BaByliss I-Control E876E Handleiding

BaByliss Baardtrimmer I-Control E876E

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss I-Control E876E (2 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPOLNEDERLANDS DANSK
Tondeuse barbe
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de
l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LAPPAREIL
Tête pivotante (3) pour épouser parfaitement les courbes et contours du visage
Haute pcision et confort optimal
2 guides de coupe pour cer différents types de barbe :
- 1 guide de coupe fixe pour les hauteurs de coupe de 0,4 mm à 5 mm (1)
- 1 guide de coupe amovible (+5) pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm (2)
Réglage motoriultra précis de la hauteur de coupe à l’aide des boutons «+»
et «-» (3)
• Ecran LED (4) avec témoin lumineux de charge (5)
• Fonction mémoire
• Fonction verrouillage (6)
Lames: Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable chrome-
molybdène) / Couteau fixe : acier inoxydable
Système de charge rapide : une charge de 90 minutes = 40 minutes d’utilisation/
une charge rapide de 5 minutes = rasage unique de 3 minutes
Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NIMH DE L’APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries,
effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois
environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets. CHARGER L’APPAREIL
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant dutiliser
l’appareil pour la premre fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Quand l’appareil est en train de charger, le moin lumineux de charge clignote.
Il s’arrête de clignoter et reste alluquand lappareil est complètement
char.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant un minimum de 40
minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 90 minutes.
5. Une charge rapide de 5 minutes permet d’utiliser l’appareil pendant 3 minutes
environ. UTILISATION SUR SECTEUR
Pour une utilisation sur secteur, veillez à ce que l’appareil soit éteint (Position OFF)
avant de le brancher sur le secteur. Introduire la fiche directement dans l’appareil
et mettre en position ON (Si la batterie est ts faible, attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil.
UTILISATION
Pour allumer l‘appareil, appuyer sur le bouton ON/OFF. L‘écran LED affiche la
hauteur de coupe choisie et le moteur se met en marche. Quand la batterie de
l’appareil est presque vide, le voyant de charge clignote et l’écran LED s’obscurcit
vous informant que l’appareil doit être chargé.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratiques, les guides de coupe vous garantissent une hauteur de coupe égale.
IMPORTANT: Avant dallumer l’appareil, toujours s’assurer que le guide de coupe
est correctement positionen exeant une légère pression pour rifier qu’il
est bien clipsé.
Pour les hauteurs de coupe de 0,4mm à 5 mm : utiliser le guide de coupe
fixe :
- La hauteur de coupe peut être lectionnée gce aux 2 boutons «+» ou «-». Le
glage de la hauteur de coupe est indiqué à la ligne inférieure de l’écran LED
(Fig 1).
Pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm : utiliser le guide de
coupe amovible (+5) :
- Avant d’allumer l’appareil, clipser le guide de coupe amovible (+5) sur le guide de
coupe xe en l’accrochant par les dents de l’appareil et en rabattant la poige
vers l’arrière jusqu’au clic (Fig 2).
- Le réglage de la hauteur de coupe avec le guide de coupe amovible (+5) est
indiqué à la ligne surieure de l’écran LED (Fig 3).
- Pour le retrait du guide de coupe amovible (+5), saisir la poignée du guide de
coupe amovible (+5) par le dessous entre le pouce et l’index et exercer une
rotation vers le haut (Fig 4).
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe fixe, maintenir l’appareil dans une main et le
pousser vers le haut avec le pouce et l’index (Fig. 5). Faire basculer le guide vers
le dos de l’appareil et le clipser dans l’encoche prévue à cet eet en le tirant
gèrement vers le bas (Fig. 6). Sans le guide de coupe, la hauteur de coupe est
inrieure à 0,4 mm.
FONCTION MÉMOIRE
Cet appareil dispose d’une fonction mémoire qui enregistre la dernière hauteur de
coupe choisie. A l’extinction de l’appareil, le guide de coupe se replace à la position
0,4 mm. Lors de la prochaine activation de l’appareil, le guide de coupe remontera
automatiquement à la dernière position choisie.
FONCTION VERROUILLAGE
L’appareil dispose d’une fonction verrouillage qui empêche d’activer les boutons
accidentellement.
Pour activer la fonction, appuyer sur le bouton ON/OFF pendant 4 secondes,
jusqu’à ce que le signal “verrou” s’affiche.
Pour sactiver la fonction, appuyer et maintenir le bouton ON/OFF durant
3 secondes, jusqu’à ce que le moteur se mette en marche. La fonction est
maintenant désactivée.
Lorsque l’appareil est en train de charger, le verrou est automatiquement
désactivé.
LAVABLE
Il est possible de rincer la te de l’appareil sous l’eau courante, à condition que
l’appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que la tête soit totalement sèche
avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas été cou pour entrer en contact avec l’eau. Ne
pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de l’appareil sontmontables. Assurez-vous
que l’appareil soit éteint. Tenir l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les
tacher en appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la brosse
de nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la
quantité dhuile nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil, utilisation
aps utilisation. Il est cependant recommandé de recharger périodiquement le
servoir, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez
les lames comme indiqué ci-dessus. posez avec soin quelques gouttes de l’huile
BaByliss sur le tampon (Fig. 7). Replacez ensuite les lames sur l’appareil. Lhuile
BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont ues ou abîmées.
Bartschneider
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
Schwenkkopf (33°) zur perfekten Anpassung an die Konturen des Gesichts – Hohe
Präzision und optimaler Komfort
• 2 Schnittführungenr verschiedene Bartschnitte:
- 1 feste Schnittführung für Schnitthöhen von 0,4 mm bis 5 mm (1)
- 1 abnehmbare Schnittführung (+5) für Schnitthöhen von 5,4 mm bis 10 mm (2)
Motorisierte, ultra-präzise Einstellung der Schnitthe mit Hilfe der Tasten „+“
und-“ (3)
• LED-Display (4) mit Leuchtanzeige für den Ladestand (5)
• Speicherfunktion
• Verriegelungsfunktion (6)
Klingen: Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Edelstahl-Chrom-Molybdän-Legierung) /
Feste Klingen: Edelstahl
Express-Ladesystem: 90-minütige Ladezeit = 40 Minuten Betrieb / 5-minütige
Ladezeit = einmaliger, 3-minütiger Gebrauch
• Zuber: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NIMHAKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden
Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und etwa alle 16 Monate 3 Stunden lang auf.
Die vollständige Autonomie des Produktes wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen
erreicht.
AUFLADEN DES GERÄTS
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die Netzsteckdose an.
Laden Sie das Get vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher,
dass der Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Wenn das Get aufgeladen wird, blinkt die Leuchtanzeige für den Ladestand.
Sobald das Gerät vollständig aufgeladen ist, hört sie auf zu blinken und leuchtet
ununterbrochen.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Get mindestens 40 Minuten lang
betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen 90 Minuten.
5. Nach einer kurzen, 5-mitigen Ladezeit kann das Gerät etwa 3 Minuten lang
betrieben werden.
NETZBETRIEB
Achten Sie beim Netzbetrieb darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (in Stellung AUS),
bevor Sie es an das Stromnetz anschlien. Schließen Sie den Stecker direkt an das
Gerät an und stellen Sie den Schalter auf EIN (bei sehr niedrigem Akkustand 1 Minute
warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCHSHINWEISE
Betätigen Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät einzuschalten. Auf dem LED-Display wird
die eingestellte Schnitthöhe angezeigt und der Motor setzt sich in Gang. Bei niedrigem
Ladestand des Geräteakkus blinkt die Ladestandsanzeige und das LED-Display
verdunkelt sich, um Sie darauf hinzuweisen, dass das Get aufgeladen werden muss.
EINSATZ DER SCHERFÜHRUNGEN
Die überaus praktischen Scherführungen garantieren eine gleichmäßige Schnitthöhe.
WICHTIG: Stellen Sie vor dem Einschalten des Gets grundtzlich sicher, dass die
Scherführung richtig sitzt, indem Sie einen leichten Druck ausüben, um zu überprüfen,
ob sie ordnungsgemäß eingerastet ist.
Für Schnitthöhen von 0,4 bis 5 mm die feste Scherführung verwenden:
- Die Schnitthe wird über die Tasten „+oder -“ eingestellt. Die jeweils eingestellte
Schnitthöhe ist in der unteren Zeile des LED-Displays (Abb. 1) dargestellt.
Für Schnitthöhen von 5,4 bis 10 mm die abnehmbare Scherführung (+5)
verwenden:
- Bevor Sie das Get einschalten, befestigen Sie die abnehmbare Scherführung (+5)
auf der festen Scherführung, indem Sie sie an den Zähnen des Geräts einhaken und
den Griff nach hinten klappen, bis sie einrastet (Abb. 2).
- Die jeweils eingestellte Schnitthöhe der abnehmbaren Schnittführung (+5) ist in der
oberen Zeile des LED-Displays dargestellt (Abb. 3).
- Zum Entfernen der abnehmbaren Scherführung (+5) nehmen Sie den Griff der
abnehmbaren Scherführung (+5) von unten zwischen Daumen und Zeigenger und
drücken Sie sie nach oben (Abb. 4).
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum sen der festen Scherführung halten Sie das Gerät in einer Hand und schieben
Sie sie mit Daumen und Zeigenger nach oben (Abb. 5). Kippen Sie die Scherführung
in Richtung der Rückseite des Geräts auf und rasten Sie sie in die dar vorgesehene
Einkerbung ein, indem Sie sie leicht nach unten ziehen (Abb. 6). Ohne die Scherführung
beträgt die Schnitthöhe weniger als 0,4 mm.
SPEICHERFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Funktion zum Speichern der zuletzt eingestellten
Schnitthe. Beim Ausschalten des Gets stellt sich die Schnittführung wieder auf
die Position 0,4 mm. Beim chsten Einschalten des Geräts wechselt Schnittführung
automatisch zurück in die zuletzt eingestellte Position.
VERRIEGELUNGSFUNKTION
Das Gerät ist mit einer Verriegelungsfunktion ausgestattet, um das unbeabsichtigte
Betätigen von Tasten zu vermeiden.
Zur Aktivierung der Funktion halten Sie die ON/OFF-Taste 4 Sekunden lang gedckt,
bis das Verriegelungssymbol angezeigt wird.
Zur Deaktivierung der Funktion halten Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, bis sich der Motor in Gang setzt. Die Funktion ist nun deaktiviert.
• Beim Aufladen des Geräts wird die Verriegelung automatisch deaktiviert.
REINIGUNG
Der Gerätekopf kann unter laufendem Wasser abgespült werden, sofern das Get
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Achten Sie darauf, dass der Kopf
komplett getrocknet ist, bevor Sie das Get erneut verwenden.
Hinweis: Der Griff des Geräts ist nicht dafür ausgelegt, mit Wasser in Kontakt zu
kommen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht unter der Dusche oder in der
Badewanne.
PFLEGE
Durch das regelßige Reinigen der Klingen erhalten Sie diese in optimalem
Betriebszustand.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des Gets
herausnehmbar. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist. Halten Sie das Gerät
mit den Klingen nach oben, und sen Sie sie, indem Sie auf die Spitze der Klingen
drücken. Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den Klingen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen Ihres Geräts verfügen über einen Puerbelter, von dem bei jedem
Gebrauch die r den ordnungsgeßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge
freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Belter regelmäßig aufzufüllen,
sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen
heraus, wie obenstehend beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl
in den Behälter (Abb. 7). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bartschneider entwickelt. Es verdunstet
nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es
besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue Klingen
zu ersetzen.
Regolabarba
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia
di sicurezza.
CARATTERISTICHE DELLAPPARECCHIO
Testina girevole (33°) per seguire perfettamente la curvatura e i contorni del viso
– Alta precisione e comfort ottimale
• 2 guide di taglio per creare diversi tipi di barba:
- 1 guida di taglio fissa per altezze di taglio da 0,4 mm a 5 mm (1)
- 1 guida di taglio estraibile (+5) per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm (2)
Regolazione motorizzata ultra precisa dell’altezza di taglio tramite i pulsanti
«+» e «-» (3)
• Display LED (4) con spia luminosa di carica (5)
• Funzione memoria
• Funzione bloccaggio (6)
Lame: Lama mobile - W-Tech: CMS (lega acciaio inossidabile cromo-molibdeno)/
Lama fissa: acciaio inossidabile
Sistema di ricarica rapida: ricarica di 90 minuti = 40 minuti di utilizzo/ricarica
rapida di 5 minuti= rasatura unica di 3 minuti
• Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LE BATTERIE NIMH
DELLAPPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, eseguire
una ricarica di 16 ore prima del primo utilizzo e ogni 3 mesi circa. Il prodotto
risulterà completamente autonomo soltanto dopo 3 cicli di ricarica completi.
RICARICA DELLAPPARECCHIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare
l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Durante la ricarica dell’apparecchio, la spia luminosa di carica lampeggia.
Quando l’apparecchio è completamente carico, smette di lampeggiare e resta
accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 40 minuti.
4. La durata delle ricariche successive è di 90 minuti.
5. Una ricarica rapida di 5 minuti consente di utilizzare l’apparecchio per circa 3
minuti.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per il collegamento alla presa di rete, accertare che l’apparecchio sia spento
(posizione OFF) prima di inserire la spina nella presa. Introdurre la spina
direttamente nell’apparecchio e posizionare su ON (se la batteria è scarica ,
aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con l’apparecchio.
