BaByliss For Men E849PE Handleiding

BaByliss Baardtrimmer For Men E849PE

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss For Men E849PE (2 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
E849PE
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames:
‱ Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable-chrome-
molybdĂšne)
‱ Couteau xe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 30 longueurs (de 0,5 Ă  15 mm, avec
un pas de 0,5 mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5. TĂ©moin lumineux de mise sous tension
6. Accessoires: adaptateur, brosse de nettoyage, trousse
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la premiùre fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. VĂ©rier que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complùte permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 40 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois
environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte
qu’aprùs 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi
de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et Ă©teindre la tondeuse pour changer de guide.
Pour retirer ou replacer le guide de coupe, régler au préalable la
hauteur de coupe au-delĂ  de la position 15 et, moteur (Fig. 1)
Ă©teint, tirer le guide vers le haut pour le retirer, enfoncer le guide
puis actionner la roulette pour le placer.
GUIDE AMOVIBLE SPÉCIAL «BARBE COURTE»
Le guide de coupe comporte une partie escamotable : le guide
spécial «barbe courte». Ce dernier est spécialement conçu pour
l’entretien des barbes trùs courtes (positions 0,5 à 6) et vous assure
une coupe encore plus précise.
Au-delĂ  de la position 6, il est prĂ©fĂ©rable d’escamoter le guide spĂ©cial
an de maintenir une coupe ecace.
Pour déverrouiller le guide spécial «barbe courte», appuyer
dĂ©licatement sur les boutons (Fig. 2) de part et d’autre du guide au
moyen du pouce et de l’index. Soulever et faire pivoter le guide à
180°, jusqu’à l’arriùre de la tondeuse (Fig. 3).
Pour remettre le guide spĂ©cial dans sa position d’origine, le
dĂ©verrouiller puis le rabattre vers l’avant de l’appareil, jusqu’au clic.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la roulette.
Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de
coupe Ă  tout moment.
IMPORTANT ! Veillez Ă  maintenir la tĂȘte du peigne bien Ă  plat sur
la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles
sortants du peigne doivent toujours ĂȘtre en contact avec la peau.
Dans le cas contraire, la prĂ©cision de la coupe peut en ĂȘtre altĂ©rĂ©e.
WATERPROOF
Il est possible de rincer la tĂȘte de l’appareil sous l’eau courante, Ă 
condition que l’appareil soit Ă©teint et dĂ©branchĂ©. Veiller Ă  ce que la
tĂȘte soit totalement sĂšche avant d’utiliser l’appareil Ă  nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas Ă©tĂ© conçu pour entrer en contact
avec l’eau. Ne pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte et enlevez
le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les lames vers
le haut et détachez-les en appuyant à la pointe des lames (Fig. 4).
Brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage
pour Ă©liminer les poils.
Lames auto-lubriantes
Les lames de l’appareil sont Ă©quipĂ©es d’un tampon rĂ©servoir qui
distille la quantitĂ© d’huile nĂ©cessaire au bon fonctionnement de
l’appareil, utilisation aprĂšs utilisation. Il est cependant recommandĂ©
de recharger pĂ©riodiquement le tampon rĂ©servoir, dĂšs que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes d’une huile adaptĂ©e sur le
tampon . Replacez ensuite les lames sur l’appareil.(Fig. 5)
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci
sont usées ou abßmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E849PE
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
‱ Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel)
‱ Fixed Blade: stainless steel
2. 1 cutting guide for 30 lengths (from 0.5 mm to 15 mm, in 0.5mm
increments)
3. ON/OFF button
4. Wheel to adjust the cutting length
5. Power indicator light
6. Accessories: adaptor, cleaning brush, pouch
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using
the trimmer for the rst time, allow it to charge for 16 hours.
Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 40 minutes’ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow
it to charge for 16 hours approximately every three months.
Moreover, full battery life of the unit will only be obtained af ter
three complete recharge cycles (one 16-hour cycle followed by
two 8-hour cycles).
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the trimmer
on, and turn the trimmer o before removing it.
To remove or replace the comb guide, rst set the comb guide to
the triangle mark and, with the motor o, pull the guide up (Fig. 1)
to remove it, press the guide down then turn the dial to put it on.
DETACHABLE «SHORT BEARD» SPECIAL GUIDE
The comb guide features a detachable part: the «short beard»
special guide. It is specially designed for very short beards
(positions 0.5 to 6) and ensures an even more accurate cut.
Beyond position 6, it is recommended to shift it to the back of the
appliance in order to maintain an eective cutting performance.
To unlock the «short beard» special guide, carefully push the
buttons (Fig. 2) on both sides of the comb using your thumb and
index. Lift the guide up and make it swivel through a 180° angle,
till it reaches the back of the appliance .(Fig. 3)
To put the special guide back, unlock it then fold it back over the
front of the appliance, until you hear a click.
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial. Switch
the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb head at against the skin.
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from
the comb should always be in contact with the skin. If not, the
precision of the cut may change.
WATERPROOF
The appliance head can be rinsed under running water, as long as
the appliance is switched o and disconnected. Check to ensure
that the head is completely dry before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into
contact with water. Do not use the appliance in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in
optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure the trimmer is turned o and then remove
the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up
and remove them by pressing on the tips of the blades (Fig. 4).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of the appliance have a reservoir pad for releasing the
necessary amount of oil for proper operation of your appliance,
time after time. Nevertheless, it is recommended that the reservoir
pad be relled occasionally when you notice performance is not
as good as usual.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of suitable oil onto the pad (Fig. 5).
Then replace the blades on the appliance.
It is possible to obtain replacement blades when these are worn
out or damaged.
E849PE
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Klingen:
‱ Bewegliches Messer - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
‱ Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. 1 einziger Scherkopf fĂŒr 30 SchnittlĂ€ngen (von 0,5 bis 15 mm mit
einer Stufe von 0,5 mm)
3. Schalter ON/OFF
4. EinstellrĂ€dchen fĂŒr die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6. Zubehör: Adapter, ReinigungsbĂŒrste,
tasche
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Schließen Sie den Stecker an das GerĂ€t und den Adapter an die
Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
des Haarschneiders auf AUS steht.
2. ÜberprĂŒfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollstÀndig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 40 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu
bewahren, laden Sie das GerÀt etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang
auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst nach
3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16
Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
HANDHABUNG DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Die ScherfĂŒhrung immer VOR den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und das SchergerĂ€t zum Entfernen der ScherfĂŒhrungen
ausschalten.
Zum Entfernen oder Einsetzen der ScherfĂŒhrung zuerst die Schnitthöhe
höher als Position 15 einstellen (Abb. 1) und bei ausgeschaltetem
Motor die ScherfĂŒhrung nach oben abziehen, und zum Befestigen die
ScherfĂŒhrung diese andrĂŒcken und danach das RĂ€dchen betĂ€tigen.
ABNEHMBARE SPEZIALSCHERFÜHRUNG «KURZBART»
Der Scheraufsatz verfĂŒgt ĂŒber ein schwenkbares Element: die
SpezialscherfĂŒhrung «Kurzbart». Sie wurde fĂŒr die Pege von sehr
kurzen BĂ€rten (Positionen 0,5 bis 6) konzipiert und sorgt fĂŒr einen noch
prÀziseren Schnitt.
Über die Position 6 hinaus sollte die SpezialfĂŒhrung weggeklappt
werden, damit der Schnitt weiterhin ezient ist.
Die Tasten (Abb. 2) auf beiden Seiten der ScherfĂŒhrung sanft mit
Daumen und Zeigefinger betĂ€tigen, um die SpezialscherfĂŒhrung
«Kurzbart» zu entriegeln. Die ScherfĂŒhrung anheben und um 180°
schwenken, so dass sie sich auf der RĂŒckseite des SchergerĂ€ts bendet
(Abb. 3).
Die SpezialscherfĂŒhrung entriegeln und nach vorne klappen, bis sie
einrastet, um sie wieder in die ursprĂŒngliche Position zu bringen.
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum Einstellen der Schnitthöhe, das EinstellrÀdchen drehen. Die Taste
ON/OFF betÀtigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit Àndern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer ach an der
Haut anliegt. Anders gesagt mĂŒssen die Spitzen der Zinken und die
kleinen Zacken am Kamm immer die Haut berĂŒhren. Falls dies nicht
der Fall ist, kann die SchnittprÀzision beeintrÀchtigt werden.
WATERPROOF
Der GerĂ€tekopf kann unter ießendem Wasser abgespĂŒlt werden,
sobald das GerÀt ausgeschaltet und abgesteckt wurde. Vor dem
erneuten Gebrauch sicherstellen, dass der GerÀtekopf völlig trocken
ist.
N.B. Der GerĂ€tegrif f wurde nicht fĂŒr die BerĂŒhrung mit Wasser
konzipiert. Das GerÀt nicht unter der Dusche oder im Bad verwenden.
PFLEGE
Durch regelmĂ€ĂŸige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann die
optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ÜberprĂŒfen Sie, dass das SchergerĂ€t
ausgeschaltet ist und entfernen Sie die ScherfĂŒhrung. Halten Sie
das SchergerÀt mit den Klingen nach oben und lösen Sie sie durch
DrĂŒcken auf die Klingenspitze (Abb. 4). Die Klingen sorgfĂ€ltig mit der
ReinigungsbĂŒrste abbĂŒrsten, um HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen des GerĂ€ts verfĂŒgen ĂŒber einen PuerbehĂ€lter, von dem
bei jedem Gebrauch die fĂŒr den ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb des GerĂ€ts
erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empehlt sich jedoch, den
PuerbehĂ€lter regelmĂ€ĂŸig aufzufĂŒllen, sobald Sie feststellen, dass die
Leistung des GerÀts nachlÀsst.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen eines geeigneten Öls in den
BehĂ€lter (Abb. 5). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das
GerÀt auf.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschÀdigte Klingen
durch neue Klingen zu ersetzen.
E849PE
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes:
‱ Afneembaar mes - W-Tech: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel)
‱ Vast mes: roestvrij staal
2. 1 enkele trimgeleider voor 30 lengtes (van 0,5 tot 15 mm, in stappen
van 0,5 mm)
3. ON/OFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5. Indicatielampje voor onder spanning brengen
6. Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje,
etui
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Stop de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Laad de
tondeuse voorafgaand aan het eerste gebruik 16 uur op. Zorg
ervoor dat de schakelaar van de tondeuse op OFF staat.
2. Controleer of het signaleringslampje voor opladen aan is.
3. Als de tondeuse volledig is opgeladen, kunt u het apparaat
minimaal 40 minuten gebruiken.
4. Hierna duurt het opladen 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om een zo lang mogelijke batterijduur te bereiken en te behouden,
dient u ongeveer iedere 3 maanden het apparaat 16 uur lang op
te laden. Bovendien wordt de optimale batterijduur pas bereikt na
3 volledige oplaadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee
cycli van 8 uur).
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORDAT u de
trimmer aan zet en de trimmer weer uitzetten om de trimgeleider weg
te nemen.
Om de trimgeleider weg te nemen of terug te plaatsen, vooraf de
trimhoogte instellen boven stand 15 (Afb. 1) en met motor uitgezet
de geleider naar boven trekken om deze weg te nemen, de geleider
indrukken en dan het wieltje bedienen om deze te plaatsen.
AFNEEMBARE GELEIDER SPECIAAL VOOR DE KORTE BAARD
De opzetkam bevat een omklapbaar deel: De speciale geleider voor
een korte baard. Deze is speciaal ontwikkeld om een zeer korte baard
bij te werken (standen 0,5 tot 6) waardoor de baard nog nauwkeuriger
te trimmen is.
Boven stand 6 adviseren wij om de speciale geleider om te klappen, om
eectief te kunnen blijven trimmen.
Om de geleider speciaal voor de korte baard te ontgrendelen,
voorzichtig met duim en wijsvinger de knopjes (Afb. 2) aan weerszijden
van de opzetkam indrukken. De geleider oplichten en 180° kantelen,
naar de achterkant van de trimmer (Afb. 3).
Om de speciale geleider weer terug te brengen in zijn oorspronkelijke
stand, deze weer ontgrendelen en naar voren klappen, tot u een klik
hoort.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de trimmer aan te passen aan het wieltje
draaien. De ON/OFF-knop bedienen. U kunt de trimhoogte op elk
moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak houdt
op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en de kleine
uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in contact met de
huid zijn. Anders kan de trimprecisie hierdoor worden aangetast.
WATERPROOF
De kop van het apparaat kan onder de kraan worden afgespoeld,
maar alleen wanneer het apparaat uit staat en de stekker uit het
stopcontact is. Zorg dat de kop helemaal droog is voordat u het
apparaat weer gebruikt.
N.B. De handgreep van het apparaat dient niet nat te worden.
Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de trimmer maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de BaByliss-
trimmer demonteerbaar. Zorg dat de trimmer is uitgeschakeld en
verwijder de trimgeleider. De trimmer met de mesjes naar boven
vastnemen en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken (Afb. 4). De mesjes zorgvuldig afborstelen met behulp van de
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende messen
De messen van het apparaat zijn uitgerust met een reservoirkussentje
dat bij ieder gebruik de benodigde hoeveelheid olie afgeeft voor
een goede werking. Het wordt echter aangeraden om dit reservoir
regelmatig bij te vullen zodra u merkt dat het apparaat minder goed
begint te werken.
Verwijder de messen zoals hierboven beschreven.
Breng voorzichtig enkele druppels olie aan op het kussentje (Afb.5).
Plaats de messen vervolgens terug op het apparaat.
Het is mogelijk om nieuwe messen te kopen als deze versleten of
beschadigd zijn.
E849PE
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame:
‱ Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
‱ Coltello sso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 30 lunghezze (da 0,5 a 15 mm, con
passo di 0,5 mm)
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6. Accessori: Adattatore, spazzolina di pulizia, astuccio
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima
di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore.
Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per almeno
40 minuti.
4. La durata delle ricariche successive Ăš di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie,
eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, si
raggiungerĂ  la massima autonomia solo dopo 3 cicli completi di
ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore).
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE! Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la guida
di taglio.
Per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare l’altezza di taglio
oltre la posizione 15 (Fig. 1) e, a motore spento, tirare la guida verso
l’alto per toglierla. Inserire la guida, quindi azionare la rotella per
posizionarla.
GUIDA AMOVIBILE SPECIALE «BARBA CORTA»
La guida di taglio include una parte rientrante: la guida speciale
«barba corta». Questa guida Ú stata appositamente progettata per la
cura delle barbe molto corte (posizioni da 0,5 a 6), garantendovi un
taglio ancora piĂč preciso.
Oltre la posizione 6, Ăš preferibile far rientrare la guida speciale in
modo da mantenere un taglio ecace.
Per sbloccare la guida speciale «barba corta», premere delicatamente
sui pulsanti sui due lati della guida con pollice e indice. (Fig. 2)
Sollevare e ruotare la guida a 180°, no alla parte posteriore del
rasoio (Fig. 3).
Per rimettere la guida speciale nella posizione originale, sbloccarla
quindi riposizionarla verso la parte anteriore dell’apparecchio, no
allo scatto.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, girare la rotella. Azionare il
pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi
momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del pettine
sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli che
escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la pelle. In
caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso.
WATERPROOF
È possibile sciacquare la testina dell’apparecchio sotto acqua
corrente, a condizione che l’apparecchio sia spento e staccato
dalla corrente elettrica. Controllare che la testina sia totalmente
asciutta prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio.
N.B. Il manico dell’apparecchio non ù stato progettato per entrare
in contatto con l’acqua. Non utilizzare l’apparecchio sotto la
doccia o nella stanza da bagno.
MANUTENZIONE
Una pulizia regolare delle lame del rasoio Ăš garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono smontabili.
Controllare che il rasoio sia spento e togliere la guida di taglio. Tenere
il rasoio orientando le lame verso l’alto e staccarle premendone la
punta (Fig. 4). Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia
per eliminare i peli.
Lame autolubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che
fornisce la quantitĂ  di olio necessaria al corretto funzionamento
dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di
ricaricare periodicamente il serbatoio-tampone, appena si riscontra
un minore rendimento dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio adatto sul tampone
(Fig. 5)
. Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
E849PE
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas:
‱ Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
‱ Cuchilla ja: acero inoxidable
2. 1 guĂ­a de corte Ășnica para 30 longitudes de corte (de 0,5 a
15mm, con un paso de 0,5 mm).
3. BotĂłn ON/OFF
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicador luminoso de encendido
6. Accesorios: adaptador, cepillo de limpieza, bolsa
CARGA DO APARELHO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes
de utilizar el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo durante 16
horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo estĂĄ en
posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga estĂĄ encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mĂ­nimo de 40 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomĂ­a
posible, cĂĄrgue la durante 16 horas cada tres meses
aproximadamente. Asimismo, el producto no alcanzarĂĄ la mĂĄxima
autonomía hasta después de 3 ciclos de carga completos (un ciclo
de 16 horas seguido de dos ciclos de 8 horas)
MANEJO DE LA GUÍA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guĂ­a de corte ANTES de
encender el cortapelo, y apĂĄguelo antes de retirarla.
Para retirar o sustituir la guĂ­a de corte, regule previamente la
altura de corte a mĂĄs de 15 mm (Fig. 1) y, con el motor apagado,
tire de la guĂ­a hacia arriba para retirarla, empuje la guĂ­a y accione
la ruedecita para colocarla.
GUÍA DESMONTABLE ESPECIAL «BARBA CORTA»
La guĂ­a de corte incluye un suplemento que se puede retirar: la
guía especial «barba corta». Es una guía especialmente diseñada
para el mantenimiento de barbas muy cortas (posiciones 0,5 a 6) y
le garantiza un corte de mucha mĂĄs precisiĂłn.
A partir de la posiciĂłn 6, es preferible retirar la guĂ­a especial con el
n de mantener un corte ecaz.
Para desbloquear la guía especial «barba corta», apriete con
cuidado los botones (Fig. 2) que se encuentran a uno y otro lado
de la guĂ­a, utilizando el pulgar y el Ă­ndice. Levante y gire la guĂ­a
180°, para dejarla en la parte trasera del cortapelo .(Fig. 3)
Para volver a colocar la guĂ­a especial en su posiciĂłn original, debe
desbloquearla y llevarla de nuevo hacia la parte delantera, hasta
que encaje.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte, gire la rueda. Accione el botĂłn ON/
OFF. Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
ÂĄIMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine bien
plana sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes y los
pequeños salientes del peine siempre deben estar en contacto
con la piel. En caso contrario, la precisiĂłn del corte puede verse
alterada.
WATERPROOF
Puede aclarar el cabezal del aparato bajo el grifo, siempre que lo
haya apagado y desenchufado previamente. Compruebe que el
cabezal estĂĄ totalmente seco antes de utilizar el aparato de nuevo.
Nota: El mango del aparato no puede entrar en contacto con el
agua. No lo utilice bajo la ducha o en el baño.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirĂĄ
conservarlo en un estado de funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables.Compruebe que el cortapelo estĂĄ apagado y retire
la guĂ­a de corte. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia
arriba y sĂĄquelas empujĂĄndolas por la punta (Fig. 4). Cepille
cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo de limpieza,
con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depĂłsito que destila la
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
periĂłdicamente, cuando detecte una disminuciĂłn del rendimiento
del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de un aceite adaptado en el
depĂłsito . Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.(Fig. 5)
Hay cuchillas de recambio para sustituirlas cuando estén gastadas
o deterioradas.
E849PE
Consulte previamente as instruçÔes de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. LĂąminas:
‱ Lñmina oscilante - W-Tech: CMS (aço-cromo-molibdeno)
‱ Lñmina xa: aço inoxidável
2. 1 guia de corte Ășnico para 30 comprimentos (de 0,5 a 15 mm, por
incrementos de 0,5 mm)
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicador luminoso de funcionamento
6. AcessĂłrios: adaptador, escova de limpeza, estojo
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzir a cha no dispositivo e ligar o adaptador à corrente.
Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Certique-se que o interruptor do aparador se
encontra na posição OFF.
2. Verique se o indicador luminoso de carregamento se encontra
aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador durante
40 minutos no mĂ­nimo.
4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possĂ­vel das baterias,
efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso,
a autonomia completa do produto sĂł serĂĄ atingida apĂłs 3 ciclos
de carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido de dois ciclos
de 8 horas).
MANIPULAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar o
aparelho e apague-o para o remover.
Para montar ou desmontar o guia de corte, regule previamente
a altura de corte para alĂ©m da posição 15 e, com o motor (Fig.1)
desligado, puxe o guia para cima a m de o desmontar ou exerça
pressĂŁo no guia e accione o selector para o montar.
GUIA REMOVÍVEL ESPECIAL «BARBA CURTA»
O guia de corte contém uma peça retråctil: o guia especial «barba
curta». Este foi especialmente concebido para a manutenção de
barbas muito curtas (posiçÔes 0,5 a 6) e assegura um corte ainda
mais preciso.
Para além da posição 6, é preferível recolher o guia especial para
manter um corte ecaz.
Para soltar o guia especial «barba curta», pressione levemente
os botÔes ( ) de ambos os lados do guia com o polegar e o Fig. 2
indicador. Levante e faça o guia rodar 180°, até à parte traseira do
aparelho (Fig. 3).
Para colocar o guia especial na posição inicial, solte-o e, a seguir,
empurre-o para a frente do aparelho, até fazer um ligeiro ruído.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
Accione o botĂŁo ON/OFF. Pode, a todo o momento, seleccionar
outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça junto da pele. Por outras
palavras, as pontas dos dentes e os sulcos devem estar sempre em
contacto com a pele. Em caso contrĂĄrio, a precisĂŁo de corte pode
ser afectada.
WATERPROOF
Pode passar a cabeça do aparelho por ågua corrente, desde
que o aparelho esteja apagado e desligado da rede eléctrica.
Conrme que a cabeça está completamente seca antes de utilizar
novamente o aparelho.
NOTA! O corpo do aparelho nĂŁo foi concebido para ser exposto
Ă  ĂĄgua. NĂŁo utilize o aparelho debaixo do duche ou na banheira.
MANUTENÇÃO
Uma limpeza regular das lĂąminas do aparelho permitirĂĄ optimizar
o estado de funcionamento.
LĂąminas amovĂ­veis
Para facilitar a limpeza, as lñminas são amovíveis. Conrme que
o aparelho estĂĄ desligado e retire o guia de corte. Segure no
aparelho dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as extrair
carregando na ponta (Fig. 4). Escove cuidadosamente as lĂąminas
com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os pĂȘlos.
Lñminas auto-lubricantes
As lĂąminas do dispositivo estĂŁo equipadas com um reservatĂłrio
que liberta a quantidade de Ăłleo necessĂĄria para o bom
funcionamento do aparador, a cada utilização. No entanto,
recomenda-se que recarregue periodicamente o reservatĂłrio,
desde que se constate uma diminuição do rendimento do
aparelho.
Desmonte as lĂąminas conforme indicado abaixo.
Verta cuidadosamente no reservatĂłrio algumas gotas de um
Ăłleo indicado para o efeito . Em seguida, volte a colocar as (Fig. 5)
lĂąminas no dispositivo.
É possível adquirir lñminas suplentes caso as mesmas estejam
usadas ou danicadas.
E849PE
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. SkĂŠr:
‱ Bevégeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
‱ Fast blad: rustfrit stĂ„l
2. 1 unik klippekam til 30 lĂŠngder (fra 0,5 til 15 mm, med et interval
pÄ 0,5 mm)
3. ON/OFF-knap
4. Justeringsknap for klippelĂŠngden
5. Kontrollys for spĂŠnding
6. TilbehĂžr: adapter, rengĂžringsbĂžrste, taske
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. SĂŠt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden klipperen
anvendes fÞrste gang, skal den oplades i 16 timer. Kontrollér, at
afbryderen er stillet pÄ positionen OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tĂŠndt.
3. En fuld opladning gĂžr det muligt at bruge klipperen i minimum
40 minutter.
4. Varigheden for efterfĂžlgende opladninger er 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
APPARATETS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer fÞr fÞrste anvendelse for at opnÄ stÞrst
muligt udbytte af batterierne og herefter ca. hver tredje mÄned.
Apparatet vil fĂžrst vĂŠre fuldt opladet efter 3 fulde ladecyklusser
(en cyklus pÄ 16 timer efterfulgt af to cyklusser pÄ 8 timer).
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT: SÊt altid klippekammen i INDEN du tÊnder hÄrklipperen,
og sluk den igen inden du erner kammen.
Inden du sĂŠtter klippekammen i eller tager den ud, skal du
indstille klippelÊngden pÄ mere end stand 15 (Fig. 1) og, med
motoren slukket, trĂŠkke klippekammen opad for at tage den ud,
skubbe klippekammen i og derefter dreje skiven for at sĂŠtte den
pÄ plads.
AFTAGELIG AFSTANDSKAM TIL ”KORT SKÆG”
Afstandskammen har en sammenklappelig del: specialkammen
til ”kort skég”. Denne afstandskam er specialdesignet til
vedligeholdelse af meget kort skĂŠg (position 0,5 til 6) og
garanterer en endnu mere prĂŠcis klipning.
Ud over position 6 foretrĂŠkkes det at klappe specialkammen
sammen for at sikre en eektiv klipning.
For at oplÄse specialkammen til kort skÊg, skal der trykkes
forsigtigt pÄ knapperne (Fig. 2) pÄ siderne af kammen med
tommelfinger og pegefinger. LÞft og drej kammen 180° til
bagsiden af trimmeren (Fig. 3).
For at returnere specialkammen tilbage til originalpositionen skal
den lÄses op og derefter skubbes frem mod apparatets forside,
indtil der hĂžres et klik.
AT TÆNDE OG BRUGE APPARATET
For at justere klippelÊngden, drejes pÄ knappen og den Þnskede
lÊngde fremkommer i det lille vindue over knappen. Tryk pÄ ON/
OFF-knappen. Du kan Êndre klippelÊngden nÄr som helst.
VIGTIGT! Sþrg for at holde klippehovedet adt mod huden. Det vil
sige at de smÄ hjÞrnespidser, der stikker ud af kammen altid skal
vĂŠre i berĂžring med huden. Hvis ikke det sker, bliver klipningen
mÄske ikke sÄ prÊcis.
WATERPROOF
Apparatets hoved kan skylles under rindende vand, sÄ lÊnge
apparatet er slÄet fra og ledningen taget ud af stikkontakten. SÞrg
for at hovedet er helt tĂžrt, fĂžr apparatet tages i brug igen.
NB! Apparatets hÄndtag er ikke udviklet til at blive udsat for vand.
Brug ikke apparatet i bruseren eller badekarret.
VEDLIGEHOLDELSE
En regelmÊssig rengÞring af hÄrklipperens skÊr fÄr dem til at p1-yde
optimalt.
Udtagelige skĂŠr
For at lette rengĂžringen kan skĂŠrene til BaByliss’ hĂ„rklipper tages
ud. SĂžrg for at hĂ„rklipperen er slukket og ern klippekammen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opad og tag dem ud ved at
trykke pÄ skÊrenes spidser (Fig. 4). BÞrst omhyggeligt skÊrene
med rengĂžringsbĂžrsten for at erne hĂ„rrester.
SelvsmĂžrende skĂŠr
Apparatets skĂŠr er forsynet med en pudebeholder, der udskiller
den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for apparatets korrekte
funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales imidlertid, at
beholderen efterfyldes regelmÊssigt, sÄ snart det konstateres, at
apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
PÄfÞr et par drÄber olie pÄ puden . SÊt derefter skÊrene (Fig. 5)
pÄ plads pÄ apparatet.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
Made in China
Fabriqué en Chine
Made in China
E849PE IB.indd 1 18/01/18 09:29
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
E849PE
Les sikkerhetsinstruksene fĂžr du bruker apparatet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Blader :
‱ Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stĂ„l)
‱ Fast blad: rustfritt stĂ„l
2. 1 enkelt klippeguide med 30 lengder (fra 0,5 til 15 mm, med
trinnvis stigning pÄ 0,5 mm)
3. ON/OFF knapp
4. Hjul til Ă„ justere kuttelengde
5. Spenningsindikatorlys
6. TilbehĂžr: adapter, rengjĂžringsbĂžrste, etui
LADE TRIMMEREN
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten.
Lad apparatet i 16 timer fĂžr du bruker det for fĂžrste gang. SĂžrg
for at trimmerens pÄ/av-bryter stÄr pÄ OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minst 40
minutter.
4. Varigheten pÄ de fÞlgende oppladninger er 8 timer.
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy batteritid som mulig, utfÞr en
oppladning i 16 timer omtrent hver 3. mÄned. I tillegg vil ikke
produktets fulle batteritid vÊre oppnÄdd fÞr etter 3 komplette
ladesykluser (en syklus pÄ 16 timer, etterfulgt av to sykluser pÄ 8
timer).
BRUK AV LENGDEKAMMENE
VIKTIG: Pass alltid pÄ Ä montere lengdekammen FØR du slÄr pÄ
skjeggtrimmeren. SlÄ av skjeggtrimmeren nÄr du skal skifte kam.
For Ă„ ta ut eller skifte leng-de kammen, skal du fĂžrst stille
lengdekammen til det trekantmerket (Fig. 1) Med motoren av kan
du trekke kammen opp for Ä ta den ut, trykk kammen ned og vri sÄ
pÄ dreieskiven for Ä sette den pÄ.
AVTAKBAR DISTANSEKAM SPESIELT TIL KORT SKJEGG
Distansekammen har en nedfellbar del: spesialkammen til kort
skjegg. Den er utformet spesielt til stell av veldig kort skjegg
(posisjon 0,5 til 6) og gir deg en enda mer presis barbering.
Etter posisjon 6 anbefales det at du feller in spesialkammen for att
klippingen skal vĂŠre sĂ„ eektiv som mulig.
For Ä lÄse opp spesialkammen til kort skjegg trykker du forsiktig
pÄ knappene ( ) pÄ hver side av kammen med tommelen Fig. 2
og pekengeren. Lþft kammen og vipp den 180° til trimmerens
bakside (Fig. 3).
For Ä sette spesialkammen tilbake til sin originale posisjon, lÄs den
opp og vipp den fremover mot fronten av apparatet til det hĂžres
et klikk.
START OG BRUK
For Ä justere klippelengdene pÄ skjeggtrimmeren, vrir du
pÄ dreieskiven. SlÄ pÄ ON/OFF-bryteren. Du kan j uste re
klippelengden hele tiden.
VIKTIG! Pass pĂ„ at du holder kjemmehodet att mot huden. Det
vil si at spissene pÄ tindene og de smÄ hjÞrnene som stikker ut fa
kammen alltid skal vĂŠre i kontakt med huden. I motsatt fall kan
presisjonen pÄ klippen forandres.
WATERPROOF
Det er mulig Ä skylle apparatets hode under rennende vann, sÄ
lenge apparatet er slÄtt av og stÞpselet frakoblet. SÞrg for at hodet
er helt tĂžrt fĂžr apparatet brukes igjen.
NB! Apparatets hÄndtak er ikke laget for Ä bli utsatt for vann. Ikke
bruk apparatet i dusjen eller badekaret.
VEDLI KEHOLD
Jevnlig renhold av knivene pÄ skjeggtrimmeren sÞrger for at de
bevarer sin evne til Ă„ fungere optimalt.
Avtakbare blad
For Ä lette rengjÞringen, kan skjÊreknivene pÄ skjeggtrimmeren
fra BaByliss tas av. Pass pÄ at skjeggtrimmeren ikke er koblet til
strĂžmnettet og ta av lengdekammen. Hold skjeggtrimmeren
med skjÊreknivene vendt opp, og lÞsne dem ved Ä trykke pÄ
bladspissene (Fig.4). RengjĂžr bladene ved Ă„ erne uĂžnsket hĂ„r
ved hjelp av en rengjĂžringsbĂžrste.
SelvsmĂžrende kniver
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som
sĂžrger for Ă„ tilfĂžre den mengde olje som er nĂždvendig for at
apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det anbefales
imidlertid Ä fylle pÄ olje i puten en gang i blant dersom man
konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Demonter bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drÄper med egnet olje pÄ puten . Sett (Fig. 5)
deretter bladene tilbake pÄ apparatet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblader nÄr disse er slitte eller Þdelagt.
E849PE
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kÀyttöÀ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. TerÀt:
‱ Liikkuva terĂ€ - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
‱ KiinteĂ€ terĂ€: ruostumatonta terĂ€stĂ€
2. Yksi ainoa leikkausohjain-valitsin 30 eri pituudelle (0,5 – 15 mm,
tarkkuus 0,5 mm)
3. ON/OFF -painike
4. Leikkauspituuden sÀÀtöpyörÀ
5. JĂ€nnitteen merkkivalo
6. LisÀvarusteet: sovitin, puhdistusharja, sÀilytyspussi
TRIMMERIN LATAUS
1. Aseta pistoke laitteeseen ja kytke sovitin sÀhköverkkoon. Ennen
kuin kÀytÀt trimmeriÀ ensimmÀistÀ kertaa, lataa sitÀ 16 tunnin
ajan. Varmista, ettÀ trimmerin virtakatkaisin on OFF-asennossa.
2. Tarkista, ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TrimmeriÀ voi kÀyttÀÀ tÀydellÀ latauksella vÀhintÀÀn
40 minuutin ajan.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on 8 tuntia.
TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKKUJA
KOSKEVA TÄRKEÄ TIEDOTE
Saavuttaaksesi ja sÀilyttÀÀksesi akuilla mahdollisimman pitkÀn
kÀyttöajan, lataa ne 16 tunnin ajan noin kolmen kuukauden
vÀlein. LisÀksi tuote saavuttaa tÀyden kÀyttöajan vasta kolmen
tÀyden latausjakson jÀlkeen (yksi 16 tunnin jakso, jota seuraa kaksi
8 tunnin jaksoa).
KAMMAN OHJAIMEN KÄSITTELY
TÄRKEÄÄ: Aseta kamman ohjain aina paikoilleen ENNEN kuin
kÀÀnnÀt trimmerin pÀÀlle, ja kytke trimmeri pois, ennen kuin
irrotat sen.
Irrota tai vaihda kamman ohjain asettamalla kamman ohjain ensin
kaksoiskolmiomerkin kohdalle 15 (Kuva 1). Moottorin ollessa
sammutettu, irrota se vetÀmÀllÀ ohjainta ylös. Pane se paikoilleen
painamalla ohjain alas ja kÀÀntÀmÀllÀ sitten kiekkoa.
IRROTETTAVA ERITYINEN «LYHYEN PARRAN»
LEIKKUUKAMPA
Leikkuuohjain sisÀltÀÀ sisÀÀn vedettÀvÀn osa: erityisen «lyhyen
parran» leikkuukamman. Osa on suunniteltu erityisesti erittÀin
lyhyiden partojen hoitoon (korkeudet 0,5 - 6). Se takaa entistÀ
tarkemman parran leikkuun.
Jos haluat pitu usasento a 6 suuremman korkeuden, on
suositeltavaa vetÀÀ erityinen leikkuukampa sisÀÀn tehokkaan
leikkuutehon takaamiseksi.
Vapauta erityinen «lyhyen parran» leikkuukampa painamalla
kevyesti leikkuukamman molemminpuolisia painikkeita (Kuva 2)
peukalolla ja etusormella. Nosta ja pyöritÀ kampaa 180° trimmerin
takaosaan asti (Kuva 3).
Laita erityinen leikkuukampa alkuperÀiseen asentoonsa
vapauttamalla se ja painamalla sitÀ laitteen etupuolta vasten,
kunnes kuulet napsahduksen.
KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYTTÖ
SÀÀdÀ leikkurin leikkuupituus kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtökiekkoa. Kytke
virta pÀÀlle. Voit muuttaa leikkuupituutta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! PidĂ€ huoli, ettĂ€ painat kampapÀÀn tasaisesti ihoa
vasten. Se tarkoittaa, ettÀ hampaiden kÀrjet ja kammasta esiin
työntyvÀt pienet kulmat on pidettÀvÀ aina kosketuksissa ihoon.
ElleivÀt ne ole, leikkuutarkkuus voi muuttua.
WATERPROOF
Laitteen pÀÀn voi huuhdella juoksevan veden alla kun laite on
sammutettu ja kytketty irti verkkovirrasta. Varmista, ettÀ pÀÀ on
kuivunut kunnolla, ennen kuin kÀytÀt laitetta uudelleen.
HUOMIO: Laitteen varsi ei saa olla kosketuksissa veden kanssa. ÄlĂ€
kÀytÀ laitetta suihkussa tai kylvyssÀ.
KUNNOSSAPITO
Leikkurin terien sÀÀnnöllinen puhdistaminen sÀilyttÀÀ leikkurin
parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
Puhdistuksen helpottamiseksi BaByliss trimmerin terÀt voi
irrottaa. Varmista, ettÀ trimmeri on kytketty pois ja irrota sitten
kamman ohjain. PidÀ trimmeristÀ kiinni niin, ettÀ terÀt ovat
ylöspÀin ja irrota terÀt painamalla terÀn kÀrkeÀ (Kuva 4). Harjaa
terÀt huolellisesti ja puhdista hiukset pois puhdistusharjalla.
Itse voitelevat terÀt
Laitteen terÀt on varustettu sÀiliötyynyllÀ, joka jakaa tarvittavan
mÀÀrÀn öljyÀ laitteen hyvÀn kÀyttökunnon sÀilyttÀmiseksi
jokaisen kÀytön jÀlke en. On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ
sÀiliötyynyyn sÀÀnnöllisesti öljyÀ, heti kun laitteen kÀyttökunto
heikkenee.
Irrota terÀt yllÀ olevien ohjeiden mukaisesti.
Kaada muutama tippa sopivaa öljyÀ sÀiliötyynyn pÀÀlle (Kuva 5).
Aseta terÀt sitten takaisin laitteeseen.
TerÀt on mahdollista vaihtaa, kun nykyiset terÀt ovat kuluneet tai
vahingoittuneet.
E849PE
ΠρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚:
‱ ΜΔταÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel).
‱ ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: Î±ÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏ‰Ï„Îż Î±Ï„ÏƒÎŹÎ»Îč.
2. 1 ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎŒÎżÎœÎ±ÎŽÎčÎșός ÎłÎčα 30 ÎŒÎźÎșη (από 0,5 έως 15 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ±
αύΟησης Î±ÎœÎŹ 0,5 mm)
3. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ON/OFF)
4. ΥοΎέλα ρύΞΌÎčσης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎźÎșÎżÏ…Ï‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
5. ΊωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
6. Î•ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±: Î±ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ±Ï‚, ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ,
Ï„ÏƒÎ±ÎœÏ„ÎŹÎșÎč Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης
ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™ÎŁÎ— ΀ΗΣ ÎšÎŸÎ„ÎĄÎ•Î„Î€Î™ÎšÎ—ÎŁ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż φÎčς στη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč συΜΎέστΔ Ï„Îż ΌΔτασχηΌατÎčÏƒÏ„Îź.
ΠρÎčÎœ από τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚, πρέπΔÎč
Μα τη Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎčα 16 ώρΔς. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÎčαÎșόπτης της
ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη Ξέση OFF.
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη φόρτÎčσης Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
3. ΜÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ φόρτÎčση ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη ΎυΜατότητα Ï‡ÏÎźÏƒ ης της
ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 40 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
4. Η ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ ΔπόΌΔΜωΜ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč 8 ώρΔς.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ΠΛΗΡΟΩΟΡΗΣΗ ΓΙΑ
΀ΙΣ ÎœÎ Î‘Î€Î‘ÎĄÎ™Î•ÎŁ NI-MH Α΄΀ΗΣ ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
ΓÎčα Μα ΔπÎčτΔυχ ΞΔί ÎșαÎč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ η ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź
Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± τωΜ ΌπαταρÎčώΜ, Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα 16 ώρΔς ÎșΏΞΔ
3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ…. ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, η Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚
ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 3 ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ φόρτÎčσης (έΜας
ÎșύÎșÎ»ÎżÏ‚ 16 ωρώΜ, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚ από ÎŽÏÎż ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ 8 ωρώΜ).
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΀Ο΄ ΟΔΗΓΟ΄ ΚΟΠΗΣ
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™Î©ÎŁÎ—: Να Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„Îż ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ΠΡΙΝ Μα
Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź, ÎșαÎč Μα σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź όταΜ ΞέλΔτΔ Μα
Ï„ÎżÎœ ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î”.
ΓÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚, Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚
ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ της ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τη Ξέση 15 ÎșαÎč, ΔΜώ Ï„Îż (ΕÎčÎș. 1)
ÎŒÎżÏ„Î­Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż, τραÎČÎŹÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎłÎčα Μα Ï„ÎżÎœ ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î”,
σπρώχΜΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ ÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ÎłÎčα Μα Ï„ÎżÎœ
ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” στη Ξέση Ï„ÎżÏ….
ΕΙΔΙΚΟΣ Î‘ÎÎ‘ÎŁÎ„ÎĄÎŸÎœÎ•ÎÎŸÎŁ ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ «ΚΟΝ΀Α ΓΕΝΙΑ»
Ο ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜα Î±ÎœÎ±ÏƒÏ…ÏÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±: Ï„ÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ
«ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÎłÎ­ÎœÎčα». ΈχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎžÎ”ÎŻ ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč τα ÎłÎ­ÎœÎčα σΔ
Ï€ÎżÎ»Ï ÎșÎżÎœÏ„ÏŒ ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ (ΞέσΔÎčς 0,5 έως 6) ÎșαÎč σας Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč ÎŒÎčα ÎșÎżÏ€Îź ΌΔ αÎșόΌη
ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
Πέρα από τη Ξέση 6, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÏŒÏ„Î”ÏÎż Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ έτσÎč
ώστΔ Μα έχΔτΔ ÎŒÎčα Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź ÎșÎżÏ€Îź.
ΓÎčα Μα Î±Ï€Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ «ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÎłÎ­ÎœÎčα», Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï€Î±Î»ÎŹ τα
ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ ( ) ÎșαÎč από τÎčς ÎŽÏ…Îż πλΔυρές Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÏ„ÎŻÏ‡Î”Îčρα ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ΕÎčÎș. 2
ΎΔίÎșτη. ΑΜασηÎșώστΔ ÎșαÎč ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎ±Ï„ÎŹ 180° ΌέχρÎč Μα Ï†ÎžÎŹÏƒÎ”Îč Ï€ÎŻÏƒÏ‰
από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ( ).ΕÎčÎș. 3
ΓÎčα Μα ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ στηΜ αρχÎčÎșÎź Ï„ÎżÏ… Ξέση, Ï„ÎżÎœ Î±Ï€Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎșαÎč
ÎșατόπÎčÎœ Ï„ÎżÎœ ΔπαΜαφέρΔτΔ Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÏ„ÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΌέχρÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î”
έΜα ÎșλÎčÎș.
ΘΕΣΗ ΣΕ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ΓÎčα Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚, ÎłÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη
ÏÎżÎŽÎ­Î»Î±. Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ON/OFF. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ της
ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Î±ÎœÎŹ Ï€ÎŹÏƒÎ± στÎčÎłÎŒÎź.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™Î©ÎŁÎ— ! ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” έτσÎč ώστΔ Μα ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź της
χτέΜας σΔ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· Ξέση ως Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż ΎέρΌα. ΔηλαΎΟ, η ÎŹÎșρη τωΜ ÎŽÎżÎœÏ„ÎčώΜ ÎșαÎč
ÎżÎč ÎŒÎčÎșρές ÎłÏ‰ÎœÎčές Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ από τη χτέΜα πρέπΔÎč Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ
Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα. ΔÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, η αÎșÏÎŻÎČΔÎčα της ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΌΔταÎČληΞΔί.
WATERPROOF
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα πλύΜΔτΔ τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔρό
Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ έχΔτΔ σÎČÎźÏƒÎ”Îč ÎșαÎč έχΔτΔ ÎČγΏλΔÎč τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
ότÎč η ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź έχΔÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ΔΜτΔλώς πρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ… τη
συσÎșÎ”Ï…Îź.
ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™Î©ÎŁÎ—: η λαÎČÎź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎžÎ”ÎŻ ÎłÎčα Μα έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź
ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό. ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ÎœÏ„ÎżÏ…Ï‚ Îź στηΜ ΌπαΜÎčέρα.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ Ξα ΎώσΔÎč τη
ΎυΜατότητα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚
ΓÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎ±ÎžÎŹÏÎčσΌα, ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ της
BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź ÎșαÎč
αφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚
Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč τÎčς ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” πατώΜτας στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ (ΕÎčÎș. 4).
Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ΌΔ ÎŒÎčα ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚.
Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ αυτόΌατης Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·Ï‚
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ έΜα ρΔζΔρÎČÎżÏ…ÎŹÏ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż, σΔ ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·,
ÎŽÎčαχέΔÎč τηΜ Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Î©ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż, σας συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” πΔρÎčοΎÎčÎșÎŹ
Ï„Îż ρΔζΔρÎČÎżÏ…ÎŹÏ, όταΜ Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· της Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÎŹÏƒÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς Ï€Î±ÏÎ±Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚.
ÎĄÎŻÎŸÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ΌΔρÎčÎșές ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ… λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÏƒÏ„Îż ρΔζΔρÎČÎżÏ…ÎŹÏ
(ΕÎčÎș. 5). ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα, Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜταλλαÎșτÎčÎșές Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… αυτές
Ï†ÎžÎ±ÏÎżÏÎœ Îź ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÏÎ±Ï†ÎżÏÎœ.
E849PE
Használat elƑtt olvassa el a biztonsági elƑírásokat.
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. Vågókések:
‱ MozgĂł vĂĄgĂłkĂ©s - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
‱ ÁllĂłkĂ©s: rozsdamentes acĂ©l
2. 1 vezetƑfĂ©sƱvel 30 hosszĂșsĂĄg (0,5 – 15 mm-ig, 0,5 mm-es
fokozatonként)
3. ON/OFF gomb
4. A vĂĄgĂĄsi magassĂĄg beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄra szolgĂĄlĂł gomb
5. FeszĂŒltsĂ©g alatt jelzƑlĂĄmpa
6. Tartozékok: adapter, tisztítókefe, tåska
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be az adaptert. A hajvĂĄgĂł
elsƑ hasznĂĄlata elƑtt töltse azt 16 ĂłrĂĄn keresztĂŒl. EllenƑrizze,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja kikapcsolt (OFF) ĂĄllĂĄsban van.
2. EllenƑrizze, hogy a töltĂ©sjelzƑ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 40 percen åt hasznålható a vågógép.
4. A következƑ feltöltĂ©sek idƑtartama 8 Ăłra.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumulĂĄtorok legnagyobb mƱködĂ©si idƑtartamĂĄnak elĂ©rĂ©se Ă©s
megƑrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt Ă©s körĂŒlbelĂŒl hĂĄromhavonta.
Ezen felĂŒl, a kĂ©szĂŒlĂ©k a teljes mƱködĂ©si idƑtartamot csak 3 teljes
töltési ciklus utån éri el (egy 16 órås ciklus, melyet két 8 órås ciklus
követ).
A VÁGÁSIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA
FONTOS! A vågåsirånyítót mindig a hajnyíró bekapcsolåsa ELƐTT
kell betenni, Ă©s ha ki akarja cserĂ©lni, a hajnyĂ­rĂłt elƑbb ki kell
kapcsolni.
A vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂł kivĂ©tele v agy v isszatĂ© tele elƑtt ĂĄllĂ­tsa a
vĂĄgĂĄshosszat a 15-ös helyzeten tĂșl , Ă©s kikapcsolt motor (1. ĂĄbra)
mellett hĂșzza felfelĂ© a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt, illetve nyomja lefelĂ© a
vågåsirånyítót, majd tekerje el a kereket a rögzítéshez.
KÜLÖNLEGES „RÖVID SZAK ÁLL” LEVEHETÕ VEZETÕFÉSÛ
A vezetĂ”fĂ©sĂ»n talĂĄlhatĂł egy kihĂșzhatĂł rĂ©sz: ez a kĂŒlönleges
„rövid szakĂĄll” vezetĂ”fĂ©sĂ». A rövid szakĂĄll vezetĂ”fĂ©sĂ» kifejezetten
a nagyon rövid szakĂĄll ĂĄpolĂĄsĂĄra (0,5 – 6 helyzet), Ă©s a mĂ©g
pontosabb vĂĄgĂĄs biztosĂ­tĂĄsĂĄra szolgĂĄl.
Az 6-ös helyzeten tĂșl helyesebb visszatolni a speciĂĄlis vezetĂ”fĂ©sĂ»t
a hatékony vågås megÔrzése érdekében.
A speciĂĄlis „rövid szakĂĄll vezetĂ”fĂ©sĂ»â€ kioldĂĄsĂĄhoz nyomja meg
finoman a vezetÔf ésû két oldalån lévÔ gombokat (2. åbra) a
hĂŒvelykujja Ă©s mutatĂłujja segĂ­tsĂ©gĂ©vel. Emelje meg Ă©s forgassa el
a vezetÔfésût 180°-kal, egészen a hajvågógép håtuljåig (3. åbra).
Ha a speciålis vezetÔfésût eredeti helyzetébe szeretné visszatenni,
oldja ki, majd hajtsa elĂ”re a kĂ©szĂŒlĂ©k eleje felĂ©, kattanĂĄsig.
BEKAPCSOLÁS ÉS HASZNÁLAT
A nyírógép vågåsmagassågånak beållítåsåhoz fordítsa el a
kereket. Kapcsolja be az ON/OFF gombot. A vĂĄgĂĄsmagassĂĄgot
bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatja.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a fĂ©sƱvel ellĂĄtott fejet mindig
laposan tartsa a bƑrön. MĂĄs szĂłval, a fĂ©sƱ fogainak hegye Ă©s a
fĂ©sƱ kis kiugrĂł szögletei mindig Ă©rintkezzenek a bƑrrel. EllenkezƑ
esetben a vĂĄgĂĄs pontossĂĄga nem lesz egyenletes.
WATERPROOF
A kĂ©szĂŒlĂ©k feje elöblĂ­thetƑ folyĂł vĂ­z alatt, amennyiben a kĂ©szĂŒlĂ©ket
kikapcsolta Ă©s ki van hĂșzva a konnektorbĂłl. Ügyeljen rĂĄ, hogy a fej
teljesen szĂĄraz legyen, mielƑtt ismĂ©t hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
MegjegyzĂ©s. A kĂ©szĂŒlĂ©k nyelĂ©t nem Ășgy terveztĂ©k, hogy vĂ­zzel
Ă©rintkezzen. Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket zuhanyozĂĄs közben, illetve
fĂŒrdƑkĂĄdban.
KARBANTARTÁS
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©inek rendszeres karbantartĂĄsa rĂ©vĂ©n megƑrizhetƑ
az optimålis mƱködési ållapot.
LevehetƑ pengĂ©k
A BaByliss nyĂ­rĂłgĂ©p pengĂ©i levehetƑek, Ă­gy megkönnyĂ­tik a
tisztĂ­tĂĄst. EllenƑrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyĂ­rĂł, Ă©s vegye le a
vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt. Tartsa a hajnyĂ­rĂłt a pengĂ©kkel felfelĂ©, Ă©s a hegyĂŒket
megnyomva vegye ki a pengéket . A tisztítókefével (4. åbra)
gondosan tisztĂ­tsa meg a szƑrszĂĄlaktĂłl a pengĂ©ket.
KenĂ©st nem igĂ©nylƑ pengĂ©k
A kĂ©szĂŒlĂ©k pengĂ©i mellett e gy tartĂĄlyos kenƑ pĂĄrna van,
amely hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂ­tja a kĂ©szĂŒlĂ©k
jĂł mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat. AjĂĄnlatos a kenƑpĂĄrnĂĄt
rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesĂ­tmĂ©nyĂ©nek
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenƑpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a BaByliss
olajbĂłl (5. ĂĄbra). UtĂĄna tegye vissza a pengĂ©ket a kĂ©szĂŒlĂ©kre.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhat.
E849PE
NaleĆŒy najpierw zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeƄstwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza:
‱ Ruchomy nĂłĆŒ - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
‱ Nieruchomy nĂłĆŒ: Stal nierdzewna
2. 1 gƂowica tnąca z moĆŒliwoƛcią ustawienia 30 dƂugoƛci (od 0,5 do
15 mm, z przeskokiem co 0,5 mm)
3. Przycisk ON/OFF
4. PokrętƂo regulacji wysokoƛci cięcia
5. Kontrolka pracy
6. Akcesoria: zasilacz, szczotka do czyszczenia, kosmetyczka
ƁADOWANIE TRYMERA
1. WprowadĆș wtyczkę do urządzenia oraz podƂącz adapter do sieci.
Przed pierwszym uĆŒyciem trymera naleĆŒy go Ƃadować przez
16 godzin. Upewnić się, czy przeƂącznik trymera znajduje się w
poƂoĆŒeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka Ƃadowania jest zapalona.
3. PeƂne naƂadowanie umoĆŒliwia uĆŒywanie tryme ra przez co
najmniej 40 minut.
4.Kolejne Ƃadowania powinny trwać 8 godzin.
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH URZĄDZENIA
Aby uzyskać oraz utrzymać moĆŒliwie największą ĆŒywotnoƛć
baterii, 16-godzinne Ƃadowanie powinno mieć miejsce ƛrednio co
3 miesiące. PeƂna autonomia produktu osiągana jest po 3 peƂnych
cyklach Ƃadowania (cykl 16 godzin, a następnie dwa cykle po 8
godzin).
REGULACJA GƁOWICY TNĄCEJ
WAĆ»NE: GƂowicę tnącą naleĆŒy nakƂadać zawsze PRZED wƂączeniem
trymera i zdejmować zawsze po jego wyƂączeniu.
W celu wyjęcia lub zaƂoĆŒenia gƂowicy, ustawić wysokoƛć cięcia
inną niĆŒ 15mm i przy wyƂączonym silniku, pociągnąć za (Rys.1)
gƂowicę w górę, aby ją wyciągnąć lub wisnąć, gƂowicę i przekręcić
pokrętƂem, aby ją umieƛcić na miejscu.
SPECJALNA ZDEJMOWANA NAKƁADKA „BRODA KRÓTKA”
NakƂadka skƂada się z wyciąganej częƛci: specjalnej nakƂadki
przeznaczonej do „brody krótkie j”. ZostaƂ a ona stworzona
specjalnie do pielęgnacji zarostu bardzo krótkiego (pozycje 0,5
do 6) i zapewnia pewne i jeszcze bardziej precyzyjne strzyĆŒenie.
W pozycji 6 i wyĆŒszej zaleca się wyciągnąć nakƂadkę, aby utrzymać
skutecznoƛć strzyĆŒenia.
Aby odblokować specjalną nakƂadkę „broda krĂłtka”, naleĆŒy
nacisnąć lekko na przyciski (Rys. 2) z jednej i z drugiej strony
nakƂadki przy pomocy palca wskazującego i kciuka. Unieƛć i
okręcić o 180° do tyƂu maszynki (Rys. 3).
Aby umieƛcić specjalną nakƂadkę w pozycji wyjƛciowej, naleĆŒy ją
odblokować, a następnie zƂoĆŒyć w kierunku do przodu maszynki,
aĆŒ rozlegnie się kliknięcie.
WƁĄCZENIE I UĆ»YTKOWANIE
Aby wyregulować wysokoƛć cięcia trymera, naleĆŒy obracać
pokrętƂem. Wcisnąć przycisk ON/OFF. Wysokoƛć cięcia moĆŒna
zmienić w kaĆŒdym momencie.
WAĆ»NE! GƂowica grzebienia powinna być przytrzymywana
pƂasko przy skĂłrze. Inaczej mĂłwiąc, wystające z noĆŒa szczyty
zębów i pazurki muszą zawsze przylegać do skóry. W innym razie,
strzyĆŒenie jest mniej precyzyjne.
WATERPROOF
GƂowicę aparatu moĆŒna myć pod bieĆŒÄ…cym strumieniem wody,
pod warunkiem, ĆŒe urządzenie jest odƂączone od prądu. GƂowica
musi być zupeƂnie sucha przed ponownym uĆŒyciem urządzenia.
UWAGA: Uchwyt urządzenia nie powinien mieć kontaktu z wodą.
Nie korzystać z urządzenia pod prysznicem ani w wannie.
KONSERWACJA
Systematyczna ko nser wacja ostrzy tr ymera z apewni jej
dƂugotrwaƂe, optymalne dziaƂanie.
Wyjmowane ostrza
Ostrz a tryme ra BaByli ss moĆŒ na wyjmow ać w celu ich
wyczyszczenia. Przed wyjęciem gƂowicy tnącej naleĆŒy wyƂączyć
golarkę. Chwycić trymer i nakierować ostrza w górę, a następnie
naciskając na nasadę wyjąć je . W celu usunięcia wƂosków (Rys. 4)
starannie szczotkować ostrza szczoteczką.
Ostrza samosmarujące
Ostrza urządzenia są wyposaĆŒone w zbiorniczek dozujący olej po
kaĆŒdym uĆŒyciu niezbędny do prawidƂowego dziaƂania urządzenia.
Zaleca się okresowe uzupeƂnianie zbiorniczka przy obniĆŒonej
wydajnoƛci urządzenia.
UsuƄ ostrza, jak pokazano na powyĆŒszym rysunku.
Wlej ostroĆŒnie kilka kropli odpowiedniego oleju do zbiorniczka
(Rys. 5) Zamontować z powrotem ostrza na urządzeniu.
Istnieje moĆŒliwoƛć zakupu ostrzy zamiennych po zuĆŒyciu lub
uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
E849PE
Pƙed pouĆŸitĂ­m si pƙečtěte bezpečnostnĂ­ pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Čepele:
‱ MobilnĂ­ nĆŻĆŸ - W-Tech: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez)
‱ PevnĂœ nĆŻĆŸ: nerezovĂĄ ocel
2. 1 jednotnĂœ stƙíhacĂ­ nĂĄstavec pro 30 dĂ©lek (od 0,5 do 15 mm s
odstupƈovåním po 0,5 mm)
3. Tlačítko ON/OFF
4. Kolečko pro nastavenĂ­ dĂ©lky stƙihu
5. Světelná kontrolka napětí
6. PƙísluĆĄenstvĂ­: adaptĂ©r, čisticĂ­ kartáč, lubrikačnĂ­ olej pouzdro
NABÍJENÍ ZASTƘIHOVAČE
1. Zapojte zdroj napĂĄjenĂ­ do zastƙihovače a adaptĂ©r zapojte do
sĂ­tě. Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m zastƙihovače jej nabĂ­jejte po dobu
16 hodin. Ujistěte se, ĆŸe je vypĂ­nač zastƙihovače v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Po ĂșplnĂ©m nabitĂ­ je zastƙihovač moĆŸno pouĆŸĂ­vat po dobu
minimálně 40 minut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂ­jenĂ­ činĂ­ 8 hodin.
DĆźLEĆœITÉ INFORMACE OHLEDNĚ
NI-MH BATERIÍ TOHOTO PƘÍSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ­ a udrĆŸenĂ­ co nejdelĆĄĂ­ ĆŸivotnosti bateriĂ­ a dostatečnĂ©
doby provozu na jedno nabití je tƙeba pƙístroj nabíjet asi 16 hodin
a potĂ© cca kaĆŸdĂ© 3 měsĂ­ce. MaximĂĄlnĂ­ho dobitĂ­ je dosaĆŸeno po
3 kompletnĂ­ch dobĂ­jecĂ­ch cyklech (jeden 16hodinovĂœ dobĂ­jecĂ­
cyklus a dalƥí dva 8hodinové cykly).
OVLÁDÁNÍ STƘIHACÍHO VODÍTKA
DĆźLEĆœITÉ: VĆŸdy nasazujte stƙihacĂ­ vodĂ­tko PƘED zapnutĂ­m holĂ­cĂ­ho
strojku a vypněte ho, neĆŸ je sundĂĄte.
Pƙed sejmutím nebo znovunasazením vodítka nastavte nejdƙíve
vĂœĆĄku stƙihu nad polohu 15 a s vypnutĂœm motorem, (Obr.1)
zatáhněte za vodítko směrem nahoru pro sejmutí, zatlačte na
vodĂ­tko a potĂ© jej pomocĂ­ kolečka umĂ­stěte.
SPECIÁLNÍ SNÍMATELNÝ VODÍCÍ NÁSTAVEC PRO „KRÁTKÝ
VOUS“
Vodící nástavec zastƙihovače obsahuje odnímatelnou část: zvláơtní
vodĂ­cĂ­ prvek pro zĂĄstƙih krĂĄtkĂ©ho vousu. Je speciĂĄlně uzpĆŻsoben
pro jeĆĄtě pƙesnějĆĄĂ­ zĂĄstƙih velmi krĂĄtkĂ©ho vousu (polohy 0,5 aĆŸ 6).
Chcete-li dosĂĄhnout ĂșčinnĂ©ho zĂĄstƙihu, pro polohy vyĆĄĆĄĂ­ neĆŸ 6 je
vhodnějơí speciální nástavec sejmout.
SpeciĂĄlnĂ­ nĂĄstavec pro „krĂĄtkĂœ vous“ sundĂĄte jemnĂœm stisknutĂ­m
tlačítek ( ) po obou stranách nástavce pomocí palce a Obr. 2
ukazovĂĄku. PotĂ© nĂĄstavec nadzdvihněte a otočte jĂ­m o 180° aĆŸ k
zadní části zastƙihovače (Obr. 3).
Na pĆŻvodnĂ­ mĂ­sto nĂĄstavec vrĂĄtĂ­te, kdyĆŸ jej uvolnĂ­te a zasunete do
čela pƙístroje, aĆŸ uslyĆĄĂ­te cvaknutĂ­.
SPUĆ TĚNÍ A POUĆœĂVÁNÍ
Pro nastavenĂ­ vĂœĆĄky stƙihu holĂ­cĂ­ho strojku otáčejte kolečkem
nastavenĂ­. Stiskněte tlačítko ON/OFF. VĂœĆĄku stƙihu mĆŻĆŸete kdykoliv
změnit.
DĆźLEĆœITÉ! DĂĄvejte pozor na udrĆŸenĂ­ hƙebenu hlavy naplocho
kpokoĆŸce. Jinak ƙečeno, vrcholek zubĆŻ a drobnĂ© hrany vyčnĂ­vajĂ­cĂ­
z hƙebene musĂ­ bĂœt stĂĄle v kontaktu s pokoĆŸkou. V opačnĂ©m
pƙípadě bude zhorơena pƙesnost stƙihu.
WATERPROOF
Hlavu pƙístroje lze mĂœt pod tekoucĂ­ vodou, pokud je pƙístroj
vypnutĂœ a odpojenĂœ od sĂ­tě. NeĆŸ budete pƙístroj znovu pouĆŸĂ­vat,
ujistěte se, ĆŸe je hlava zcela suchĂĄ.
PoznĂĄmka: RukojeĆ„ pƙístroje nesmĂ­ pƙijĂ­t do kontaktu s vodou.
Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte ani ve sprĆĄe, ani ve vaně.
ÚDRĆœBA
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba čepelĂ­ zastƙihovacĂ­ho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho
dobrĂœ stav a optimĂĄlnĂ­ funkci.
SnĂ­matelnĂ© čepele
Pro usnadnění či ơtění jsou čepe le holícího strojku BaByliss
snĂ­matelnĂ©. Ujistěte se, ĆŸe je holĂ­cĂ­ strojek vypnutĂœ a sejměte
stƙihacĂ­ vodĂ­tko. DrĆŸte holĂ­cĂ­ strojek tak, aby čepele směƙovaly
vzhƯru a uvolněte je stiskem na konce čepelí (Obr.4). Pečlivě
okartáčujte čepele kartáčkem na čiơtění pro odstranění vơech
chlupĆŻ.
SamomaznĂ© čepele
Čepele pƙístroje jsou vybaveny polĆĄtáƙkem, kterĂœ slouĆŸĂ­ jako
zĂĄsobnĂ­k a pƙi kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ uvolƈuje olej v mnoĆŸstvĂ­ nezbytnĂ©m
pro sprĂĄvnou funkci pƙístroje. Doporučuje se nicmĂ©ně pravidelně
zĂĄsobnĂ­k oleje doplƈovat, jakmile dojde ke snĂ­ĆŸenĂ­ vĂœkonu
pƙístroje.
Sejměte čepele dle vĂœĆĄe uvedenĂ©ho postupu.
Na polĆĄtáƙek opatrně naneste několik kapek oleje (Obr. 5). PotĂ©
čepele znovu nasaďte na pƙístroj.
Pokud jsou čepele opotƙebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si
opatƙit náhradní.
E849PE
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČарОтД Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐžŃ‚ŃŒŃ я с праĐČĐžĐ»Đ°ĐŒĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐž
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1. ЛДзĐČоя:
‱ ĐŸĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶ - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń…Ń€ĐŸĐŒ -
ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ)
‱ ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ
2. 1 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž, Đ”ĐŽĐžĐœĐ°Ń ĐŽĐ»Ń 30 ĐČĐ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ (ĐŸŃ‚ 0,5 ĐŽĐŸ 15 ĐŒĐŒ,
ĐżĐŸŃˆĐ°ĐłĐŸĐČая Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° 0,5 ĐŒĐŒ)
3. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».)
4. ĐšĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž
5. ĐĄĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ЮатчоĐș ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đž ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
6. АĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€Ń‹: ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐœĐžĐș, Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž,
Ń‡Đ”Ń…ĐŸĐ» ĐŽĐ»Ń Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
КАК ЗАРЯДИбЬ МАйИНКУ
1. ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” ŃˆŃ‚Ń‹Ń€Đ”Đș ĐČ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ Đž ĐżĐŸĐŽĐșлючОтД аЎаптДр. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”,
Ń‡Đ”ĐŒ ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČ ĐżĐ”Ń€ĐČыĐč раз,
ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ” ДД ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ВЫКЛ
(OFF).
2. ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”, Đ·Đ°ĐłĐŸŃ€Đ”Đ»ŃŃ лО сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž.
3. ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐČ
Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 40 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚.
4. ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚ Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐŸĐș ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ°
ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ 8 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ, КАХАПЩАЯХЯ
БАбАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАбА
Đ§Ń‚ĐŸ бы ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžŃ‡ŃŒ Đž ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ ь ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃƒŃŽ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃŽ батарДĐč, ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” аппарат ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ Ń€Đ°Đ· ĐČ 3 ĐŒĐ”ŃŃ Đ°. ĐšŃ€ĐŸĐŒĐ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, аппарат ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐ”Ń‚ ц
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” 3 цоĐșĐ»ĐŸĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž (ĐŸĐŽĐžĐœ цоĐșĐ» ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ, Đ·Đ°
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ĐŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‚ ĐŽĐČĐ° ĐžĐșла ĐżĐŸ 8 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ).ц
КАК ОБРАЩАйЏХЯ ĐĄ РЕГУЛЯбОРОМ Đ”Đ›Đ˜ĐĐ« СбРИЖКИ
ВНИМАНИЕ: Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ПЕРЕД Ń‚Đ”ĐŒ,
ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ДД. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐœŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу.
ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”, Ń‡Đ”ĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ОлО ŃĐœŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐČ ĐżĐŸĐ·Đž ою 15 Đž Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ, про ц(РОс. 1)
ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ ĐŽĐČОгатДлД, ĐżĐŸŃ‚ŃĐœŃƒŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐČĐČДрх, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐœŃŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ, Đ»ĐžĐ±ĐŸ
ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Đž ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ.
СПЕЩИАЛЬНАЯ ĐĄĐȘЕМНАЯ ĐĐĐŸĐ ĐĐ’Đ›ĐŻĐźĐ©ĐĐŻ «КОРОйКАЯ БОРОДА»
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐșлючаДт ĐČ ŃĐ”Đ±Ń ĐŸŃ‚ĐșĐžĐŽĐœŃƒŃŽ часть: ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ «ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚Đșая Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ°Â». НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń спД ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ сĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ° ц
ĐŽĐ»Ń ŃƒŃ…ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐč Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐč (ĐżĐŸĐ·Đž оя ĐŸŃ‚ 0,5 ĐŽĐŸ 6) Đž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт ĐČĐ°ĐŒ ц
ДщД Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃƒŃŽ стрОжĐșу. Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ°ĐŒĐž ĐżĐŸĐ·Đž ОО 6 рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐŸŃ‚ĐșĐžĐœŃƒŃ‚ŃŒ З ц
ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ стрОжĐșĐž.
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Ń€Đ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать спД ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ «ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚Đșая Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ°Â», ц
ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž (РОс. 2) с ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ… ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ
Đž уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐ°Đ»ŃŒ Đ°ĐŒĐž. ĐŸŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ĐŸŃ‚ĐșĐžĐœŃŒŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐœĐ° 180°, ĐŽĐŸ ц
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč часто ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ( ).РОс. 3
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть спД ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐČ ĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐœŃƒŃŽ ĐżĐŸĐ·ĐžŃ† цою,
Ń€Đ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșоруĐčŃ‚Đ” ДД Đž ĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ДД ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœĐ”Đč часто аппарата, ĐŽĐŸ щДлчĐșĐ°.
КАК ВКЛмЧАбЬ МАйИНКУ И КАК ПОЛЬЗОВАбЬСЯ Ем
Đ”Đ»Ń Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșу ON/OFF. Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž ĐČ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚.
ВНИМАНИЕ! Đ“ĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐłŃ€Đ”Đ±Đ”ĐœĐșĐž ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐżŃ€ĐžĐ»Đ”ĐłĐ°Ń‚ŃŒ Đș ĐșĐŸĐ¶Đ”. Đ˜ĐœŃ‹ĐŒĐž
ŃĐ»ĐŸĐČĐ°ĐŒĐž, ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐž Đ·ŃƒĐ±ŃŒĐ”ĐČ Đž ĐČŃ‹ŃŃ‚ŃƒĐżĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐ” Оз расчДсĐșĐž ĐŒĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐșОД ŃƒĐłĐŸĐ»ĐșĐž ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹
ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚Đ” с ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč. В ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ стрОжĐșĐž
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ.
WATERPROOF
Про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО, Ń‡Ń‚ĐŸ аппарат ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ Đž ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ ĐŸŃ‚ сДтО, Đ”ĐłĐŸ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČать ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ” Ń‡Đ”ĐŒ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться
Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…Đ»Đ°.
ПРИМЕЧАНИЕ: РучĐșĐ° аппарата ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта с ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐĐ”
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽ ĐŽŃƒŃˆĐ”ĐŒ ОлО ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč.
УЄОД
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Đč ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ДД ĐČ ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ
ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ŃƒĐœĐș ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.ф ц
ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя
Đ”Đ»Ń ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ŃƒŃ…ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč BaByliss ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đč лДзĐČоя –
ŃŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ”. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ°, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹
стрОжĐșĐž. УЎДржОĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐČĐČДрх Đž ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ” ох ĐŸŃ‚ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž,
ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° Đșрая . ĐąŃ‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐŸĐč, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ с (РОс.4)
ĐœĐžŃ… ĐČсД ŃĐŸŃŃ‚Ń€ĐžĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐž.
ĐĄĐ°ĐŒĐŸŃĐŒĐ°Đ·Ń‹ĐČĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ лДзĐČоя
ЛДзĐČоя ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃĐœĐ°Ń‰Đ”ĐœŃ‹ ĐżĐŸĐŽŃƒŃˆĐ”Ń‡ĐșĐŸĐč, ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ
ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐŽĐ»Ń Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐ”Đč Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ Đž Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, про ŃĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐž
ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž залОĐČать ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸ
ĐČ ĐżĐŸĐŽŃƒŃˆĐ”Ń‡Đșу.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃˆĐ”.
АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐœĐ°ĐœĐ”ŃĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃƒŃˆĐ”Ń‡Đșу ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ спД ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ц
(РОс. 5). Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД лДзĐČоя ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€.З
В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ° ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ŃĐŒĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… лДзĐČĐžĐč.
TÜRKÇE
E849PE
Kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatları ın okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Bıçaklar:
‱ Hareketli bıçak - W-Tech: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik)
‱ Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. 30 uzunluk için tek 1 kesim k lavuzu (0,5 - 15 mm aras , 0,5mm ı ı
kademeli)
3. ON/OFF dĂŒÄŸmesi
4. Kesim boyu ayarlama dĂŒÄŸmesi
5. Gerilim alt na alma ı Ä±ĆŸÄ±klı göstergesi
6. Aksesuarlar: adaptör, temizleme fırçası, torba
KESİM MAKİNESİNİN ƞARJ EDİLMESİ
1. FiƟi cihaza ve adaptörĂŒ prize tak n. Tı ıraƟ makinesini ilk kez
kullanmadan önce 16 saat boyunca arj edin. TƟ ıraƟ makinesi
dĂŒÄŸmesinin OFF konumunda bulundu undan emin olun. ğ
2. arj gösterge n n yand ndan emin olun. ƞ Ä±ĆŸÄ±ÄŸÄ± ı ığı
3. TıraƟ makinesi tam olarak Ɵarj edildiğinde minimum 40 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki n sĂŒreleri 8 saattir. Ɵarjları
BU CÄ°HAZIN NI-MH BATARYALARINA
İ İ İ İ İLİƞK N ÖNEML B LG LER
Bataryaların mĂŒmkĂŒn olduğu kadar uzun sĂŒre dayanması ın
sağ ılamak ve bunu korumak için her 3 ayda bir bataryalar 16 saat
boyunca arj Ɵarj edin. Ayrıca, ĂŒrĂŒn tam kapasitesine sadece 3 tam Ɵ
döngĂŒsĂŒnden sonra (8 saatlik iki döngĂŒnĂŒn ardından 16 saatlik bir
döngĂŒ) ulaƟacaktır.
KESÄ°M KILAVUZUNUN KULLANIMI
ÖNEMLÄ°: Kesim kılavuzunu her zaman cihaz çal rmadan ÖNCE ı Ä±ĆŸtı
yerleƟtirin ve çıkarmak için cihazı kapatın.
Kesim k lavuzunu ç karmak veya yerle tirmek için, önceden kesim ı ı Ɵ
boyunu pozisyon 15’in ötesinde ayarlayın (ƞekil 1) ve motor
kapalı ı ı , ç karmak için k lavuzu yukarı doğ ıru çekin, k lavuzu bastı ır n
ve yerleƟtirmek için kĂŒĂ§ĂŒk tekerleği hareket ettirin.
«KISA SAKAL» IÇIN ÇIKARILABILIR ÖZEL KILAVUZ
Kesim k r: özel «kılavuzunun gizlenebilen bir bölĂŒmĂŒ vardı ısa
sakal» kılavuzu.
Bu k lavuz çok kı ısa sakallar için özel olarak tasarlanmÄ±ĆŸ olup (0,5 ila
6 pozisyonlar lar. ı ğ ), size daha hassas bir kesim sa
6 pozisyonunun ötesinde, etkili bir kesim elde edilebilmesi için
özel kılavuzun gizlenmesi tercih edilir.
Özel «k sa sakal» kı ılavuzunun sĂŒrgĂŒsĂŒnĂŒ açmak için, kılavuzun her
iki taraf ndaki dĂŒ ) baı ğmelere (ƞekil 2 Ɵparmak ve orta parmakla
.hafçe bas n. K lavuzu kald na kadar ı ı ı ır p, kesim makinesinin arkası
180° döndĂŒrĂŒn (ƞekil 3).
K n, ılavuzu baƟlangıç pozisyonuna getirmek için sĂŒrgĂŒsĂŒnĂŒ açı
sonra cihazı ğn önĂŒne do ru, klik sesine kadar indirin.
ÇALIƞTIRMA VE KULLANIM
Kesim aletinin kesim boyunu ayarlamak için, kĂŒĂ§ĂŒk tekerleği
döndĂŒrĂŒn. ON/OFF dĂŒÄŸmesini etkinleƟtirin. Kesim boyunu her an
değ Ɵi tirebilirsiniz.
ÖNEMLÄ°! Tarak baƟ ılığın n deri ĂŒzerinde dĂŒz Ɵekilde durmasına
dikkat edin. Ba le, taraktan ç kan diƟka bir deyiƟ ı Ɵlerin ve kĂŒĂ§ĂŒk
açıların her zaman deri ile temas halinde olması gerekmektedir.
Aksi halde, kesimin belirginliği bozulabilir.
WATERPROOF
Cihazın kapal ve ı Ɵi prizden çekilmiƟ olması koƟuluyla, baƟ ı k smı
musluk suyunun altında durulanabilir. Cihaz yeniden kullanmadan ı
önce, ba k n n tamamen kuru olmasƟ ısmı ı ı na dikkat edin.
Not: Cihaz r. Cihazı ın tutağı su ile temas etmek için tasarlanmamÄ±ĆŸtı
duƟun altında veya banyonun içinde kullanmayın.
BAKIM
Kesim aletinin bıçakları ı ı ı ın n bak m n n dĂŒzenli olarak yapılması, en
iyi çal ma ko n nÄ±ĆŸ Ɵulları ın korunması ı sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaƟ ıt rmak için, BaByliss kesim aletinin bıç akları
çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emi n olun ve kesim
kılavuzunu çıkarın. Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek Ɵekilde
tutun ve b n ucuna bastıçakları ırarak bunları ı ç karın (ƞekil 4).
Üzerindeki kıllar çakları temizlemek içi n bı ı temizleme fırç ası
yardı ı ım ile özenle f rçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Cihazı ı ın z n b , cihaz n iyi çal için gerekli yaıçakları ı ı ın z Ä±ĆŸması ğ
miktarı ın her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon hazneyle
donatılmÄ±ĆŸtır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir dĂŒĆŸ ĆŸĂŒ
tespit edildi inde tampon haznenin dĂŒzenli olarak yeniden ğ
doldurulması önerilir.
B i ı çakları yukarıda belirtildiğ Ɵekilde çıkarın.
Tamponun ĂŒzerine dikkatlice birkaç damla BaByliss yağı damlatın
(ƞekil. 5). Daha sonra bı çakları yeniden cihaza takı n.
Yıprandıklarında veya hasar gördĂŒklerinde yedek bıçak tedarik
edebilirsiniz.
SVENSKA
E849PE
LÀs noga igenom sÀkerhetsanvisningarna före anvÀndning.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Knivar:
‱ Rörligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
‱ Fast blad: rostfritt stĂ„l
2. 1 munstycke för 30 lÀngder (frÄn 0,5 mm till 15 mm, i steg om
0,5 mm)
3. PÅ/AV-knapp
4. Ratt för att stÀlla in klipplÀngd
5. Indikatorlampa för spÀnning
6. Tillbehör: adapter, rengöringsborste, förvaringsvÀska
LADDA TRIMMERN
1. Ansl ut sladden till apparaten o ch anslut adaptern till
vÀgguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan du anvÀnder
den för första gÄngen. Se noga till att trimmarens pÄ/av-knapp
Àr instÀlld pÄ OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullstÀndig laddning kan du anvÀnda trimmern i minst
40 minuter.
4. Efterföljande laddningar bör pÄgÄ i 8 timmar.
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnÄ och upprÀtthÄlla lÀngsta möjliga batteritid ska
batteriet laddas i 16 timmar ungefÀr var tredje mÄnad. Dessutom
uppnÄs fullstÀndig batterikapacitet först efter tre fullstÀndiga
laddningscykler (en cykel pÄ 16 timmar Ätföljd av tvÄ cykler pÄ 8
timmar).
HUR MAN ANVÄNDER DISTANSKAMMEN
VIK TIGT: Distanskammen placeras alltid INNAN man
sÀtter pÄ klipparen, och klipparen skall vara avstÀngd
innan man tar bort den.
Man tar bort eller sÀtter i distanskammen efter det att man först
reglerat klipphöjden till högre Àn position 15 (triangel) (bild. 1).
Med motorn avstÀngd drar man kammen uppÄt för att ta bort
den och trycker in den för att sÀtta hjulet i funktion nÀr den skall
sÀttas i.
LÖSTAGBAR DISTANSKAM SÄRSKILT FÖR KORT SKÄGG
Distanskammen har en nedfÀllbar del: specialkammen för kort
skÀgg. Den Àr utformad sÀrskilt för underhÄll av mycket korta
skÀgg (lÀge 0,5 till 6) och ger dig en Ànnu mer exakt klippning.
Efter lÀge 6 rekommenderar vi att du fÀller in specialkammen för
att klippningen ska bli eektiv.
Om du vill lösgöra (lossa pÄ) specialkammen för kort skÀgg trycker
du försiktigt pÄ knapparna (bild 2) pÄ var sida av kammen med
tumme och pekfinger. Lyf t kammen och svÀng den 180° till
trimmerns baksida (bild 3).
DÄ du vill sÀtta tillbaka specialkammen i originalposition slÀpper
du pÄ lÄset och svÀnger den framÄt tills du hör ett klick.
HUR MAN SÄTTER IGÅNG OCH ANVÂNDER APPARATEN
Man justerar klipparens klipphöjd genom att vrida pÄ hjulet tills
önskad höjd.
Tryck in knappen ON/OFF.
Man kan Àndra klipphöjd nÀr som helst under anvÀndningen.
VIKTIGT! HÄll kammens huvud tÀtt intill huden. Med andra ord,
tÀndernas spetsar och de smÄ hörnen som sticker ut frÄn kammen
skall alltid vara i kontakt med huden. I annat fall kan klippningens
precision Àndras.
WATERPROOF
Det gÄr att skölja trimmerhuvudet under rinnande vatten om
apparaten Àr avstÀngd och inte ansluten till elnÀtet. Se till att
huvudet Àr helt torrt innan du anvÀnder trimmern igen.
OBS! Trimmerns handtag Àr inte avsett att utsÀttas för vatten.
AnvÀnd inte trimmern i duschen eller badkaret.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhÄll av klipparens knivar gör att apparaten
fungerar optimalt.
Borttagbara knivar
För att underlĂ€tta rengöringen har BaByliss’ klippare borttagbara
knivar. Kontrollera sÄ att apparaten Àr avstÀngd och ta bort
distanskammen. HÄll klipparen med knivarna uppÄt och ta bort
dem genom att trycka pÄ knivarnas udd (bild 4). Borsta knivarna
noggrant med rengöringsborsten för att avlÀgsna hÄren.
SjÀlvsmörjande knivar
Apparatens blad Àr utrustade med en smörjpatron som slÀpper
ut den mÀngd olja som behövs f ör att apparaten ska fungera
bra vid varje anvÀndning. Vi rekommenderar dock att du fyller
pÄ smörjpatronen regelbundet nÀr du mÀrker att apparatens
prestanda minskar.
Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan.
Applicera nÄgra droppar av en olja som Àr anpassad till
smörjpatronen (bild 5). SÀtt tillbaka bladen pÄ apparaten.
Det Ă€r möjligt att skaa nya blad om de Ă€r slitna eller skadade.
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД
E849PE IB.indd 2 18/01/18 09:29


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Baardtrimmer
Model: For Men E849PE

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss For Men E849PE stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baardtrimmer BaByliss

Handleiding Baardtrimmer

Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer