion
VERBRUIK IN STAND-
BYSTAND (na volladen)
< 0,5 W
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u dit
apparaat gaat gebruiken.
BELANGRIJK! Gebruik alleen de met dit apparaat meegeleverde
accessoires.
Algemeen
• Controleer het apparaat altijd vóór gebruik om te kijken of er
geen haartjes vuil etc. tussen scheerbladen zit.
• Gebruik op schone, droge, korte stoppels.
Het apparaat opladen
• Dit scheerapparaat is voorzien van oplaadbare lithium-ion
batterijen.
• Vóór het eerste gebruik dient het apparaat eerst 3 uur lang
ononderbroken opgeladen te worden. Door deze eerste ‘super-
oplading’ wordt een optimale prestatie gegarandeerd die
zorgt dat de trimmer elke keer weer soepel en snel werkt. Het
vermogen van de oplaadbare batterijen (de accu) is optimaal
na 3 keer volledig opladen en ontladen.
• Steek de USB-C-kabel in een geschikt stopcontact. Een blauw
LED-licht zal over het apparaat bewegen om aan te geven dat
de scheerapparaat wordt opgeladen. Als de batterijen zijn
opgeladen, stopt het LED-lampje met heen en weer bewegen
en blijft het LED-oplaadlampje
branden.
• Wanneer de accu van het scheerapparaat bijna leeg is, zal het
oplaadlampje
snel gaan knipperen om te waarschuwen dat
het apparaat nog ongeveer 5 minuten te gebruiken is.
• Het scheerapparaat is voorzien van een snellaadfunctie,
waarmee hij na 10 minuten opladen weer 10 minuten te
gebruiken is.
• Na de eerste super-oplading moet hij vervolgens steeds 3 uur
lang worden opgeladen.
• Een volledig opgeladen apparaat is 2 uur te gebruiken.
NB:Het scheerapparaat kan niet worden aangezet tijdens het
opladen.
• Wanneer het oplaadlampje
snel begint te knipperen (meer
dan 4 keer per seconde) is het apparaat defect. Mocht dit
het geval zijn, stop dan met opladen, haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de Conair klantenservice.
• Als het oplaadproces klaar is, gaat dit apparaat in de stand-
bystand.
LET OP! Gebruik voor het opladen van het apparaat alleen
een gecerticeerde, geschikte USB-C-voedingsadapter
(BaByliss CA100) met een uitgangsvermogen van 5V, 1A, 5W.
Het gebruik van een niet-gecerticeerde of verkeerde USB-C-
voedingsadapter kan gevaarlijk zijn of ernstig letsel veroorzaken.
Behoud van de batterijen
Om te zorgen dat de oplaadbare batterijen optimaal blijven
functioneren dienen zij in ieder geval eens per 6 maanden
helemaal ontladen (leeg) te zijn en vervolgens weer 3 uur
opgeladen te worden.
USB-C-adapter
Er wordt geen USB-C-oplaadadapter meegeleverd met dit
product. Mocht u er een nodig hebben om hem op te laden,
dan kunt u op www.babyliss.com productcode 35209960/ EU)/
62628 (UK) invoeren, bij het gedeelte ‘Reserveonderdelen en
accessoires’ van de website.
Als u hulp nodig heeft bij het vinden van de juiste USB-
C-voedingsadapter, neem dan contact op met de Conair
klantenservice voor meer informatie.
LET OP!Het gebruik van een niet-gecerticeerde
voedingsadapter kan gevaarlijk zijn of ernstig letsel veroorzaken.
Het apparaat aan- en uitzetten
• Druk op de aan/uit-knop ‘
’ op het scheerapparaat om hem
aan te zetten. Het LED-lampje
licht dan op en het apparaat
is klaar voor gebruik.
• Druk op de aan/uit-knop ‘
’ op het scheerapparaat om hem uit
te zetten. Het LED-lampje
zal dan uit gaan.
Scheren
• Het scheerblad is ontwikkeld voor een glad scheerresultaat op
haar dat korter is dan 0,7 mm. Als het haar langer is, gebruik
dan eerst een trimmer om het korter te maken voordat u het
scheerapparaat gaat gebruiken.
• Verwijder de beschermkap en zet het scheerapparaat aan met
de aan/uit-knop ‘
’ aan de zijkant van het apparaat.
• Houd het scheerapparaat in een rechte hoek en beweeg hem
langzaam en soepel tegen de groeirichting van uw stoppels in.
• Korte, cirkelvormige bewegingen zullen helpen om te
zorgen dat de haartjes rechtop staan, en zullen het scheren
vergemakkelijken.
• Het scheerblad moet over de huid glijden. Zorg dat u niet te
veel druk uitoefent, anders kunnen de bladen beschadigd
raken.
• Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop ‘
’ aan de zijkant van
het apparaat.
• Maak de scheerbladen en het mes na gebruik schoon en
Voir la rubrique « Nettoyage et entretien ».
Dispositif de verrouillage
• Pour éviter que l’appareil ne se mette en marche par
inadvertance, vous pouvez le verrouiller à l’aide du bouton
d’alimentation ‘
’.
• Appuyez sur le bouton ‘
’ pendant 2 secondes. Le témoin
lumineux clignote pendant 3 secondes pour conrmer que le
produit est verrouillé. Si vous souhaitez déverrouiller l’appareil,
maintenez le bouton d’alimentation ‘
’ enfoncé pendant
2 secondes. L’appareil se déverrouille alors et commence à
fonctionner normalement.
• Le verrouillage est automatiquement désactivé lorsque vous
mettez l’appareil en charge.
Retirer et remplacer la tête de rasage
• Retirez la tête de rasage magnétique en la tirant verticalement
pour la détacher du corps du rasoir. Tenez la tête des deux côtés
et tirez légèrement pour l’éloigner de l’appareil.
• Alignez la tête de remplacement au-dessus de la lame et
exercez une légère pression pour la mettre en place.
ATTENTION !Veillez à ne pas endommager la grille ou la lame
lors de la xation.
Retirer et remplacer la lame
• Pour retirer la lame, retirez d’abord la tête magnétique, puis
placez vos doigts de chaque côté de la lame et tirez doucement
vers le haut en l’éloignant de l’axe d’entraînement.
• Alignez la lame au-dessus de l’axe d’entraînement et poussez
légèrement vers le bas jusqu’à ce qu’elle se remette en place.
• Remettez la tête magnétique en place, puis allumez le rasoir
pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
• IMPORTANT !Pour une meilleure performance, remplacez la
lame si celle-ci est déformée (voir g. 1).
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! La grille est fragile, veillez à ne pas appuyer
dessus car vous pourriez facilement l’endommager.
Nettoyage quotidien
• Retirez le capuchon magnétique, puis tirez sur la tête
magnétique pour la détacher de l’appareil et accéder à la lame
(g. 2 et 3).
• Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les résidus sur et
autour de la lame (g. 4).
• Replacez la tête magnétique sur le rasoir en exerçant une
légère pression (g. 5).
Entretien hebdomadaire
• Répétez les étapes 1 à 3 de la rubrique « Nettoyage quotidien ».
• Rincez le rasoir, la lame et la grille sous le robinet ou dans un
évier. N’utilisez pas d’eau chaude. Uniquement de l’eau tiède
ou froide(g. 6).
• Après le nettoyage à l’eau, laissez sécher la grille et la lame à l’air
avant de refermer la tête du rasoir.
• Replacez la tête de rasage sur le rasoir jusqu’à ce qu’un clic
conrme qu’elle est en place. Essuyez la surface de l’appareil
avec une serviette sèche. N’essayez pas de sécher la grille.
Laissez la tête de rasage sécher à l’air libre.
• Replacez la tête magnétique en exerçant une légère pression
(g. 5).
Attention
• Lorsque vous secouez l’appareil pour éliminer l’excès d’eau,
tenez-le fermement an d’éviter que la tête ne se détache ou
que les accessoires ne tombent.
• Ne faites pas sécher l’appareil à l’aide d’un sèche-cheveux ou
sur un radiateur. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
ou endommager le rasoir.
Têtes de remplacement disponibles sur www.babyliss.com
Désinfection de votre rasoir
Dans un souci d’hygiène et pour prolonger la durée de vie de
votre rasoir, il est recommandé d’utiliser un spray nettoyant
désinfectant ou conçu pour le nettoyage des instruments de
coiure toutes les deux ou trois semaines. Vous éviterez ainsi
l’accumulation de bactéries sur la grille et la lame.
• N’utilisez que des produits désinfectants de coiure ou
spéciquement conçus pour les lames de rasoir/tondeuse.
L’utilisation de produits inadaptés peut endommager la grille
ou altérer son ecacité.
• Ne vaporisez pas le produit directement sur le rasoir. Appliquez
le produit sur un chion doux ou un mouchoir en papier et
essuyez délicatement la grille et la lame.
• Assurez-vous que le rasoir est éteint et débranché avant de le
nettoyer.
• Laissez sécher toutes les pièces complètement avant de les
remonter ou d’utiliser le rasoir.
LED light will ash for 3 seconds to conrm the product is
locked. If you want to unlock your appliance, press and hold
down the power button ‘
’ for 2 seconds. The appliance will
then unlock and start to work normally.
• When charging the unit, the travel lock is automatically
deactivated.
Remove and Replace the Foil Head Assembly
• Remove the magnetic foil head by simply pulling away
vertically from the shaver body. Hold the foil head on both
sides and lightly pull away from the shaver.
• Align the replacement foil head over the cutters. Press the
magnetic foil head back into place.
CAUTION!Be careful not to damage the foils or cutters whilst
installing.
Remove and Replace the Cutters
• To remove the cutters, rst remove the magnetic foil head, then
place your ngers on each side of the cutters and gently pull up
and away from the shaver body.
• Align the cutters above the shaver and lightly push down until
it snaps into place.
• Replace the magnetic foil head, then turn the shaver on to
ensure it is working properly.
• IMPORTANT! For best performance, please replace the cutters
if they are bent (see Fig. 1).
Cleaning and Maintenance
WARNING! Be careful not to push on the foils, they are delicate
and can easily be damaged.
Daily Maintenance
• Remove the magnetic cap, then pull the magnetic foil head
away from the shaver body to expose the cutters (see Fig. 2 & 3).
• Use the cleaning brush to whisk away any debris on and around
cutters (See Fig. 4).
• Press the magnetic foil head back into place (see Fig.5).
Weekly Maintenance
• Repeat steps 1 to 3 from the ‘Daily Maintenance’ cleaning steps.
• Rinse the shaver, cutters and foil frame under running water or
in a sink. Do not use hot water. Use only warm or cold water.
(see Fig. 6).
• After wet cleaning, allow the foil frame and cutters to air-dry
before closing the foil frame and shaver head.
• Replace the foil head onto the shaver until it clicks into place.
Wipe the surface of the main unit with a dry towel. Do not dry
the foil area. Let the shaving head air-dry.
• Press the magnetic foil head back into place (see Fig.5).
Caution
• When shaking o excess water, hold the main unit rmly to
prevent releasing the head assembly or dropping the units.
• Do not use a dryer or heater to dry the shaver. This may result in
malfunction or damage to the shaver.
Replaceable heads available at www.babyliss.com
Disinfecting Your Foil Shaver
To maintain hygiene and prolong the life of your foil shaver, it is
recommended to use a disinfectant or barbicide cleaning spray
every few weeks. This helps remove bacteria build-up from the
foils and cutters.
• Only use disinfectant or barbicide products specically
designed for grooming blades. Using unsuitable products may
damage the foils or aect performance.
• Do not spray directly onto the shaver. Instead, apply the spray
to a soft cloth or tissue and gently wipe the foils and cutters.
• Ensure the shaver is switched o and unplugged before
cleaning.
• Allow all parts to dry completely before reassembling or using
the shaver.
Waterproof IPX7
Der Folienrasierer ist zu 100 % wasserdicht und kann sowohl
unter der Dusche als auch in der Badewanne verwendet werden.
Achten Sie immer darauf, den Folienrasierer nach jedem
Gebrauch und vor dem Verstauen zu reinigen und trocknen zu
lassen. Siehe Abschnitt „Reinigung und Pege».
Reiseverriegelung
• Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts zu verhindern,
kann es mit der Betriebstaste ‘
’ verriegelt werden.
• Die Betriebstaste ‘
’ 2 Sekunden lang drücken. Die LED-
Leuchte blinkt 3 Sekunden lang, um zu bestätigen, dass das
Gerät gesperrt ist. Wenn Sie Ihr Gerät entsperren möchten, die
Betriebstaste ‘
’ erneut 2 Sekunden lang gedrückt halten. Das
Gerät wird dann entriegelt und funktioniert wieder normal.
• Wenn das Gerät aufgeladen wird, schaltet sich die
Reiseverriegelung automatisch aus.
Entfernen und Austauschen des Folienkopfmoduls
• Den magnetischen Folienkopf entfernen, indem Sie ihn einfach
senkrecht vom Rasierapparat abziehen. Dazu den Folienkopf
an beiden Seiten festhalten und sanft vom Rasierapparat
abziehen.
• Den magnetischen Ersatzfolienkopf auf die Schneideeinheit
setzen. Den magnetischen Folienkopf andrücken, um ihn zu
befestigen.
ACHTUNG! Beim Befestigen vorsichtig vorgehen, um weder die
Folie noch die Schneideklinge zu beschädigen.
Entfernen und Auswechseln der Schneideklingen
• Zum Entfernen der Schneideklinge zunächst den magnetischen
Folienkopf abnehmen, dann die Schneideklinge mit den
Fingern an beiden Seiten festhalten und sie vorsichtig nach
oben von der Antriebswelle abziehen.
• Die Schneideklinge auf die Antriebswelle stecken und sanft
nach unten andrücken, bis sie einrastet.
• Den magnetischen Folienkopf wieder anbringen und danach
den Rasierer einschalten, um zu überprüfen, ob er korrekt
funktioniert.
• WICHTIG!Für beste Leistungen sollte die Schneideklinge
ersetzt werden, wenn sie verbogen ist (siehe Abb. 1).
Reinigung und Pege
ACHTUNG! Achten Sie darauf, keinen Druck auf die Folien
auszuüben, sie sind empndlich und können leicht beschädigt
werden.
Tägliche Wartung:
• Die Magnetkappe entfernen und dann den magnetischen
Folienkopf vom Rasierapparat abziehen, um die Schneideklinge
freizulegen (siehe Abb. 2 und 3).
• Mit der Reinigungsbürste alle Verunreinigungen auf und um
die Schneideklinge herum entfernen (siehe Abb. 4).
• Dann den magnetischen Folienkopf wieder am Gerät
festdrücken (siehe Abb. 5).
Wöchentliche Wartung:
• Die Reinigungsschritte 1 bis 3 der täglichen Pege durchführen.
• Den Rasierer, die Klinge und den Folienrahmen unter
ießendem Wasser oder in einem Spülbecken abspülen. Kein
heißes Wasser verwenden. Nur lauwarmes oder kaltes Wasser
verwenden (siehe Abb. 6).
• Den Folienrahmen und die Schermesser nach der Reinigung
mit Wasser an der Luft trocknen lassen, bevor Sie den
Folienrahmen und den Scherkopf verschließen.
• Den Scherkopf wieder am Rasierer befestigen, bis er einrastet.
Die Oberäche des Basisgeräts mit einem trockenen Tuch
abwischen. Den Folienbereich nicht abtrocknen. Den
Scherkopf an der Luft trocknen lassen.
• Dann den magnetischen Folienkopf wieder am Gerät
festdrücken (siehe Abb. 5).
Vorsicht
• Wenn Sie überschüssiges Wasser abschütteln möchten, halten
Sie das Hauptgerät gut fest, um zu verhindern, dass sich das
Kopfmodul löst oder das Gerät herunterfällt.
• Zum Trocknen des Rasierers keine Haartrockner oder
Heizgeräte verwenden. Dies kann zu Fehlfunktionen oder
Schäden am Rasierer führen.
Ersatz-Scherköpfe erhältlich unter www.babyliss.com
Desinzieren des Folienrasierers
Um Ihren Rasierer hygienisch sauber zu halten und seine
Lebensdauer zu verlängern, sollten Sie alle paar Wochen
ein Desinfektionsmittel oder ein Barbizid-Reinigungsspray
verwenden. Dies hilft, Bakterienansammlungen von den Folien
und Schermessern zu entfernen.
• Ausschließlich Desinfektions- oder Barbizidprodukte
verwenden, die speziell für Rasierklingen entwickelt wurden.
Die Verwendung ungeeigneter Produkte kann die Folie
beschädigen oder die Leistung beeinträchtigen.
• Die Produkte nicht direkt auf den Rasierer sprühen. Stattdessen
ein weiches Tuch oder einen Lappen damit besprühen und die
Folien und Schermesser vorsichtig abwischen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass das Gerät
ausgeschaltet und vom Netzstrom getrennt ist.
• Alle Teile vollständig trocknen lassen, bevor Sie den Rasierer
wieder zusammensetzen oder benutzen.
haarvrij, om te zorgen voor scheercomfort tijdens het volgende
gebruik.
Waterbestendig IPX7
Het scheerapparaat is 100% waterbestendig en kan onder de
douche en in bad worden gebruikt. Maak het scheerapparaat
na elk gebruik altijd schoon en laat hem drogen voordat u hem
opbergt. Zie het gedeelte ‘Reiniging en onderhoud’.
Reisvergrendeling
• Om te voorkomen dat het apparaat onbedoeld aan gaat, kunt u
het apparaat vergrendelen met de aan/uit-knop ‘
’.
• Houd de aan/uit-knop ‘
’ 2 seconden lang ingedrukt. Het LED-
lampje zal 3 seconden lang knipperen om te bevestigen dat
het apparaat is vergrendeld. Om het apparaat te ontgrendelen,
houdt u de aan/uit-knop ‘
’ook weer 2 seconden ingedrukt.
Het apparaat wordt dan ontgrendeld en gaat normaal werken.
• Wanneer het apparaat wordt opgeladen, wordt de
reisvergrendeling automatisch gedeactiveerd.
Het verwijderen en vervangen van de scheerbladkop
• Verwijder de magnetische scheerbladkop door hem recht
omhoog, van het scheerapparaat af te trekken. Houd de
scheerbladkop aan beide kanten vast en trek hem dan rustig
van het apparaat af.
• Lijn de nieuwe scheerbladkop uit boven het snijmes en druk de
magnetische scheerbladkop terug op zijn plaats.
WAARSCHUWING!Let op dat de scheerbladen of messen niet
beschadigen bij het plaatsen.
Het verwijderen en vervangen van de messen
• Om het mes te verwijderen, verwijdert u eerst de magnetische
scheerbladkop en vervolgens plaatst u uw vingers aan
weerszijden van het mes en trekt u hem voorzichtig omhoog
en van de aandrijfas af.
• Lijn het nieuwe mes uit boven de aandrijfas en druk hem
zachtjes naar beneden totdat hij vastklikt.
• Vervang de magnetische scheerbladkop en zet het
scheerapparaat aan om te controleren of hij goed werkt.
BELANGRIJK! Vervang, voor de beste resultaten, het mes als dat
is verbogen (Zie g. 1).
Reiniging en onderhoud
LET OP! Let op dat u niet op de scheerbladen drukt, omdat deze
kwetsbaar zijn en gemakkelijk beschadigd kunnen raken.
Dagelijks onderhoud
• Verwijder het magnetische kapje en trek de magnetische
scheerbladkop van de behuizing van het apparaat af om het
mes bloot te leggen (zie Fig. 2 & 3).
• Gebruik het reinigingsborsteltje om vuil op en rond het mes
weg te vegen (zie Fig. 4).
• Druk de magnetische scheerbladkop weer op zijn plek (zie
Fig.5).
Wekelijks onderhoud
• Herhaal de stappen 1 t/m 3 van het ‘Dagelijkse onderhoud’.
• Spoel het scheerapparaat, het mesje en het scheerbladframe
af onder de kraan of in de wasbak. Gebruik geen heet water.
Gebruik alleen warm of koud water. (Zie Fig. 6).
• Laat het scheerbladframe en de mesjes na natte reiniging
aan de lucht drogen voordat u het scheerbladframe en de
scheerkop afsluit.
• Plaats de scheerkop terug op het scheerapparaat totdat
hij vastklikt. Veeg de buitenkant van het scheerapparaat af
met een droge doek. Droog de scheerbladzone niet. Laat de
scheerkop aan de lucht drogen.
• Druk de magnetische scheerbladkop weer op zijn plek (zie Fig.
5).
Let op
• Als u het water van het apparaat schudt, houdt hem dan stevig
vast om te voorkomen dat de kop loslaat of valt.
• Gebruik geen föhn of ander warmteapparaat om het
scheerapparaat te drogen. Dit kan namelijk leiden tot storingen
of schade aan het apparaat.
Nieuwe koppen zijn verkrijgbaar op www.babyliss.com
Het desinfecteren van uw scheerapparaat
Voor een goede hygiëne en om de levensduur van uw
scheerapparaat te verlengen, raden wij u aan om elke paar
weken een desinfectiemiddel of een reinigingsspray met
barbicide te gebruiken. Daarmee verwijdert u opeengehoopte
bacteriën uit scheerbladen en -mesjes.
• Gebruik alleen desinfectiemiddelen of barbicide-producten
die speciaal zijn ontwikkeld voor het behandelen van messen.
Het gebruik van ongeschikte producten kan het scheerblad
beschadigen of de prestaties van het apparaat nadelig
beïnvloeden.
• Spuit niet rechtstreeks op het scheerapparaat, Maar spuit wat
op een zachte doek of tissue en veeg de scheerbladen en
-mesjes daarmee voorzichtig schoon.
• Zorg dat het scheerapparaat uit staat en de stekker uit het
stopcontact is.
• Laat alle onderdelen goed drogen voordat u het scheerapparaat
weer in elkaar zet of weer gaat gebruiken.
IB-25/162-1
FS996DE / FS996DU / FS991DE - T198b
www.babyliss.com
FAC 2025/12
The Conair Group Ltd
Unit 4, Revolution Park
Buckshaw Avenue
PR7 7DW
BABYLISS SARL
ZI du Val de Calvigny
59141 Iwuy
France
ITALIANO
FS996DE / FS996DU / FS991DE
ADATTATORE
CA100
TIPO DI BATTERIALitio-ioni
CONSUMO IN MODALITÀ
STANDBY (ne carica)
<0,5W
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di
usare l’apparecchio.
IMPORTANTE! Utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione
con l’apparecchio.
Generale
• Ispezionare sempre l’apparecchio prima dell’uso, per vericare
che le lamine siano prive di capelli, barba, ecc.
• Usare su barba incolta corta, asciutta e pulita.
Caricare l’apparecchio
• Questo rasoio a lamina è dotato di batterie litio-ioni.
• Prima del primo utilizzo, l’apparecchio deve essere caricato
completamente per 3 ore di la. Questa supercarica iniziale
assicura la massima ecacia, per un taglio uido e veloce a ogni
utilizzo. La capacità massima della batteria viene raggiunta solo
dopo 3 cicli di caricamento scaricamento.
• Inserire il cavo USB-C a una presa di corrente della giusta
tensione e accendere. Una luce a LED blu risale su e giù a
indicare che il rasoio a lamina è in carica. Quando la batteria è
carica al massimo, la luce a LED di carica smette di risalire su e
giù e
resta accesa ssa.
• Quando il rasoio a lamina è vicino all’esaurimento della carica,
la spia luminosa
lampeggia rapidamente, a indicare che
rimangono circa 5 minuti di autonomia residua.
• Il rasoio a lamina è dotato di una funzione di carica rapida,
tramite cui una carica di 10 minuti ore un’autonomia di
utilizzo di 10 minuti.
• Le cariche successive devono essere di 3 ore.
• Una carica completa ore un’autonomia di 2 ore di utilizzo
senza attacco alla rete elettrica.
Nota: il rasoio a lamina
non si accende mentre viene caricato.
• Se la spia di carica inizia a lampeggiare rapidamente (più
di 4 volte al secondo), l’apparecchio è difettoso. In tal caso,
interrompere la ricarica, staccare l’adattatore dalla rete elettrica
e contattare la linea di assistenza clienti Conair.
• Alla ne del processo di carica, l’apparecchio entra in modalità
stand-by.
AVVERTENZA! Per caricare il prodotto, usare solo un’unità
di alimentazione USB-C idonea e certicata (BaByliss CA100)
con potenza nominale di 5V, 1A, 5W. L’utilizzo di una unità di
alimentazione USB-C non certicata o non idonea può essere
causa di pericoli o di gravi infortuni.
Preservare le batterie
Per assicurare la massima ecacia delle batterie ricaricabili,
il rasoio a lamina deve essere scaricato completamente e
ricaricato per 3 ore ogni 6 mesi.
Adattatore USB-C
Un adattatore di carica USB-C non è fornito in dotazione con
questo prodotto. Se ne occorre uno per caricare, è possibile
visitare il sito www.babyliss.com e inserire il codice 35209960
(EU)/62628 (UK) nella sezione “Pezzi di ricambio e accessori” del
sito Internet.
Se è necessario un aiuto per trovare la corretta unità di
alimentazione USB-C, contattare la linea di assistenza clienti
Conair per maggiori informazioni.
AVVERTENZA!L’utilizzo di una unità di alimentazione non
certicata può essere causa di pericoli o di gravi infortuni.
Accendere/spegnere l’apparecchio
• Per accendere il rasoio a lamina, premere il pulsante di
alimentazione ‘’ sull’apparecchio. La luce a LED si illumina.
L’apparecchio è pronto all’uso.
• Per accendere il rasoio a lamina, premere il pulsante di
alimentazione ‘’ sull’apparecchio. La luce a LED si spegne.
Rasatura
• Il rasoio a lamina è progettato per un taglio a lo su peli più
corti di 0,7 mm. Se i peli sono più lunghi, usare un rasoio
tagliacapelli per scorciarli prima di usare il rasoio a lamina.
• Togliere la copertura protettiva e accendere il rasoio a
lamina usando il pulsante di alimentazione ‘’ situato a lato
dell’apparecchio.
• Tenere il rasoio ad angolo retto e muoverlo lentamente e
delicatamente contro il senso di crescita della barba.
• Brevi movimenti circolari aiutano a sollevare i peli e facilitano
la rasatura.
• La lamina deve scivolare sulla pelle. Evitare di esercitare una
pressione eccessiva: ciò potrebbe danneggiare le lamine.
• Spegnere l’apparecchio usando il pulsante di alimentazione ‘
’
situato a lato dell’apparecchio stesso.
• Pulire accuratamente i residui di peli dalle lamine e dalle lame
di taglio per assicurare il comfort di rasatura per l’utilizzo
successivo.
IPX7 impermeabile
Il rasoio a lamina è impermeabile al 100% e può essere utilizzato
sotto la doccia e nella vasca da bagno. Pulire e lasciare sempre
Made in China
Fabriqué en Chine
Fig. 6
Fig. 1
Fig. 2Fig. 3Fig. 4Fig. 5
Product specificaties
| Merk: | BaByliss |
| Categorie: | Baardtrimmer |
| Model: | Super-X FS996DU |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BaByliss Super-X FS996DU stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Baardtrimmer BaByliss
20 Mei 2026
19 December 2025
17 December 2025
17 December 2025
17 December 2025
30 Augustus 2025
30 Augustus 2025
14 Augustus 2025
14 Augustus 2025
24 Maart 2025
Handleiding Baardtrimmer
Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer
5 Mei 2026
29 April 2026
20 April 2026
1 April 2026
10 Maart 2026
7 Maart 2026
7 Maart 2026
5 Maart 2026
12 Februari 2026
11 Februari 2026