UTILIZZO
Premere il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio. Il display LED visualizza
l’altezza di taglio selezionata e il motore si mette in funzione. Quando la batteria
dell’apparecchio è quasi scarica, la spia di carica lampeggia e il display LED si
scurisce per segnalare la necessità di ricarica l’apparecchio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Le guide di taglio sono molto pratiche e garantiscono un’altezza di taglio uniforme.
IMPORTANTE: prima di accendere l’apparecchio, verificare sempre che la guida
di taglio sia ben posizionata esercitando una lieve pressione per accertarne
l’avvenuto inserimento.
• Per altezze di taglio da 0,4mm a 5 mm: utilizzare la guida di taglio ssa:
- Si può selezionare la guida di taglio con i 2 pulsanti «+» o «-». La regolazione
dell’altezza di taglio è indicata sulla linea inferiore del display LED (Fig 1).
Per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm: utilizzare la guida di taglio
estraibile (+5):
- Prima di accendere l’apparecchio, inserire la guida di taglio estraibile (+5)
su quella fissa agganciandola tramite la sezione dentata dell’apparecchio e
piegando limpugnatura all’indietro fino allo scatto (Fig 2).
- Le regolazione dell’altezza di taglio con la guida di taglio estraibile (+5) è
indicata sulla linea superiore del display LED (Fig 3).
- Per retrarre la guida di taglio estraibile (+5), afferrare la relativa impugnatura
(+5) dal basso con il pollice e l’indice e ruotare verso l’alto (Fig 4).
UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio fissa, tenere l’apparecchio con una mano e spingere
la guida verso l’alto con il pollice e l’indice (Fig. 5). Fare oscillare la guida verso il
retro dell’apparecchio e inserirla nell’apposita scanalatura prevista a tale scopo
tirandola leggermente verso il basso (Fig. 6). Senza guida, l’altezza di taglio è
inferiore a 0,4 mm.
FUNZIONE MEMORIA
L’apparecchio dispone di una funzione memoria che registra l’ultima altezza di
taglio selezionata. Quando l’apparecchio si spegne, la guida di taglio si riposiziona
a 0,4 mm. Alla successiva accensione dell’apparecchio, la guida di taglio ripristina
automaticamente l’ultima posizione selezionata.
FUNZIONE BLOCCAGGIO
Lapparecchio dispone di una funzione bloccaggio che previene l’attivazione
accidentale dei pulsanti.
Per attivare la funzione, premere il pulsante ON/OFF per 4 secondi, fino a
visualizzare il simbolo del blocco.
Per disattivare la funzione, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF per
3 secondi, fino all’avvio del motore. A questo punto, la funzione è disattivata.
• Durante la ricarica dell’apparecchio, il blocco si disattiva automaticamente.
LAVABILE
Si p risciacquare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente, purché
l’apparecchio sia spento e scollegato. Prima di riutilizzare l’apparecchio, verificare
che la testina sia completamente asciutta.
N.B. Il manico dell’apparecchio non è stato concepito per il contatto con l’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la doccia o a bagno.
MANUTENZIONE
La manutenzione regolare delle lame dell’apparecchio consentirà di mantenerlo
in condizioni di funzionamento ottimali.
Lame smontabili
Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare la pulizia. Vericare
che l’apparecchio sia spento. Tenere l’apparecchio con le lame orientate verso
l’alto e premere sulla punta delle lame stesse per staccarle. Pulire le lame con la
spazzolina di pulizia per rimuovere i peli.
Lame auto-lubrificanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la
quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo
dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio,
appena si riscontra un minore rendimento dell’apparecchio. Smontare le lame
come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul
tampone (Fig. 7). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. L’olio BaByliss è
stato appositamente formulato per i regolabarba, non evapora e non rallenta le
lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
Máquina de barbear
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Cabeça oscilante (33°) para uma adaptação perfeita às curvas e contornos do
rosto – Elevada precisão e conforto perfeito
• 2 guias de corte para criar diferentes tipos de barba:
- 1 guia de corte fixo para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm (1)
- 1 guia de corte amovível (+5) para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm (2)
Ajuste motorizado ultra preciso do comprimento de corte com os boes «+» e
«-» (3)
• Ecrã LED (4) com indicador luminoso de carga (5)
• Função de memória
• fuão de bloqueio (6)
Lâminas: Lâmina oscilante - W-Tech: CMS (liga de aço inoxidável-cromo-
molibdeno)/mina fixa: aço inoxidável
Sistema de carregamento rápido: carregamento de 90 minutos = 40 minutos de
utilização/carregamento rápido de 5 minutos = utilização única de 3 minutos
• Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE
AS BATERIAS NIMH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria
carregar durante 16 horas antes da primeira utilizão e aproximadamente de 3
em 3 meses. A plena autonomia do produto só sealcançada no m de 3 ciclos
completos. CARREGAR O APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador à tomada. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme que o
interruptor do aparelho está na posão OFF.
2. Quando o aparelho está a ser carregado «, o indicador luminoso de carga pisca.
Quando o aparelho está totalmente carregado, este indicador para de piscar e
ca permanentemente aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo de 40
minutos.
4. A duração dos carregamentos subsequentes é de 90 minutos.
5. Um carregamento rápido de 5 minutos permite utilizar o aparelho durante cerca
de 3 minutos.
UTILIZÃO NA REDE ELÉTRICA
Para uma utilização na rede elétrica, certifique-se de que o aparelho está
desligado (Posição OFF) antes de o ligar à tomada. Introduza a ficha diretamente
no aparelho e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde
cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho.
UTILIZAÇÃO
Para ligar o aparelho, prima o botão ON/OFF. O ecrã LED indica o comprimento de
corte selecionado e o motor coma a funcionar. Quando a bateria do aparelho
está quase vazia, o indicador de carga pisca e o ec LED escurece, informando
deve ser carregado.
UTILIZÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito pticos, os guias de corte garantem um comprimento de corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho, certifique-se sempre de que o guia de
corte está devidamente posicionado exercendo um pouco de pressão para verificar
se está bem encaixado.
Para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilize o guia de corte
fixo:
- O comprimento de corte pode ser selecionado com os 2 botões «+» ou «-». A
denição do comprimento de corte é indicada na linha inferior do ecrã LED (Fig.
1).
Para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilize o guia de corte
amovível (+5):
- Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de corte amovível (+5) sobre o guia de
corte fixo encaixando-o pelos dentes do aparelho e puxando a pega para ts até
ouvir um clique (Fig. 2).
- Com o guia de corte amovel (+5), a denição do comprimento de corte é
indicada na linha superior do ecrã LED (Fig. 3).
- Para remover o guia de corte amovível (+5), segure a pega do mesmo por baixo,
entre o polegar e o indicador, e puxe-a para cima rodando (Fig. 4).
UTILIZÃO SEM GUIA DE CORTE
Para remover o guia de corte fixo, segure o aparelho numa mão e puxe o guia para
cima com o polegar e o indicador (Fig.5). Incline o guia para a parte de trás do
aparelho e encaixe-o na ranhura prevista para o efeito puxando-o ligeiramente
para baixo (Fig. 6). Sem o guia de corte, o comprimento de corte é inferior a
0,4 mm.
FUNÇÃO DE MERIA
Este aparelho inclui uma função de meria que regista o último comprimento
de corte selecionado. Quando o aparelho é desligado, o guia de corte regressa
à posição de 0,4 mm. Quando o aparelho é novamente ligado, o guia de corte
posiciona-se automaticamente na última posição selecionada.
FUNÇÃO DE BLOQUEIO
O aparelho inclui uma função de bloqueio que impede a ativão acidental dos
botões.
Para ativar a função, prima o botão ON/OFF durante 4 segundos aaparecer o
símbolo de «cadeado».
Para desativar a fuão, prima e mantenha premido o botão ON/OFF durante
3 segundos até o motor começar a funcionar. A função está agora desativada.
Quando o aparelho está a ser carregado, o bloqueio é automaticamente
desativado.
LAVÁVEL
É possível lavar a cabeça do aparelho em água corrente, desde que o aparelho
esteja desligado e não esteja ligado à corrente. Certifique-se de que a cabeça está
bem seca antes de utilizar novamente o aparelho.
N.B. O corpo do aparelho não foi desenvolvido para entrar em contacto com a água.
Não utilize o aparelho no duche nem no banho.
MANUTEÃO
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permiti manter condões de
funcionamento ideais.
Lâminas desmonveis
Para facilitar a limpeza, as minas do aparelho são desmontáveis. Certique-se
de que o aparelho está desligado. Segure no aparelho com as lâminas viradas para
cima e desencaixe-as carregando na ponta das mesmas. Escove as lâminas com a
ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos.
Lâminas autolubrificantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um tampão reservatório que goteja
a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do aparelho ao longo das
utilizações. Recomenda-se, pom, que encha periodicamente o reservatório,
logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as minas
conforme indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo BaByliss
no tampão (Fig. 7). Volte a colocar as lâminas no aparelho. O óleo BaByliss foi
especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora nem retarda as
lâminas. Quando as minas estiveram gastas ou danificadas, é possível adquirir
lâminas de substituição.
Beard trimmer
Please carefully read the instructions for use below before using the appliance.
APPLIANCE CHARACTERISTICS
Pivoting head (33°) to follow the face’s curves and contours perfectly High
precision and optimum comfort
• 2 cutting guides to create different beard types:
- 1 fixed cutting guide for cutting lengths of 0.4 mm to 5 mm (1)
- 1 removable (+5) cutting guide for cutting lengths of 5.4 mm to 10 mm(2)
Ultra-precise electronic cutting length adjustment using the «+» and «-»
buttons (3)
• LED screen (4) with battery charge indicator light (5)
• Memory function
• Locking function (6)
Blades: Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel
alloy) / Fixed blade: stainless steel
Quick charging system: 90 minutes’ charge = 40 minutes’ use/a quick charge of
5 minutes = single 3-minute shave
• Accessories: adapter, oil, cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING
NIMH IES BATTERIES OF THIS APPLIANCE
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16
hours before using it for the first time and then approximately every three months.
Full battery life of the unit will only be obtained after three complete recharge
cycles. CHARGING THE APPLIANCE
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the appliance
for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the appliance switch
is in the OFF position.
2. When the appliance is charging, the battery charge indicator light flashes. It
stops ashing and stays on when the appliance is fully charged.
3. A full charge provides a minimum of 40 minutes’ use of the appliance.
4. Subsequent charges should be 90 minutes.
5. A quick 5-minute charge enables the appliance to be used for approximately
3 minutes. USE ON THE MAINS
For use on the mains, ensure that the appliance is switched off (OFF position),
before connecting it to the mains. Insert the plug directly into the appliance switch
to ON position (if the battery is very low, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Only use the adapter that is supplied with the appliance.
USE
To switch on the appliance, press the ON/OFF button. The LED display shows the
cutting length chosen and the motor starts up. When the appliance’s battery is
almost flat, the charge indicator flashes and the LED display goes dark telling you
that the appliance must be charged.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting length.
IMPORTANT: Before switching on the appliance, always ensure that the cutting
guide is correctly positioned by applying gentle pressure to check that it is
correctly snapped into place.
• For cutting heights of 0.4mm to 5 mm: use the fixed cutting guide:
- The cutting length can be selected using the «+» and «-» buttons. Cutting length
is indicated on the lower line of the LED display (Fig. 1).
For cutting heights of 5.4 mm to 10 mm: use the removable cutting
guide (+5):
- Before switching on the appliance, clip the removable (+5) cutting guide to the
fixed guide, attaching it to the appliance teeth and pulling the grip backwards
until it clicks into place (Fig. 2).
- Cutting length adjustment using the removable comb guide (+5) is indicated on
the upper line of the LED display (Fig. 3).
- To remove the removable cutting guide (+5), grasp the removable cutting
guide’s (+5) handle from the bottom between the thumb and index finger and
rotate upwards (Fig. 4).
USING WITHOUT THE CUTTING GUIDE
To detach the xed cutting guide, hold the appliance in one hand and push
upwards, using the thumb and index nger (Fig. 5). Tilt the guide towards the
back of the appliance and clip it into the specific slot, pulling gently downwards
(Fig. 6). Without the cutting guide, cutting height is less than 0.4 mm.
MEMORY FUNCTION
This appliance has a memory function that saves the last cutting length chosen.
When switching the appliance o, the comb guide returns to the position of 0.4
mm. When switched back on again, the comb guide will automatically return to
the last position chosen.
LOCKING FUNCTION
The appliance has a locking function to prevent buttons from being pressed
accidentally.
To activate the function, press the ON/OFF button for 4 seconds, until the «lock»
sign appears.
To deactivate the function, press and hold down the ON/OFF button for 3 seconds,
until the motor starts up. The function has now been deactivated.
• When the appliance is charging, the lock is automatically deactivated.
WASHABLE
The appliance head can be rinsed under running water, as long as the appliance
is switched o and disconnected. Check to ensure that the head is completely dry
before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into contact with water.
Do not use the appliance in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the appliance blades will keep them in optimal working
condition.
Removable blades
The appliance blades can be removed to facilitate cleaning. Make sure the
appliance is turned o. Hold the appliance with the blades pointing up and
remove them by pressing their tips. Use the cleaning brush to remove any hair
from the blades.
Self-lubricating blades
The blades of your appliance have a reservoir pad for releasing the necessary
amount of oil for proper operation of your appliance, time after time. Nevertheless,
it is recommended that the reservoir be refilled occasionally when you notice
performance is not as good as usual. Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 7) Then replace the
blades on the appliance. BaByliss oil is specially formulated for trimmers, it will
not evaporate or slow the blades down. It is possible to obtain replacement blades
when these are worn out or damaged.
Baardtrimmer
Lees deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig voordat u het apparaat gebruikt!
EIGENSCHAPPEN VAN DE TRIMMER
Roterende kop (33°) die zich perfect aan de gelaatscontouren aanpast Zeer
precies en erg comfortabel
• 2 trimgeleiders om verschillende soorten baarden te creëren:
- 1 vaste trimgeleider voor trimhoogtes van 0,4 tot 5 mm (1)
- 1 afneembare trimgeleider (+5) voor trimhoogtes van 5,4 tot 10 mm (2)
Trimhoogte gemotoriseerd en heel nauwkeurig in te stellen met de knoppen ‘+
en ‘-’ (3)
• Ledscherm (4) met verklikkerlampje (5)
• Geheugenfunctie
• Vergrendeling (6)
Mesjes: Afneembaar mes - W-Tech: CMS (chroom-molybdeen-rvs-legering ) /
vast mes: roestvast staal
Snel oplaadsysteem: 90 minuten opladen = 40 minuten gebruikstijd / snel 5
minuten opladen = 3 minuten gebruikstijd
• Toebehoren: adapter, olie, reinigingsborstel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NIMHBATTERIJEN VAN HET APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand te
houden: laad ze gedurende 16 uur op voor het eerste gebruik en ongeveer om de
3 maanden. Pas na 3 volledige laadcycli bereikt het product zijn volle autonomie.
DE TRIMMER OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en de adapter in het stopcontact. Laat de
batterijen eerst 16 uur lang opladen voordat u het apparaat voor het eerst gaat
gebruiken. Zorg dat de schakelaar in de OFF-stand staat.
2. Als het apparaat aan het opladen is, knippert het verklikkerlampje. Dit lampje
stopt met knipperen en blijft branden zodra het apparaat volledig opgeladen is.
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het gedurende ten minste 40
minuten gebruiken.
4. De volgende oplaadbeurten duren 90 minuten.
5. Als u de trimmer snel 5 minuten oplaadt, kunt u hem ongeveer 3 minuten
gebruiken. GEBRUIK OP NETVOEDING
Wilt u het apparaat op de netvoeding gebruiken? Controleer dan eerst of het
uitgeschakeld is (OFF) voordat u het in het stopcontact steekt. Steek de stekker
in het apparaat en zet de schakelaar in de ON-stand (als de batterij heel zwak is,
ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die bij het apparaat zit.
GEBRUIK
Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de ON/OFF-knop. Het ledscherm geeft
de gekozen trimhoogte weer en de motor begint te draaien. Als de batterij bijna
leeg is, begint het verklikkerlampje te knipperen en wordt het ledscherm donker.
Zo weet u dat u het apparaat moet opladen.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDERS
De uiterst praktische trimgeleiders zorgen voor een gelijke trimhoogte.
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de trimgeleider juist geplaatst is voordat u het
apparaat inschakelt. Oefen een lichte druk uit op de geleider om te controleren of
hij goed vastgeklikt is.
Voor trimhoogtes van 0,4 mm tot 5 mm : gebruik de vaste trimgeleider:
- U kunt de trimhoogte selecteren met de knoppen +’ en ‘-’. De trimhoogte is te
zien op de onderste lijn van het ledscherm (fig. 1).
Voor trimhoogtes van 5,4 mm tot 10 mm : gebruik de afneembare
trimgeleider (+5):
- Klik voordat u de trimmer inschakelt de afneembare trimgeleider (+5) op de
vaste trimgeleider. Dat doet u door hem op de tandjes van het apparaat te steken
en de handgreep naar achteren te trekken tot u een klik hoort (fig. 2).
- De trimhoogte met de afneembare trimgeleider (+5) is te zien op de bovenste
lijn van het ledscherm (fig. 3).
- Zo verwijdert u de afneembare trimgeleider (+5): neem de handgreep van de
afneembare trimgeleider (+5) onderaan vast tussen uw duim en wijsvinger en
draai naar boven (fig. 4).
GEBRUIK ZONDER TRIMGELEIDER
Om de vaste trimgeleider te verwijderen, houdt u het apparaat in een hand en
duwt u de geleider naar boven met uw duim en wijsvinger (fig. 5). Laat de geleider
naar de achterkant van het apparaat kantelen en klik hem vast in de voorziene
gleuf door hem voorzichtig naar achter te trekken (fig. 6). Zonder de trimgeleider
is de trimhoogte lager dan 0,4 mm.
GEHEUGENFUNCTIE
Dit apparaat beschikt over een geheugenfunctie die de laatst gekozen trimhoogte
onthoudt. Als u het apparaat uitschakelt, keert de trimgeleider terug naar 0,4
mm. Zodra u het apparaat de volgende keer inschakelt, gaat de trimgeleider
automatisch naar de laatst gekozen positie.
VERGRENDELING
Het apparaat beschikt over een vergrendeling die voorkomt dat de knoppen per
ongeluk worden ingedrukt.
Zo activeert u deze functie: druk 4 seconden op de ON/OFF-knop tot het ‘slot’-
teken te zien is.
Zo schakelt u deze functie uit: druk 3 seconden op de ON/OFF-knop, tot de motor
begint te draaien. De functie is nu uitgeschakeld.
• Tijdens het opladen is de vergrendeling automatisch uitgeschakeld.
WASBAAR
De kop van het apparaat kan onder de kraan worden afgespoeld. Doe dit echter
alleen als het apparaat is uitgeschakeld en niet meer in het stopcontact zit. Zorg
ervoor dat de kop volledig droog is voordat u het apparaaat opnieuw gebruikt.
NB De handgreep van het apparaat is niet geschikt voor contact met water.
Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden, blijven ze optimaal
functioneren.
Afneembare mesjes
De mesjes zijn afneembaar, zodat u ze gemakkelijker kunt schoonmaken. Ga eerst
na of het apparaat wel is uitgeschakeld. Houd het apparaat met de mesjes naar
boven en maak ze los door op de punt van de mesjes te drukken. Borstel de mesjes
af met de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir dat bij elk
gebruik de hoeveelheid olie afgeeft die nodig is voor een goede werking. Het is
daarom aan te raden om dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u merkt dat het
apparaat minder goed begint te werken. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangegeven. Breng voorzichtig enkele druppels BaByliss-olie aan op het kussen
(fig. 7). Plaats vervolgens de mesjes terug op het apparaat. De BaByliss-olie is
speciaal ontwikkeld voor trimmers. Ze verdampt niet en vertraagt de mesjes
ook niet. Als de mesjes versleten of beschadigd zijn, kunt u deze vervangen door
vervangende mesjes.
Cortapelo para barba
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Cabezal pivotante (33°) que se adapta perfectamente a las curvas y los contornos
de la cara – Alta precisión y comodidad óptima
• 2 guías de corte para crear diferentes tipos de barba:
- 1 guía de corte fija para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm (1)
- 1 guía de corte desmontable (+5) para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm (2)
Ajuste automatizado ultrapreciso de la altura de corte mediante los botones «
y «-» (3)
• Pantalla LED (4) con indicador luminoso de carga (5)
• Función memoria
• Función bloqueo (6)
Cuchillas: Cuchilla vil - W-Tech: CMS (acero inoxidable cromo-molibdeno) /
Cuchilla fija: acero inoxidable
Sistema de carga rápida: una carga de 90 minutos = 40 minutos de uso/una carga
rápida de 5 minutos = afeitado único de 3 minutos
• Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NIMH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas
durante 16 horas antes de utilizarlas por primera vez y también cada 3 meses,
aproximadamente. El producto no alcanzará plena autonomía hasta haber
completado tres ciclos de carga.
CARGAR EL APARATO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar
el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el
interruptor del aparato está en posición OFF (apagado).
2. Cuando el aparato se esté cargando, el indicador luminoso parpadeará. Deja
de parpadear y se mantend encendido cuando el aparato se haya cargado
completamente.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 40
minutos.
4. La duracn de las cargas siguientes es de 90 minutos.
5. Una carga rápida de 5 minutos permite utilizar el aparato durante
aproximadamente 3 minutos.
UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red eléctrica, aserese de que es
apagado (posicn OFF) antes de conectarlo a la red. Introduzca la clavija
directamente en el aparato y póngalo en posición ON (si la batería está muy baja,
espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato.
UTILIZACIÓN
Para encender el aparato, presione el botón ON/OFF. La pantalla LED indica
la altura del corte elegido y el motor se pone en marcha. Cuando la batería del
aparato está casi vacía, el indicador de carga parpadea y la pantalla LED se oscurece
y le informa de que debe cargar el aparato.
UTILIZACIÓN DE LAS GAS DE CORTE
Las gas de corte son muy prácticas, ya que le permiten obtener una altura de
corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la guía de
corte esté colocada correctamente presionándola ligeramente para comprobar si
está bien encajada.
• Para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilice la guía de corte fija:
- La altura de corte se puede seleccionar mediante los 2 botones «+» o «-». El ajuste
de la altura de corte se indica en la línea inferior de la pantalla LED (Fig. 1).
Para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilice la guía de corte
desmontable (+5):
- Antes de encender el aparato, encaje la guía de corte desmontable (+5) en la guía
de corte fija acoplándola a los dientes del aparato y empujando la parte trasera
hacia atrás hasta que encaje (Fig. 2).
- El ajuste de la altura de corte con la ga de corte desmontable (+5) se indica en
la línea superior de la pantalla LED (Fig. 3).
- Para retirar la guía de corte desmontable (+5), desenganche la parte trasera de la
guía de corte desmontable (+5) cogiéndola por debajo entre el pulgar y el índice
y levántela hacia arriba (Fig. 4).
UTILIZACIÓN SIN GUÍA DE CORTE
Para retirar la guía de corte fija, coja el aparato con una mano y empuje la guía
hacia arriba con el pulgar y el índice (Fig. 5). Haga bascular la guía hacia la parte
trasera del aparato y encájela en la muesca tirando de ella ligeramente hacia abajo
(Fig. 6). Sin la guía de corte, la altura de corte es inferior a 0,4 mm.
FUNCIÓN MEMORIA
Este aparato dispone de una función de memoria que registra la última altura de
corte elegida. Al apagar el aparato, la guía de corte se desplaza a la posicn 0,4
mm. Cuando se vuelve a activar, la guía se coloca automáticamente en la última
posición elegida.
FUNCIÓN BLOQUEO
El aparato dispone de una función de bloqueo que evita que los botones se
activen accidentalmente.
Para activar la función, presione el botón ON/OFF durante 4 segundos, hasta que
la pantalla muestre la señal de «bloqueo».
Para desactivar la funcn, presione el botón ON/OFF durante 3 segundos, hasta
que el motor se ponga en marcha. La función se ha desactivado.
Cuando el aparato está cargando, la funcn de bloqueo se desactiva
automáticamente.
LAVABLE
El cabezal del aparato se puede limpiar bajo agua corriente a condición de que
mantenga el aparato desconectado de la corriente. Antes de volver a utilizar el
aparato, asegúrese de que la cabeza esté totalmente seca.
N.B. El mango del aparato no ha sido disado para ponerlo en contacto con el
agua. No utilice el aparato bajo la ducha ni en la bañera.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del aparato permite conservarlo en un
estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son desmontables. Compruebe
que el aparato está apagado. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y
quelas empujándolas por la punta. Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza
para eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la cantidad de aceite
necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos
que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminucn del rendimiento
del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con
cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 7). Vuelva a colocar
las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para
cortapelos, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Hay cuchillas
de recambio para sustituirlas cuando estén gastadas o deterioradas.
Skægtrimmer
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug.
APPARATETS EGENSKABER
Drejehoved (33°), der følger ansigtets kurver og konturer perfekt – Høj præcision
og optimal komfort
• 2 afstandskamme til at skabe forskellige sgtyper:
- 1 fast afstandskam til klippehøjder fra 0,4 mm til 5 mm (1)
- 1 aftagelig afstandskam (+5) til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm (2)
Ekstremt præcis motoriseret indstilling af klippejden ved hjælp af knapperne
«+» og «-» (3)
• LED-display (4) med ladelampe (5)
• Hukommelsesfunktion
• Låsefunktion (6)
Skær: Bevægeligt skær - W-Tech: CMS (rustfri krom-molybdenstållegering) / Fast
skær: rustfrit stål
Hurtigt ladesystem: en ladning på 90 minutter = 40 minutters brug/en hurtig
ladning på 5 minutter = en enkelt barbering på 3 minutter
• Tilbehør: adapter, olie, renserste
VIGTIGE INFORMATIONER OM
APPARATETS NIMHBATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer før rste anvendelse for at opsrst muligt udbytte
af batterierne og efterfølgende ca. hver tredje måned. Apparatet vil først re
fuldt opladet efter 3 fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF APPARATET
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet anvendes første
gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet
positionen OFF.
2. Ladelampen blinker, r apparatet oplades. Den holder op med at blinke, når
apparatet er fuldt opladet.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 40 minutter.
4. Varigheden for efterlgende opladninger er 90 minutter.
5. En hurtig opladning 5 minutter betyder, at apparatet kan anvendes i ca. 3
minutter.
ANVENDELSE MED LEDNING
Ved anvendelse med ledning skal du sørge for, at apparatet er slukket (står OFF),
inden stikket sættes i stikkontakten. Sæt stikket direkte i apparatet og indstil det
positionen ON. (Hvis batteriet er meget svagt, skal du vente ca. 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med apparatet.
ANVENDELSE
Tryk på knappen O/I for at tænde for apparatet. LED-displayet viser den valgte
klippehøjde og motoren starter. Når apparatets batteri er næsten afladet, blinker
ladelampen og LED-displayet formørkes, for at informere dig om, at apparatet
skal oplades.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens klippehøjde.
VIGTIGT: Inden der tændes for apparatet, skal det altid kontrolleres, at
afstandskammen er korrekt placeret ved at trykke let på den for at tjekke, at den
er korrekt klipset på.
Til klippehøjder fra 0,4 mm til 5 mm: Anvend den faste afstandskam:
- Klippehøjden kan vælges ved hjælp af de 2 knapper «+» eller «-». Indstillingen af
klippehøjden er angivet i den nedre linje på LED-skærmen LED (Fig. 1).
Til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm: Anvend den aftagelige
afstandskam (+5):
- Inden der tændes for apparatet, skal den aftagelige afstandskam (+5) klipses
fast på den faste afstandskam ved at fastgøre den med apparatets tænder og
ved at dreje grebet bagud, indtil der lyder et klik (Fig. 2).
- Indstillingen af klippejden med den aftagelige afstandskam (+5) er angivet i
den øvre linje på LED-skærmen LED (Fig. 3).
- Den aftagelige afstandskam (+5) ernes ved at tage fat i grebet til den aftagelige
afstandskam (+5) ovenfra mellem tommel- og pegefinger og dreje den opefter
(Fig 4).
ANVENDELSE UDEN AFSTANDSKAM
Den faste afstandskam tages af ved at holde apparet apparatet i den ene hånd og
skubbe den opefter med tommeltot og pegenger (Fig. 5). Lad afstandskammen
vippe bagud mod apparatets bagside og klips den fast i det dertil beregnede
indhak ved at trække den let nedefter (Fig. 6). Uden trimmer er klippejden
under 0,4 mm.
HUKOMMELSESFUNKTION
Apparatet har en hukommelsesfunktion, der registrerer den sidst valgte
klippehøjde. Når apparatet slukkes, indstilles afstandskammen på positionen 0,4
mm. Næste gang apparatet aktiveres, indstilles afstandskammen automatisk på
den sidste valgte position.
SEFUNKTION
• Apparatet har en låsefunktion, der forhindrer utilsigtet aktivering af knapperne.
Funktionen aktiveres ved at trykke på knappen ON/OFF i 4 sekunder, indtil
signalet “lås” vises.
Funktionen deaktiveres ved at trykke på og holde knappen ON/OFF inde i 3
sekunder, indtil motoren startes. Funktionen er nu deaktiveret.
• Når apparatet oplades, deaktiveres låsen automatisk.
VASKBAR
Apparatets hoved kan vaskes under rindende vand, forudsat at der er slukket for
apparatet og stikket taget ud af kontakten. Tjek, at hovedet er helt tørt, inden
apparatet anvendes igen.
N.B. Apparatets greb er ikke beregnet til at komme i kontakt med vand. Apparatet
må ikke anvendes under bruseren eller i badekar.
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatets sr afmonteres. Tjek, at der er slukket
for apparatet. Hold apparatet med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på
det øverste af skærene. Børst hårenek fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Selvsrende sr
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den ngde
olie, der er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes.
Det anbefales imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér srene som anrt
ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 7). t derefter skærene
plads apparatet. BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær,
hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede.
Fig. 5
Fig. 7Fig. 6
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
2.
1.
4.
6.
3. 5.
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Made in China
15_E876E IB.indd 1 25/06/2015 11:55 AM
SVENSKA MAGYARSUOMI ČESKYNORSK POLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ TÜRKÇE
Skäggtrimmer
s säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder apparaten.
APPARATENS EGENSKAPER
Rörligt huvud (33°) som följer ansiktets kurvor och konturer perfekt –g
precision och optimal komfort
• 2 distanskammar för olika typer av skägg:
- 1 fast distanskam för klipplängder från 0,4 till 5 mm (1)
- 1 löstagbar distanskam (+5)r klipplängder från 5,4 till 10 mm (2)
Ultraprecist mot ordrivet reglage för klipplängd som ställs in med knapparna
+” och ”-” (3)
• LED-skärm (4) med laddningsindikator (5)
• Minnesfunktion
• Låsfunktion (6)
Blad: Rörligt blad – W-Tech: CMS (legering rostfritt stål/krommolybden)/Fast
blad: rostfritt stål
Snabbt laddningssystem: 90 minuters laddning = 40 minuters anndning/5
minuters snabbladdning = 3 minuters rakning
• Tillbehör: adapter, olja, renringsborste
VIKTIG INFORMATION OM
APPARATENS NIMHBATTERIER
För att uppnå och upprätthålla längsta jliga bat teritid ska batteriet laddas i
16 timmar före första anndningen och sedan ungefär var tredje nad. Full
batteritid upps först efter ca 3 kompletta laddningscykler.
LADDA APPARATEN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern till gguttaget. Ladda
apparaten i 16 timmar re första gången du använder den. Se noga till at t
apparatens strömbrytare är i läget OFF.
2. r apparaten laddas blinkar laddningsindikatorn. Den slutar blinka och börjar
lysar apparaten är fulladdad.
3. Med en fullständig laddning kan du använda apparaten i minst 40 minuter.
4. Efterföljande laddningar bör pågå i 90 minuter.
5. Med en snabbladdning på 5 minuter kan du använda apparaten i ca 3 minuter.
ANVÄNDA MED NÄTSTM
Om du vill använda apparaten med nätström kontrollerar du att apparaten är
avstängd (läge OFF) innan du sätter i kontakten. Sätt sladden direkt i apparaten
och sätt den i läge ON (vänta ungefär en minut om batteriet är mycket dåligt).
VIKTIGT! Använd endast adaptern som medljer apparaten.
ANVÄNDNING
tt igång apparaten genom att trycka knappen ON/OFF. LED-srmen visar
vald klipplängd och motorn startar. När apparatens batteri är nästan tomt får du
veta att apparaten behöver laddas genom att laddningsindikatorn rjar blinka
och LED-skärmen blir mörk.
ANVÄNDA DISTANSKAMMARNA
Distanskammarna är mycket praktiska och garanterar att klipplängden lls
konstant.
VIKTIGT! Innan du startar apparaten ska du alltid kontrollera att distanskammen
är korrekt placerad genom att trycka lätt på den och kontrollera att den är säkert
plats.
Klipplängder från 0,4 mm till 5 mm: använd den fasta distanskammen
- Du kan välja klipplängd med knapparna ”+” och ”-”. Inställningen för klipplängd
visas på LED-skärmens nedre rad (bild 1).
Klipplängder från 5,4 mm till 10 mm: använd den löstagbara
distanskammen (+5)
- Innan du startar apparaten placerar du den löstagbara distanskammen (+5) på
den fasta distanskammen genom att haka den i kuggarna på apparaten och föra
skaftet bakåt tills ett klick hörs (bild 2).
- Inställningen för klipplängd med den stagbara distanskammen (+5) visas på
LED-skärmens övre rad (bild 3).
- r du vill ta bort den löstagbara distanskammen (+5) tar du tag i den löstagbara
distanskammens skaft underifrån med tumme och pekfinger och roterar uppåt
(bild 4).
ANVÄNDNING UTAN DISTANSKAM
Om du vill ta bort den fasta distanskammen håller du apparaten i ena handen och
trycker uppåt med tumme och peknger (bild 5). Vippa distanskammen bakåt och
klicka fast den i fästet genom att dra försiktigt nedåt (bild 6). Utan distanskam är
klipplängden under 0,4 mm.
MINNESFUNKTION
Denna apparat har en minnesfunktion som registrerar den senast valda
klipplängden. du stänger av apparaten yttar sig klippguiden till positionen
0,4 mm. Nästa gång apparaten startas yttas klippguiden automatiskt till den
senast valda positionen.
SFUNKTION
• Apparaten har en låsfunktion som rhindrar att knapparna aktiveras i misstag.
Du aktiverar funktionen genom att trycka på knappen ON/OFF i 4 sekunder tills
låssignalen visas.
Du inaktiverar funktionen genom att trycka på knappen ON/OFF och hålla ned
den i 3 sekunder tills motorn startar. Funktionen har då inaktiverats.
• När apparaten laddas inaktiveras låset automatiskt.
TVÄTTBAR
Du kan skölja apparatens huvud under rinnande vatten under förutsättning att
apparaten är avstängd och sladden urdragen. Kontrollera att huvudet är helt torrt
innan du använder apparaten igen.
Obs! Apparatens skaft är inte vattentåligt! Använd inte apparaten i duschen eller
badet.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av apparatens blad bibehåller optimala funktioner.
Löstagbara blad
r att underlätta rengöring är apparatens blad löstagbara. Se noga till att
apparaten är avstängd. Håll apparaten med bladen uppåt och ta s dem genom
at t trycka på bladens ändar. Borsta bladen med reng öringsborst en för att
avlägsna alla hår.
Blad med automatisk smörjning
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper ut den mängd
olja som behövs för at t apparaten ska fungera bra vid varje anndning. Vi
rekommenderar dock att d u fyller den regelbundet när du rker at t
apparatens prestanda minskar. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan. Applicera
några droppar olja från BaByliss patronen (bild 7). tt tillbaka bladen
apparaten. Oljan från BaByliss har framställts särskilt för trimmern, vilket innebär
att den inte avdunstar och inte gör apparaten ngsammare. Det är möjligt att
skaa nya blad om de är slitna eller skadade.
Partatrimmeri
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
LAITTEEN OMINAISUUDET
äntypää (33°) seuraa täydellisesti kasvojen muotoa ja ääriviivoja –
Tehokasta tarkkuutta ja optimaalista mukavuutta
• 2 leikkuukampaa erityylisten partojen muotoiluun:
- 1 kiinteä leikkuukampa 0,4 mm - 5 mm leikkuukorkeuksille (1)
- 1 irrotettava leikkuukampa (+5) 5,4 mm - 10 mm leikkuukorkeuksille (2)
• Leikkuukorkeuden eritin tarkka moottoroitu säätö näppäimillä «+» ja «-» (3)
• LED-näyttö (4) latauksen merkkivalolla (5)
• Muistitoiminto
• Lukkotoiminto (6)
Tet: Liikkuva terä - W-Tech: CMS (kromi-molybdeeni-ruostumaton tes) /
Kiinteä te: ruostumatonta testä
Pikalatausjärjestelmä: 90 minuutin lataus = 40 minuutin käyttöaika/5 minuutin
pikalataus = yksi 3 minuutin parranajokerta
• Tarvikkeet: adapteri, öljy, puhdistusharja
LAITTEEN NIMHAKKUJA KOSKEVA
TÄRKEÄ TIEDOTUS
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja ilytetään lataamalla niitä
16 tunnin ajan ennen ensimistä yttöä ja noin 3 kuukauden välein. Täysi
varauskyky saavutetaan vasta 3ydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen.
LAITTEEN LATAAMINEN
1. Työnnä pist oke laitteeseen ja kytke adapteri verkkoon. Ennen lait teen
ensimmäistä käyt tökert aa lataa sitä 16 tunnin ajan. Varmista, että laitteen
virt akatkaisin on OFF-asennossa.
2. Laitteen latautuessa latauksen merkkivalo vilkkuu. Kun laite on ladat tu
yteen, merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa.
3. Täydellä latauksella laitetta voidaan käyttää vähintään 40 minuuttia.
4. Seuraavien latausaikojen kesto on 90 minuuttia.
5. 5 minuutin pikalatauksella laitetta voi käyt tää noin 3 minuutin ajan.
YTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kun käytät laitett a verkkovirralla, varmista että laite on sammutettu (OFF-
asento), ennen kuin kytket sen verkkovirtaan. Kytke pistoke suoraan laitteeseen
ja aseta laite ON-asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota noin yksi minuut ti).
TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa adapteria.
KÄYT
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-näpintä. LED-näytössä näkyy valit tu
leikkuukorkeus ja moottori käynnistyy. Kun lait teen akku on melkein tyhjä,
latauksen merkkivalo vilkkuu ja LED-näyttö himmenee merkiksi siitä, että laite
on ladattava.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
Erittäin kätevät leikkuukammat takaavat tasaisen leikkuukorkeuden.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin ynnist laitteen, varmista aina ett ä leikkuukampa on
oikein asetettu painamalla sikevyesti tarkistaaksesi, että se on kunnolla kiinni
laitteeseen.
Leikkuukorkeudet 0,4 mm - 5 mm: käytä kiinteää leikkuukampaa:
- Leikkuukorke uden voi valita käytt ämällä näpp äimiä «+» tai «-».
Leikkuukorkeuden säätö näkyy LED-näyn alarivillä (kuva 1).
Leikkuukorkeudet 5,4 mm - 10 mm: käytä irrotettavaa leikkuukampaa
(+5):
- Ennen kuin käynnist ät lait teen, napsaut a irrotettava leikkuukampa (+5)
kiinteään leikkuukampaan kiinnittämällä se laitteen hampaisiin ja painamalla
kahvaa taaksepäin, kunnes kuulet napsahduksen (kuva 2).
- Irrotet tavan leikkuukamman (+5) leikkuukorkeuden ätö näkyy LED-näytön
ylärivillä (kuva 3).
- Poista irrotettava leikkuukampa (+5) pitämäl kiinni irrotettavan
leikkuukamman (+5) kahvan alaosasta peukalolla ja etusormella ja kääntämällä
sitä ylöspäin (kuva 4).
YTTÖ ILMAN LEIKKUUKAMPAA
Poista kiinteä leikkuukampa pitämällä laitetta des ja työntällä kampaa
yspäin peukalolla ja etusorme lla (kuva 5).ännä leikkuukampa laitteen
selkäpuolelle ja kiinnitä se sille tarkoitettuun loveen vetäl sitä kevyesti
alaspäin (kuva 6). Ilman leikkuukampaa leikkuukorkeus on alle 0,4 mm.
MUISTITOIMINTO
Tässä laitteessa on muistitoiminto, joka tallentaa viimeisimmän valitun
leikkuukorkeuden. Kun laite sammutetaan, leikkuukampa palautuu asentoon
0,4 mm. Kun laite ynnistetään seuraavan kerran, leikkuukampa nousee
automaattisesti viimeiseen valittuun leikkuukorkeuteen.
LUKKOTOIMINTO
• Laitteessa on lukkotoiminto, joka estää näppäinten tahattoman käytön.
Käynnistä toiminto painamalla ON/OFF-painiketta 4 sekunnin ajan, kunnes
«lukko»-signaali näkyy.
Poista toiminto käytöstä painamalla ON/OFF-painike pohjaan 3 sekunnin ajan,
kunnes moottori käynnistyy. Toiminto on nyt pois käytöstä.
• Kun laite latautuu, lukkotoiminto on automaattisesti otettu pois käytöstä.
PESTÄVÄ
Laitt eenän voi huuhdella juoksevassa vedessä, kunhan laite on kiinni ja
kytketty pois sähköverkosta. Tarkista, et tä laitteen pää on täysin kuiva, ennen
kuin käytät laitetta uudelleen.
HUOM. Laitteen varsi ei saa olla kosket uksissa veden kanssa. Älä käytä laitetta
suihkussa tai kylpyammeessa.
HUOLTO
Laitteen terien säännöllinen puhdistaminen ilyt tää sen parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi laitteen tet voidaan irrottaa. Varmista ensin,
ett ä laite on sammutettu. Pitele laitett a terät ylöspäin suunnattuina ja irrota tet
painamalla niiden kärjistä. Harjaa teristä karvat pois puhdistusharjalla.
Itsevoitelevat terät
Laitt eesi t erison öljysäiliötyyny, josta vapautuu tarvittava määrä öljyä, jotta
trimmerit pysyvät jatkuvasti hyväskunnossa. On kuitenkin suositeltavaa lisätä
öljsilloin t ällöin iliöön heti kun huomaat, että koneen suorituskyky ei ole
hyvä. Irrota terät yllä kuvatulla tavalla. Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-
öljtyynylle (Kuva 7). Sen jälkeen aseta terät takaisin laitteeseen. BaByliss-öljy
on erityisesti formuloitu trimmereitä varten. Se ei haihdu eikä hidasta teriä. On
mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai vioittuneet.
Szakállvágó gép
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat!
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
Flexibilis fej (33°) az arc körvonalainak pontos vetéséhez Nagy pontosság és optimális
kényelem
• 2 vezetőfésű különböző stílusú szakállak kialakításához:
- 1 rögzített vezetőfésű 0,4 mm és 5 mm zötti vágásmagasságokhoz (1)
- 1 eltávolítható vezetőfésű (+5) az 5,4 mm és 10 mm közötti vágásmagasságokhoz (2)
A gási magasság rendkívüli pontossággal szabályozható a «+» és «-» gombok segítségével (3)
• LED-es kijelző (4) töltésjelző lámpával (5)
• Memória funkció
• Zárolás funkció (6)
• P engék: Mozvágókés - W-Tech: CMS (króm-molibdén rozsdamentes acélötvözet) / Rögzített
kés: rozsdamentes acél
Gyorstöltő rendszer: 90 perces töltés = 40 perces használat / egy 5 perces gyorstöltés = rövid,
3 perces használat
• Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe
FONTOS INFORMÁCIÓK A
KÉSZÜLÉK NIMH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése és megőrzése céljából töltse 16
órán át az első használat előtt és körülbelül háromhavonta. A termék teljes kapacitását csak 3
teljes töltési ciklus után éri el.
A KÉSZÜLÉKE TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert. Töltse 16 órán keresztül az első használat
előtt. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban van.
2. Töltés közben a töltésjelző lámpa pislákol. Teljes feltöltés után a töltésjelző lámpa nem pislákol
bbet.
3. Teljes feltöltéssel legalább 40 percen át használható a hajvágógép.
4.A következő feltöltések időtartama is 90 perc.
5. Egy 5 perces gyorstöltéssel a készülék körülbelül 3 percig használható.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Hálózati használat esetében ügyeljen, hogy a hálózatra való kapcsolás előtt a készülék ki legyen
kapcsolva (OFF állás). Csatlakoztassa a dugaszt közvetlenül a készülékhez, és helyezze ON állásba
(ha az akkumulátor nagyon gyenge, várjon körülbelül egy percet).
FONTOS! Csak a készülékkel szállított adaptert használja.
HASZNÁLAT
A készülék bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF gombot. A LED kijelzőn thatja a beállított
vágási magasságot, és a motor beindul. Mikor a készülék akkumulátora majdnem lemerül, a
töltésjelző lámpa elkezd pislogni és a LED-es kijelző nye eltompul, jelezve, hogy a készüléket
fel kell tölteni.
A VEZETŐFÉSŰK HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfésűk biztosítják az egyenletes vágásmagasságot.
FONTOS! A készülék bekapcsolása előtt mindig győződjön meg róla, hogy a vezetőfésű megfelelő
helyzetben van úgy, hogy enyhe nyomást gyakorol , ellenőrizve ezzel a retesz megfelelő
tartását.
A 0,4-5 mm-es vágásmagassághoz: használja az álvezetőfésűt:
- A vágási magasságot 2 gombbal, a «+» és «-» gombokkal állíthatja be. A gási magasság
beállítását a LED kijelző alsó sora mutatja (1. ábra).
Az 5,4-10 mm-es vágásmagassághoz: használja az eltávolítható
vezetőfésűt (+5):
- A készülék bekapcsolása előtt pattintsa a levehető (+5) vezetőfésűt a rögzített vezetőfésűre úgy,
hogy beleakasztja azt a fogakba, majd kattanásig hátrahajtja (2. ábra).
- A levehető vezetőfésű (+5) vágási magasság beállítását a LED kijelző felső sora mutatja (3. ábra).
- A levehető vezetőfésű (+5) eltávolításához ragadja meg annak fogantyúját a hüvelyk- és
mutatóujjazött, majd húzza azt elforgatva felfelé (4. ábra).
VEZETŐFÉSŰ NÉLKÜLI HASZNÁLAT
Az álló vezetőfésű leválasztásához tartsa a készüléket egyik kezében, és nyomja fölfelé a
vezetőfésűt a hüvelyk- és a mutatóujjával (5. ábra). Hajtsa vissza a vezetőfésűt a készülék mögé,
és óvatosan lefelé nyomva pattintsa bele az erre a célra szolgáló nyílásba (6. ábra). A vezetőfésű
nélkül a vágásmagasság 0,4 mm alá csökken.
MEMÓRIA FUNKCIÓ
A készülék memória funkcióval rendelkezik, amely tárolja a legutóbb beállított vágásmagasságot.
A szülék kikapcsolásakor a vezetőfésű visszaáll a 0,4 mm-es helyzetbe. A készülék ismételt
bekapcsolásakor a vezetőféautomatikusan visszaáll a legutóbb beállított helyzetbe.
R FUNKCIÓ
• A készülék zár funkcióval is rendelkezik, mely megakadályozza a gombok véletlen aktiválát.
A funkció aktiválásához nyomja meg 4 sodpercig az ON/OFF gombot, amíg a kijelzőn
megjelenik a „zár” jel.
A funkció kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/OFF gombot 3 másodpercig,
amíg a motor bekapcsol. A funkció ezzel kikapcsol.
• Töltés közben a zár funkció automatikusan kikapcsol.
MOSÁS
A fej vízsugár alatt mosható, feltéve, hogy a készülék ki van kapcsolva és le van csatlakoztatva az
áramforrásról. Ügyeljen ara, hogy a fej teljesen száraz legyen mielőtt újból használná a készüléket.
Megjegyzés: A készülék markolati részének nem szabad vízzel érintkeznie Ne használja a
készüléket zuhany alatt vagy fürdőkádban.
KARBANTARTÁS
A készülék pengéinek rendszeres karbantartása rén megőrizhető a készülék optimális
működési állapota.
Levehető pengék
A tisztítás megkönnyítése érdekében a pengék levehetőek. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva
a készülék. Tartsa a készüléket a penkkel felfelé, és vegye ki azokat a penge hegnek
megnyomásával. A tisztítókefével tisztítsa meg a szőrtől a pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A készülék pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely használatról használatra állandóan
biztosítja a készülék jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos a tartályt rendszeresen feltölteni,
amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetett
módon. Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a BaByliss olajból.(7. ábra) Utána
tegye vissza a pengéket a készülékre. A BaByliss olajat speciálisan hajvágószülékek számára
fejlesztették ki, az nem párolog el és nem lassítja le a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak vagy
károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhat.
Zastřihovač vousů
Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny.
POPIS ZAŘÍZENÍ
Otočná hlavice (33°) určená pro dosažení precizních kontur v obličeji při holení
Dosahuje velmi přesných výsledků při zachování vysokého komfortu
• 2 střihací nástavce pro tvarování různých typů vousů:
- 1 pevný střihací nástavec pro výšku střihu 0,4 mm až 5 mm (1)
- 1 smatelný střihací nástavec (+5) pro výšku střihu 5,4 mm až 10 mm (2)
• Elektricky ovládané velmi esné nastavení výšky sihu tlačítky „+“ a „-“ (3)
• LED displej (4) se stelnou signalizací úrovně nabití baterie (5)
• Funkce paměť
• Funkce zámek (6)
Čepele: Pohybli čepel – W-Tech: CMS (slitina nerezové chrom-molybdenové
oceli) / Pevná čepel: nerezová ocel
Rychlé nabíjení: naje90 minut = 40 minut používání / rychlé nabíjení 5 minut
= holení 3 minuty
• Příslušenst: adaptér, olej, čisticí kartáček
DŮLITÁ INFORMACE TÝKACÍ SE
NIMH AKUMULÁTORŮÍSTROJE
Pro dosažení a udržeco nejdelší životnosti baterií a dostatečdoby provozu
na jedno nabití je třeba před prvním použitím přístroj nabíjet asi 16 hodin a poté
cca každé 3 měsíce. Plné doby provozu na jedno nabití bude dosaženo teprve po 3
kompletních cyklech nabíjení.
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
1. Zapojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte do sítě. Před prvním
použit ím nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin. Zkontrolujte, zda je
vypínač zastřihovače v poloze VYP.
2. Při nabíjení zařízení světelná kontrolka bliká. Jakmile je zastřihovač plně nabitý,
světelná kontrolka svítí.
3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu minimálně 40 minut.
4. Dobasledných nabíjení činí 90 minut.
5. Rychlé nabíjení po dobu 5 minut umožní přístroj používat přibližně 3 minuty.
POITÍ ZASTŘIHOVAČE NAPÁJENÉHO ZE SÍ
Před používáním zastřihovače napájeného ze sítě zkont rolujte, zda je vypnutý
(vypínač je v poloze VYP). Zapojte zdroj napájení přímo do zastřihovače a nastavte
vypínač do polohy ZAP (pokud je baterie velmi slanabitá, vkejte asi 1 minutu).
DŮLEŽI! Poívejte výhrad adaptér dovaný se zastřihovačem.
POUŽÍVÁNÍ
ístroj se zapíná vypínačem ZAP/VYP. Na LED displeji se zobrazí nastavená výška
střihu a přístroj se spustí. Pokud je baterie téměř vybitá, začne světelná kontrolka
blikat a LED displej ztmavne. To znamená, že zařízení je poeba nabít.
POUŽITÍ STŘIHACÍCH STAVCŮ
Velmi praktické sihací nástavce vám zaručí stejnoměrnou délku střihu.
DŮLEŽI: Před zapnutím ístroje zkontrolujte, zda je střiha nástavec správně
umístěn, a to tak, že na něj lehce přitlačíte, abyste prověřili, že je dobře zacvaknutý.
• Pro délku střihu 0,4 5 mm: použijte pevný střihastavec:
- Výška střihu se nastavuje 2 tlačít ky „+“ nebo -“. Nast avená výška střihu je
zobrazena na spodm řádku LED displeje (obr. 1).
Pro délku střihu 5,4 10 mm: použijte snímatelstřihací stavec
(+5):
- Před zapnutím přístroje zacvakn ěte snímatelný střihací nástavec (+5) do
pevného střihacího stavce a zachyťte ho zoubky přístroje a sklopte rukojeť
směrem dozadu, dokud neuslyšíte cvaknutí (obr. 2).
- Výška střihu nastavená smatelným střiham nástavcem (+5) je zobrazena v
horním řádku LED displeje (obr. 3).
- Pro vyjmutí snímatelného střihaho nástavce (+5) chytte spodčást rukojeti
snímatelného střihaho stavce (+5) mezi palec a ukazováček a otáčejte
směrem nahoru (obr. 4).
POUŽÍ BEZ STŘIHACÍHO NÁSTAVCE
Pro uvolnění pevného střihacího stavce držte ístroj v jedruce a palcem a
ukazováčkem tlačte nástavec směrem nahoru (obr. 5). Překlopte nástavec na zadní
stranu přístroje, lehce jej hněte směrem do a zacvakněte do drážky sloužící k
tomuto účelu (obr. 6). Bez střihaho nástavce je délka střihu kratší než 0,4 mm.
FUNKCE PAMĚŤ
Tento přístroj je vybaven pamětí, která zaznamenává poslední zvolenou výšku
střihu. Po vypnutí přístroje se st řihastavec umístí do polohy 0,4 mm. Při
následucím používání přístroje se střihací nástavec automaticky umístí do
posled zvole polohy.
FUNKCE ZÁMEK
Přístroj je vybaven funkcí zablokování, která zabraňuje náhodnému aktivová
tlačítek.
K aktivaci této funkce stiskněte tlačítko ZAP/VYP na dobu 4 s až do té doby, než se
objeví na displeji obrázek zámku.
K deaktivaci této funkce stiskněte tlačítko ZAP/VYP na dobu 3 s až do té doby, než
se zařízení spustí. Funkce byla deaktivována.
• Pokud se zařízení pvě nabíjí, funkce zámek je automaticky deaktivována.
OMYVATELNOST
Hlavu přístroje lze opláchnout pod tekoucí vodou za předpokladu, že je přístroj
vypnua odpojeod . Před dalším používáním přístroje zkontrolujte, zda
je hlava zcela suchá.
Pozn.: rukojeť ístroje nesmí přijít do kontaktu s vodou. Nepoužívejte přístroj pod
sprchou či ve vaně.
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba čepelí přístroje zajistí jeho udržení v optimálním
provozuschopném stavu.
Snímatelné čepele
Pro snadné čištějsou čepele přístroje snímatelné. Zkontrolujte, zda je ístroj
vypnutý. Přístroj držte čepelemi směrem nahoru a uvolněte je zatlačením na jejich
špičku. Čepele vyčistěte pomocí čisticího kartáčku, aby se odstranily zbytky vousů.
Samomaz čepele
Čepele ístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží jako zásobník a při každém
použití uvolňuje olej v množství nezbytném pro správnou funkci přístroje. Jakmile
zjistíte snížení výkonu přístroje, doplňte olej do zásobníku. Sejměte čepele dle
výše uvedeného postupu. Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje
BaByliss (obr. 7). Poté čepele znovu nasaďte na přístroj. Olej BaByliss je speciálně
určen pro zastřihovače, nevypařuje se a nezpomaluje čepele. Pokud jsou čepele
opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní.
Skjeggtrimmer
Les disse sikkerhetsanvisningene grundig før apparatet tas i bruk.
TEKNISK BESKRIVELSE AV APPARATET
Vippbart hode (33°) for en perfektlging av ansiktets kurver og konturer
– Høy presisjon og optimal komfort
• 2 klippekammer for å oppnå ulike typer skjegg:
- 1 fast klippekam for klippelengder på 0,4 mm til 5 mm (1)
- 1 avtakbar klippekam (+5) med 5,410 mm klippehøyde (2)
Ultrapresis motorisert justering av klippelengden med hjelp av knappene «+»
og «-» (3)
• LED-skjerm (4) med ladeindikator (5)
• Minnefunksjon
• Låsefunksjon (6)
Blader: Bevegelig kniv - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stål) / Fast kniv:
rustfritt stål
System for hurtigladning: en oppladning på 90 minutter = 40 minutters bruk/en
hurtigladning på 5 minutter = en enkeltbarbering på 3 minutter
• Tilbehør: adapter, olje, rengjøringsbørste
VIKTIG INFORMASJON OM
APPARATETS NIMHBATTERIER
For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig, utfør en oppladning 16 timer
r apparatet brukes for første gang og omtrent hver 3. måned. Produktets fulle
batteritid oppnås først etter 3 fullstendige oppladningsrunder.
OPPLADNING AV APPARATET
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. Lad apparatet
i 16 timer før du bruker det for første gang. Sørg for at apparatets på/av-bryter
står OFF.
2. Når apparatet er i ferd med å lades opp, vil ladeindikatoren blinke. Den vil slutte
å blinke og lyse kontinuerlig når apparatet er fullstendig oppladet.
3. Når apparatet er helt oppladet kan det brukes i minst 40 minutter.
4. Varigheten på de følgende oppladninger er 90 minutter.
5. En hurtigladning på 5 minutter tillater bruk av apparatet i omtrent 3 minutter.
BRUK PÅ STRØMNETTET
For å bruke apparatet på strømnettet du rge for at apparatet er slått av
(OFF) r du kobler det til stmnettet. Kople apparatet, som er skrudd av, til
strømnettet og skru det på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca. 1 minutt).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet.
BRUK
Trykk på knappen ON/OFF for å slå på apparatet. LED-skjermen viser den valgte
kuttelengden og motoren vil starte. Når apparatets batteri er nesten tomt vil
ladeinikatoren blinke og LED-skjermen bli mørk, noe som indikerer at apparatet
r lades opp.
BRUK AV KLIPPEKAMMER
Klippekammene er svært praktiske og garanterer en jevn klippehøyde.
VIKTIG: Før du slår apparatet, forsikre deg alltid om at klippekammene er riktig
plassert ved å trykke lett for å kontrollere at de er klipset fast.
• For klippehøyder på 0,45 mm: bruk den faste klippekammen:
- Klippelengden kan velges med hjelp av de 2 knappene «+» eller «-». Justeringen
av klippekammen indikeres av den nedre linjen på LED-skjermen (Fig. 1).
For klippehøyder 5,410 mm: bruk den avtakbare klippekammen
(+5):
- Før du slår på apparatet, klips den avtakbare klippekammen (+5) den faste
klippekammen ved å feste den apparatets tagger, og å folde håndtaket
bakover til det høres et klikk (Fig. 2).
- Justeringen av klippekammen med den avtakbare klippekammen (+5) indikeres
av den øvre linjen på LED-skjermen (Fig. 3).
- For å fjerne d en avtakbare klippekammen (+5), ta tak i den avtakbare
klippekammens (+5) håndtak nedenfra mellom tommelen og pekengeren, og
roter oppover (Fig 4).
BRUK UTEN KLIPPEKAM
For å koble fra klippekammen holder du apparatet i den ene nden og skyver
oppover med tommel og pekefinger (Fig. 5). Vipp klippekammen mot apparatets
bakside, og klips det i sporet som er spesielt for dette ved å dra lett nedover ( Fig.
6). Uten klippekam er klippehøyden mindre enn 0,4 mm.
MINNEFUNKSJON
Dette apparatet har en minnefunksjon som registrerer den sist valgt e
klippelengden. Når apparatet slås av vil klippekammen yt te seg til posisjonen
0,4 mm. Neste gang apparatet slås på vil klippekammen automatisk gå til den sist
valgte klippelengden.
SEFUNKSJON
• Apparatet har en låsefunksjon som forhindrer å trykke på knapper ved et uhell.
For å aktivere funksjonen, trykk ON/OFF-knappen i 4 sekunder til lås”-
signalet vises.
For å deaktivere funksjonen, trykk og hold inne ON/OFF-knappen i 3 sekunder til
motoren starter. Funksjonen er nå deaktivert.
• Når apparatet er under ladning er låsen automatisk deaktivert.
VASKBAR
Det er mulig å skylle apparatets hode under rennende vann, forutsatt at apparatet
er slått av og koblet fra strømnet tet. Pass på at apparatets hode er helt rt før
det brukes.
NB: Apparatets håndtak er ikke utformet for å være i kontakt med vann. Ikke bruk
apparatet i dusjen eller i badekaret.
VEDLIKEHOLD
Et regelmessig vedlikehold av apparatets knivblader sørger for å opprettholde en
optimal funksjon.
Avtakbare blader
For å forenkle rengjøringen er apparatets blader avtakbare. Forsikre deg om at
apparatet er slått av. Hold apparatet med bladene vendt oppover og ta dem av
ved å trykke på tuppen av bladene. Børst bladene ved hjelp av rengjøringsbørsten
for å ernerene.
Selvsmørende blader
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som sørger for å tilre
den mengde olje som er nødvendig for at apparatet fungerer optimalt, gang etter
gang. Det anbefales imidlertid å fylle på olje i beholderen en gang i blant dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Demonter bladene som
beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss-olje på puten ( Fig. 7).
Sett deretter bladene tilbake på apparatet. BaByliss-oljen er utviklet spesielt for
trimmere, den fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet. Det er mulig
å kjøpe nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt.
Κουρευτική ηχανή για γένια
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Περιστρεφόμενη κεφαλή (33°) που ακολουθεί το περίγραμμα του προσώπου και προσαρμόζεται
άριστα στις καμπύλες του – Υψηλή ακρίβεια και βέλτιστη άνεση
• 2 οδηγοί κοπής για να δημιουργείτε διαφορετικά είδη γενειάδας:
- 1 σταθερός οδηγός κοπής για ύψος κοπής από 0,4 mm έως 5 mm (1)
- 1 αποσπώμενος οδηγός κοπής (+5) για ύψος κοπής από 5,4 mm έως 10 mm (2)
• Μηχανοκίνητη ρύθμιση υψηλής ακρίβειας του ύψους κοπής με τα πλήκτρα «+» και «-» (3)
• Οθόνη LED (4) με φωτεινή ένδειξη φόρτισης (5)
• Λειτουργία μνήμης
• Λειτουργία κλειδώματος (6)
Λεπίδες: Κινούμενη λεπίδα - W-Tech: CMS (κράμα ανοξείδωτου χάλυβα - χρωμίου - μολυβδαινίου)
/ Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας
Σύστημα γρήγορης φόρτισης: μια φόρτιση 90 λεπτών = 40 λεπτά χρήσης / μια γρήγορη φόρτιση
5 λεπτών = ένα μοναδικό ξύρισμα 3 λεπτών
• Εξαρτήματα: αντάπτορας, λιπαντικό, βουρτσάκι καθαρισμού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NIMH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, πρέπει να
φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρες πριν από την πρώτη χρήση και να το επαναλαμβάνετε κάθε
3 μήνες περίπου. Η πλήρης αυτονομία του προϊόντος εξασφαλίζεται μόνο μετά από 3 κύκλους
πλήρους φόρτισης.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Εισάγετε το φις στη συσκευή και συνδέστε τον αντάπτορα. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πρέπει να την φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της συσκευής
βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Όταν η συσκευή φορτίζει, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει. Σταματά να αναβοσβήνει
και μένει αναμμένη όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση της συσκευής.
3. Μια πλήρης φόρτιση σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή τουλάχιστον για
40 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων θα είναι 90 λεπτά.
5. Μια γρήγορη φόρτιση 5 λεπτών σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
3 λεπτά περίπου.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για χρήση με ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβησμένη (Θέση OFF) πριν την συνδέσετε στο
ρεύμα. Εισάγετε το φις κατευθείαν στη συσκευή και ρυθμίστε στη θέση ON (εάν η μπαταρία είναι
πολύ πεσμένη, περιμένετε 1 λεπτό περίπου).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τον αντάπτορα που παρέχεται με τη
συσκευή.
ΧΡΗΣΗ
Για να ανάψετε τη συσκευή, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF. Η οθόνη LED εμφανίζει το επιλεγμένο
ύψος κοπής και το μοτέρ τίθεται σε λειτουργία. Όταν κοντεύει να αδειάσει η μπαταρία της
συσκευής, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει και η οθόνη LED σκοτεινιάζει επισημαίνοντας
ότι πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ Ο∆ΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικοί, οι οδηγοί κοπής σας εξασφαλίζουν ένα ομοιόμορφο ύψος κοπής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πριν ανάψετε τη συσκευή, ελέγχετε πάντα ότι ο οδηγός κοπής
είναι σωστά τοποθετημένος ασκώντας μια ελαφριά πίεση για να βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στερεωμένος.
Για ύψο κοπή από 0,4 mm έω 5 mm: χρησιοποιήστε τον σταθερό
οδηγό κοπή:
- Το ύψος κοπής μπορεί να επιλεγεί χάρη στα δυο πλήκτρα «+» και «-». Η ρύθμιση του ύψους κοπής
εμφανίζεται στην κάτω σειρά της οθόνης LED (Εικ.1).
Για ύψο κοπή από 5,4 mm έω 10 mm: χρησιοποιήστε τον
αποσπώενο οδηγό κοπή (+5):
- Πριν ανάψετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5) επάνω στον σταθερό
οδηγό κοπής στερεώνοντάς τον στην οδόντωση της συσκευής και αναδιπλώνοντας τη λαβή προς
τα πίσω μέχρι να ακουστεί ένα κλικικ. 2).
- Η ρύθμιση του ύψους κοπής με τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5) εμφανίζεται στην επάνω
σειρά της οθόνης LED (Εικ.3).
- Για να αφαιρέσετε τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5), πιάστε τη λαβή του αποσπώμενου οδηγού
κοπής (+5) από κάτω με τον αντίχειρα και τον δείκτη και πραγματοποιήστε μια περιστροφή προς
τα πάνω (Εικ. 4).
ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ Ο∆ΗΓΟ ΚΟΠΗΣ
Για να αποσπάσετε τον σταθερό οδηγό κοπής, κρατήστε τη συσκευή με το ένα χέρι και σπρώξτε
τον προς τα πάνω με τον αντίχειρα και τον δείκτη ικ. 5). Ανατρέψτε τον οδηγό προς τη ράχη της
συσκευής και στερεώστε τον στην εγκοπή που προβλέπεται γι αυτό τραβώντας τον ελαφρά προς τα
κάτω (Εικ. 6). Χωρίς οδηγό κοπής, το μεγαλύτερο ύψος κοπής είναι κάτω των 0,4 mm.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ
Η συσκευή αυτή διαθέτει μια λειτουργία μνήμης η οποία αποθηκεύει το τελευταίο επιλεγμένο
ύψος κοπής. Κατά το σβήσιμο της συσκευής, ο οδηγός κοπής επιστρέφει στην θέση 0,4 mm. Όταν
θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία, ο οδηγός κοπής θα επανέλθει αυτόματα στην τελευταία
επιλεγμένη θέση.
ΛΟΥΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙ∆ΩΜΑΤΟΣ
Η συσκευή διαθέτει μια λειτουργία κλειδώματος η οποία εμποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση
των πλήκτρων.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για 4 δευτερόλεπτα,
μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη “κλειδώματος”.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ON/
OFF για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι το μοτέρ να τεθεί σε λειτουργία. Η λειτουργία απενεργοποιήθηκε.
• Όταν η συσκευή βρίσκεται σε φόρτιση, το κλείδωμα απενεργοποιείται αυτόματα.
ΠΛΕΝΟΜΕΝΗ
Μπορείτε να ξεπλύνετε την κεφαλή της συσκευής σε τρεχούμενο νερό, υπό την προϋπόθεση να
έχετε σβήσει τη συσκευή και να την έχετε αποσυνδέσει από το ρεύμα. Πριν ξαναχρησιμοποιήσετε
τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι εντελώς στεγνή.
Σημείωση: η λαβή της συσκευής δεν έχει σχεδιαστεί για να έρχεται σε επαφή με το νερό. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από το ντους ή στο μπάνιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της συσκευής σας επιτρέπει να την διατηρείτε σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας.
Αποσπώενε λεπίδε
Για ευκολότερο καθάρισμα, οι λεπίδες της συσκευής είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε σβήσει τη συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή κατευθύνοντας τις λεπίδες προς τα πάνω και
αποσπάστε τις πιέζοντας την άκρη τους. Βουρτσίστε τις λεπίδες με το βουρτσάκι καθαρισμού για
να αφαιρέσετε τις τρίχες.
Λεπίδε αυτόατη λίπανση
Οι λεπίδες της συσκευής σας διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε χρήση, διαχέει την
απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της συσκευής. Ωστόσο συνιστάται να
γεμίζετε περιοδικά το ρεζερβουάρ, μόλις διαπιστώνετε ότι η απόδοση της συσκευής ελαττώνεται.
Αποσπάστε τις λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες
λιπαντικό BaByliss στο ρεζερβουάρ ικ. 7). Έπειτα επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη συσκευή.
Το λιπαντικό BaByliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τις κουρευτικές μηχανές, δεν εξατμίζεται και
δεν “στομώνει” τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που
αυτές φθαρούν ή καταστραφούν.
Trymer do brody
Przed rozpocciem korzystania z urządzenia naly zapoznsię z instrukcjami
bezpieczeństwa.
DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA
Głowica skrętna (33°), idealnie dopasowująca się do krzywizny i konturu twarzy
- Wysoka precyzja i komfort
• 2 nakładki do tworzenia różnych typów brody:
- 1 nakładka nieruchoma do cięcia od 0,4 mm do 5 mm (1)
- 1 nakładka ruchoma (+5) do cięcia od 5,4 mm do 10 mm (2)
• Ultraprecyzyjna regulacja wysokości cięcia za pomocą przycisków «+» i «-» (3)
• Wyświetlacz LED (4) ze wskaźnikiem poziomu naładowania baterii (5)
• Funkcja pamięci
• Funkcja blokady (6)
Ostrza: ostrze ruchome - W-Tech: CMS (ze stopu stali nierdzewnej chromowo-
molibdenowej)/ostrze nieruchome: stal nierdzewna
System szybkiego ładowania: ładowanie przez 90 minut = 40 minut
ytkowania/szybkie ładowanie przez 5 minut = pojedyncze golenie przez 3
minuty
• Akcesoria: ładowarka, olej, szczoteczka do czyszczenia
WAZNA INFORMACJA DOTYCZACA BATERII NIMH URZĄDZENIA
Aby osiągnąć i utrzymać jak najdłszy czas pracy baterii, ładuj 16 godzin
przed pierwszym yciem, a następnie co 3 miesiące. Urządzenie osiąga peł
możliwć użytkowania bez podłączania do prądu dopiero po 3 pnych cyklach
ładowania.
ŁADOWANIE URZĄDZENI A
1. óż wtyczdo urdzenia i podłącz zasilacz. Przed rozpoczęciem korzystania
z urządzenia po raz pierwszy, ładuj baterię przez 16 godzin. Sprawdź, czy
przełącznik na urządzeniu jest wyłączony.
2. Gdy urządzenie jest w trakcie ładowania, wskaźnik ładowania miga. Gdy
przechodzi w tryb ciągłego świecenia, bateria jest w pełni naładowana.
3. Pełne naładowanie pozwala korzystać z urządzenia przez minimum 40 minut.
4. Czas trwania naspnych ładowań wynosi 90 minut.
5. Szybkie ładowanie przez 5 minut pozwala na używanie urządzenia przez około
3 minuty.
YTKOWANIE URZĄDZENIA PODŁĄCZONEGO DO ŁADOWARKI
Przed użyciem trymera podłączonego do ładowarki należy upewnić się, że
urdzenie jest wączone (pozycja OFF), a następnie podłączyć go do sieci. Włóż
wtyczkę bezpośrednio do urządzenia i ustaw go na ON (Jeśli poziom naładowania
jest bardzo niski, poczekaj około 1 minuty).
WAŻNE! Należy używać wyłącznie zasilacza dostarczonego z urządzeniem.
YTKOWANIE URZĄDZENIA
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk ON/OFF. Wyświetlacz LED pokazuje
wybraną wysokość strzenia, a silnik uruchamia się. Gdy poziom nadowania
baterii urządzenia jest niski i miga ikona ładowania, wyświetlacz przyciemnia się,
co oznacza, że urządzenie musi zostać naładowane.
CIĘCIE PRZY POMOCY NAKŁADEK
Funkcjonalne prowadnice do cięcia gwarantują jego równą wysokość.
WAŻNE: Przed włączeniem urządzenia, należy nacisnąć lekko na nakładkę w celu
upewnienia się, że jest ona prawidłowo zamocowana.
• Do cięcia od 0,4 mm do 5 mm: należy używać nieruchomej nakładki
- Wysokość cięcia można modyfikować za pomodwóch przycisków «+ « lub
«-». Regulacja wysokości cięcia jest wskazana w dolnej części wyświetlacza LED
(rys 1).
• Do cięcia od 5,4 mm do 10 mm: należy używać nakładki ruchomej (+5):
- Przedączeniem urządzenia, należy zamocować nakładkę rucho (+5)
poprzez zawieszenie ją na wypustkach urządzenia i pociągnięcie w dół do tu,
do momentu usłyszenia kliknięcia ( rys. 2).
- Regulacja wysokości cięcia nakładką ruchomą (+5) jest wskazana w górnej linii
wyświetlacza LED (rys 3).
- W celu zdjęcia nakładki ruchomej (+5), należy objąć ją kciukiem i palcem
wskazującym oraz obrócić unosząc ją do góry (rys.4).
YTKOWANIE URZĄDZENIA BEZ NAKŁADEK TNĄCYCH
Aby zdć nierucho nakładkę tnącą, naly przytrzymać urządzenie jed
ręką, a kciukiem i palcem wskazującym drugiej pociągnąć naadkę w (rys.
5). Przechyl nakładkę w kierunku tyłu urządzenia i zamocuj ją w rowku do tego
przeznaczonym, lekko pociągając w dół (rys. 6). Bez nakładki wysokość cięcia
nie przekroczy 0,4 mm.
FUNKCJA PAMIĘCI
Urządzenie wyposażone jest w funkcję pamięci, która zapisuje ostatnio wybraną
wysokość strzyżenia. Po wyłączeniu urządzenia nakładka tnąca przesuwa
się na pozycją 0,4 mm. Przy kolejnym uruchomieniu urdzenia, naadka
automatycznie przesunie się na zapamiętaną pozycję.
FUNKCJA BLOKADY
Urządzenie posiada funkc blokady, która zapobiega włączeniu się urządzenia
przy przypadkowym wciśnięciu przycisków.
Aby włącz funkcję, naciśnij przycisk ON/OFF i przyt rzymaj go przez 4
sekundy, aż wyświetli się komunikat «lock».
Aby tę opcję wyłącz, ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF przez 3
sekundy, aż do uruchomienia silnika. Funkcja zostaje wączona.
Gdy urdzenie jest w t rakcie ładowania, blokada zostanie automatycznie
wyłączona.
CZYSZCZENIE
Możesz przepłukowicę urządzenia pod bieżąwodą, pod warunkiem, że
urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. Upewnij się, że głowica jest
całkowicie sucha przed ponownym użyciem urządzenia.
nb.: trzon urządzenia nie jest przeznaczony do kontaktu z wo. Nie należy
ywać urządzenia pod prysznicem lub w wannie.
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ostrzy trymera, utrzyma ich funkcjonalność.
Ostrza zdejmowalne
Aby ułat wić czyszczenie, ostrza urządzenia mogą być zdjęt e . Upewnij się, że
urządzenie jest wączone. Trzymaj urządzenie tak, by ost rza skierowane były
do ry i odłącz je, naciskając na ich końcówkę. Wyczyść ostrza z osków przy
pomocy zączonej szczoteczki.
Ostrza samosmarujące
Ostrza urz ądzenia są wyposażone w zbiornik buforowy, który po kdym
yciu wydziela odpowiednilość oleju niezbęd do prawidłowego działania
urdzenia. Zaleca się jednak, aby okresowo ponownie naładow zbiornik,
zwłaszcza jeśli zauważono spadek wydajności urządzenia. W tym celu należy zdć
ostrza w sposób opisany powyżej. Ostrożnie wpuścić kilka kropli oleju do buforu
BaByliss (rys. 7). Następnie należy ponownie umieścić ostrza na urządzeniu. Olej
BaByliss zostsporządzony specjalnie dla trymerów, nie odparuje i nie dzie
spowalniać ostrza. Mna zakupić ostrza zamienne, gdy poprzednie się zy
lub uszkodzą.
Триммер (машинка для стрижки бороды и усов)
Перед использованием прибора следует внимательно прочесть правила безопасности!
ХРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Вращающаяся головка (33°) для объединения черт и контуров лица – Высокая
точность и оптимальный комфорт
• 2 регулятора длины стрижки для создания различных типов бороды:
- 1 фиксированный регулятор длины стрижки для стрижки на длину от 0,4 мм до 5 мм (1)
- 1 съемный регулятор длины стрижки (+5) для длины стрижки от 5,4 мм до 10 мм (2)
Сверхточная электромеханическая регулировка высоты стрижки при помощи кнопок
«+» и «-» (3)
• Светодиодный экран (4) со световым индикатором заряда (5)
• Функция памяти
• Функция блокировка (6)
Лезвия: подвижный нож - W-Tech: CMS (сплав из хрома, молибдена и нержавеющая
стали) / фиксированный нож: нержавеющая сталь
Система быстрой зарядки: зарядка на протяжении 90 минут = 40 минут использования/
быстрая зарядка за 5 минут = только бритье 3 минуты
• Аксессуары: переходник, масло, щеточка для очистки
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О
БАТАРЕЙКАХ NIMH ПРИБОРА
Чтобы обеспечить и сохранить как можно большую автономию батареек, перед первым
применением прибора оставьте его на зарядке в течение 16 часов и повторяйте эту
операцию приблизительно каждые 3 месяца. Полная автономия аппарата будет
достигнута только после 3 циклов полной зарядки.
ЗАРЯДКА ПРИБОРА
1. Вставьте штырек в прибор и подключите адаптер. Перед первым использованием
прибора заряжайте его в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель
прибора находится в положении OFF (выкл.).
2. Во время зарядки прибора, световая линия заряда начинает мигать. Она перестает
мигать и остается включенным, когда прибор полностью заряжен.
3. Полная зарядка позволяет использовать прибор на протяжении не менее 40 минут.
4. Продолжительность всех последующих зарядок должна составлять 90 минут.
5. После быстрой зарядки на протяжении 5 минут машинкой можно пользоваться в
течение примерно 3 минут.
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Для использования с подключением от сети убедитесь в том, что прибор выключен
(положение OFF) перед подключением к сети. Вставьте штырь непосредственно в прибор
и установите переключатель в положение ON (вкл.) (Если батарейка слабо заряжена,
подождите около 1 минуты).
ВАЖНО! Используйте только поставляемый с прибором блок питания.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Для включения прибора нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ). Светодиодный экран
отображает выбранную длину стрижки и запускается моторчик. Когда аккумулятор
прибора практически полностью разряжен, световой индикатор заряда начинает мигать,
а светодиодный экран затемняется, информируя вас, что прибор нужно зарядить.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАПРАВЛЯЮЩИМИ
Направляющие для стрижки очень практичны, они гарантируют равномерную длину
стрижки.
ВНИМАНИЕ. Перед включением прибора всегда проверяйте, чтобы направляющие для
стрижки были правильно расположены, слегка надавливая, чтобы убедиться в том, что
они надежно закреплены.
Д ля длины стрижки 0,4мм - 5 мм: используйте фиксированную
направляющую:
- Высоту стрижки можно выбрать 2 кнопками «+» или «-». Регулятор длины стрижки
обозначается по нижней линии ЖК-экрана (рис. 1).
Д ля длины стриж ки 5,4мм - 10 мм: исполь зуйт е съемную
направляющую (+5):
- Перед включением прибора пристегните съемную направляющую для стрижки (+5)
на фиксированную направляющую для стрижки, соединив зубчики прибора и отогнув
ручку назад до щелчка (рис. 2).
- Регулятор длины стрижки со съемной направляющей для стрижки (+5) обозначается
по верхней линии ЖК-экрана (рис. 3).
- Чтобы снять съемную направляющую для стрижки (+5), возьмите ручку съемной
направляющей для стрижки (+5) снизу большим и указательными пальцами и
поверните в направлении вверх (рис. 4).
ПРИМЕНЕНИЕ БЕЗ РЕГУЛЯТОРА ДЛИНЫ СТРИЖКИ
Чтобы отсоединить фиксированный регулятор длины стрижки, держите прибор в руке
и толкайте регулятор вверх большим и указательным пальцем (рис. 5). Наклоните
регулятор длины стрижки к задней части прибора и зажмите в гнезде, предусмотренном
для этого, осторожно потянув вниз (рис. 6). Без регулятора длины стрижка выполняется
на длину менее 0,4  мм.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
У этого прибора есть функция памяти, фиксирующая последнюю выбранную длину
стрижки. При выключении прибора регулятор длины стрижки устанавливается в
положение 0,4 мм. При последующем включении прибора регулятор длины стрижки
возвращается автоматически в последнее выбранное положение.
ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ
У прибора есть функция блокировки, которая предотвращает случайное нажатие
кнопок.
Для активации функции, зажмите кнопку ON/OFF в течение 4 секунд до появления
сигнала “блокировка”.
Для активации функции, нажать и удерживать кнопку ON/OFF в течение 3 секунд до
момента включения моторчика. Теперь функция отключена.
• Когда прибор заряжается, функция блокировки автоматически отключается.
ВОЗМОЖНОСТЬ МЫТЬЯ
Можно промывать головку прибора в проточной воде, при условии, что прибор
выключен и отключен от сети. Убедитесь в том, что головка полностью сухая перед
применением прибора снова.
ПРИМ. Ручка прибора не должна контактировать с водой. Не использовать прибор в душе
или во время принятия ванны.
УХОД
Регулярный уход за лезвиями прибора поможет поддержать его в оптимальном
рабочем состоянии.
Съемные лезвия
Чтобы облегчить чистку, лезвия прибора съемные. Убедитесь в том, что прибор
выключен. Держите прибор, направив лезвия вверх, и снимите их, нажав на край
лезвий. Почистите лезвия с помощью щеточки, чтобы удалить с них волосы.
Самосмазывающиеся лезвия
На лезвиях вашего прибора установлен резервуар-тампон, который выделяет
количество масла, необходимое для нормального функционирования прибора при
каждом его использовании. Тем не менее, рекомендуется периодически пополнять
резервуар, как только вы заметите, что аппарат работает с меньшей эффективностью.
Снимите лезвия, как описано выше. Аккуратно нанесите несколько капель масла BaByliss
на подушечку (рис. 7). Затем обратно вставьте лезвия в прибор. Формула масла BaByliss
разработана специально для машинки: масло не испаряется и не замедляет работу
лезвий. После износа или повреждения лезвий их можно заменить на новые.
Tır makinesi
Lütfen cihazı kullanmadan önce venlik talimatlarını dikkatlice okuyun.
HAZ ÖZELLİKLERİ
Kıvrımlara ve z çevresine kemmel şekilde uyan döner başlık (33°) Üstün
hassasiyet ve yüksek konfor
• Farklı sakal modelleri yapmak için 2 kesim kılavuzu:
- 0,4 mm ila 5 mm kesim boyları için 1 sabit kesim kılavuzu (1)
- 5,4 mm ila 10 mm kesim boyları için 1 sökülüp takılabilir kesim kılavuzu (+5) (2)
«+» ve «-» düğmeleriyle motorlu uzunluk ayarını hassas bir şekilde yapabilirsiniz
(3)
• Şarj gösterge ışıklı (5) LED ekran (4)
• Hafıza özelliği
• Kilit özelliği (6)
çaklar: Hareketli çak - W-Tech: CMS (krom-molibden paslanmaz çelik alaşım)
/ Sabit bıçak: paslanmaz çelik
Hızşarj sistemi: 90 dakika şarj = 40 dakika kullanım/5 dakika zşarj = 3
dakika benzersiz tıraş
• Aksesuarlar: adaptör, yağ, temizlemeası
CIHAZ IN NIMH BATARYALARINA ILISKIN
ÖNEMLI BILGILER
Bataryalan mümkün olduğu kadar uzun süre dayanmasını sağlamak ve bunu
korumak için ilk kullanımdan önce ve her 16 ayda bir bataryaları 3 saat boyunca
şarj edin. Ürünün tam kapasiteyle kullanımı ancak 3 kez tam olarak şarj edildikten
sonra sağlanabilir.
HAZI ŞARJ ETME
1. Fişi cihaza ve adaptörü prize takın. Cihailk kez kullanmadan önce, 16 saat
boyunca şarj edin. Cihaz düğmesinin OFF konumunda bulundundan emin
olun.
2. Cihaz şarj edilirken şarj gösterge ışığı yanıpner. Cihaz tamamen şarj
oldunda durur ve yanar şekilde kalır.
3. Cihaz tam olarak şarj edildiğinde minimum 40 dakika boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki şarjların süreleri 90 saattir.
5. 5 dakikalık hızlı şarj, cihazın yaklaşık 3 dakika boyunca kullanılmasını sağlar.
PRİZE TAKILI KULLANIM
Prize takılı kullanım için, lütfen cihazı prize takmadan önce kapalı (OFF konumu)
olduğundan emin olun. Fişi doğrudan cihaza takın ve cihazı ON konumuna getirin
(Eğer batarya zayıfsa, yaklaşık 1 dakika bekleyin).
ÖNEM! Sadece cihaz ile verilen adaptörü kullan.
KULLANIM
Cihazı çalıştırmak için ON/OFF düğmesine basın. LED ekran seçilen kesim boyunu
sterir ve motor çalışır. Batarya boşalmak üzere olduğunda şarj gösterge ışığı
yanıp söner ve LED ekran size cihazın şarj edilmesi gerektiğini bildirerek kararır.
KEM KILAVUZLAR ININ KULLANIMI
Çok pratik olan kesim kılavuzları eşit bir kesim boyu sağlar.
ÖNEMLİ: Cihazı çalıştırmadan önce, iyice tutturulduğunu doğrulamak için hafif bir
baskı uygulayın ve kesim kılavuzunun tam yerleştiğinden emin olun.
0,4 mm ila 5 mm kesim boyları için: sabit kesim kılavuzunu kullan:
- «+» ve «-» olmak üzere 2 düğme sayesinde uzunluk ayarı yapılabilir. Kesim
uzunlu ayarı, gösterge ekranının alt satırında gösterilir (Şek. 1).
5,4 mm ila 10 mm kesim uzunlukları için: çıkarılabilir kesim kılavuzunu
(+5) kullanın:
- Cihazı çalıştırmadan önce, cihazın dişlerine geçirip «tı sesini duyana kadar
kulpunu geriye doğru çekerek çıkarılabilir kesim kılavuzunu (+5) sabit kesim
kılavuzuna tutturunek. 2).
- Çıkarılabilir kesim kılavuzu (+5) ile yapılan kesim uzunluğu ayarı, LED ekranının
üst satırında gösterilir (Şek. 3).
- Sökülüp takılabilir kesimlavuzunu (+5) çıkarmak için, kılavuzun (+5) kulpunu
başparmağız ile işaret parmağınızın arana alarak altından tutun ve yuka
doğru kaldırın (Şek. 4).
KEM KILAVUZSUZ KULLANIM
Sabit kesim kılavuzunu çıkarmak için, cihabir elinize alıp başparmağınız ve işaret
parmağınız ile yukadoğru itin (Şek. 5). Kılavuzu cihazın arkasına doğru eğin ve
hafifçe aşı doğru çekerek bu amaçla tasarlanmış çentiğe tutturun (Şek. 6). Kesim
lavuzu olmadan, kesim boyu 0,4 mm’den az olur
HAFIZA ÖZELLİĞİ
Bu cihaz seçilen son kesim uzunluğunu kaydeden bir hafıza özelliğine
sahiptir. Cihaz kapalıyken kesim kılavuzu 0,4 mm konumundadır. Cihaz tekrar
çalıştırıldığında kesim kılavuzu otomatik olarak seçilen son konuma gelecektir.
T ÖZELĞİ
Cihaz,ğmelerin yanşlıkla etkinleştirilmesini önleyen bir kilit özelliğine
sahiptir.
Bu özelliği etkinleştirmek için «kilitli» uyarısı sterilene kadar 4 saniye boyunca
ON/OFF düğmesine basılı tutun.
Özelliği devre şı bırakmak için motor çalışana kadar 3 saniye boyunca ON/OFF
düğmesine basılı tutun. Özellik devre dışı bırakılır.
• Cihaz şarj olurken kilit otomatik olarak devre dışı bırakılır.
YIKANABİLİR
Cihazın başlığını cihaz kapalı ve prize tadilken muslukta yıkayabilirsiniz.
Cihazı yeniden kullanmadan önce, başlığın tamamen kurumuş oldundan emin
olun.
DİKKAT. Cihazın sapı, suyla temasa girecek şekilde tasarlanmamıştır. Cihazı duşta
veya banyoda kullanmayın.
BAKIM
Cihaz bıçaklarının bakımının düzenli olarak yapılması, en iyi çalışma koşullarının
korunmasını sağlar.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizli kolaylaştırmak in, cihazın bıçaklaçıkarılabilecek şekildedir. Cihazın
kapalı oldundan emin olun. Cihazı, çakla yukarı doğru gelecek şekilde
tutun ve uçlarına bastırarak bıçaklaçıkarın. Üzerindeki tüyleri temizlemek in
bıçakları temizleme fırçası ile fırçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Cihazınızınçakları, cihazınızın iyi çalışması için gerekli yağ miktarını her
kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon hazneyle donatılmıştır. Bununla
birlikte, cihazın veriminde bir düşüş tespit edildiğinde haznenin düzenli olarak
yeniden doldurulma önerilir. çakla yukada belirtildiği şekilde çıkan.
Tamponun üzerine özenle birk damla BaByliss yı damlatın (Şek. 7). Daha
sonra bıçakları yeniden cihaza takın. BaByliss yağı özel olarak tıraş makineleri
in tasarlanmıştır; buharlaşmaz ve bıçaklayavaşlatmaz. Yıpranklarında veya
hasarrdüklerinde yedek bıçak tedarik edebilirsiniz.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производст ва (неделя, год): см. на товаре
15_E876E IB.indd 2 25/06/2015 11:55 AM


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Baardtrimmer
Model: I-Control E876E

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss I-Control E876E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baardtrimmer BaByliss

Handleiding Baardtrimmer

Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer