BaByliss E751E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss E751E (3 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
E751E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă  18mm
et de 21 Ă  36mm, avec un pas de 1 mm)
2. Lames:
‱ Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultra-résistant
‱ Couteau xe : acier inoxydable
3. Bouton ON/OFF
4. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré
pour une hauteur de coupe sécurisée
5. Achage latĂ©ral de la hauteur choisie
6. TĂ©moin de charge
7. Fiche pour charger l’appareil
8. Brosse de nettoyage
ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR
SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la premiùre fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la
tondeuse est en position OFF.
2. VĂ©rier que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complùte permet d’utiliser la tondeuse
pendant un minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous
les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne
sera atteinte qu’aprùs 3 cycles de charge complets (un cycle
de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse,
et Ă©teindre la tondeuse pour changer de guide.
‱ Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de rĂ©glage en arriĂšre jusqu’au repĂšre « 3 »
de l’achage latĂ©ral (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les
crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux
correspondants du guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une lĂ©gĂšre rotation puis presser jusqu’au clic
(Fig. 3).
‱ Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4) :
1. Saisir le guide de coupe par les cÎtés, en appliquant une
lĂ©gĂšre pression an que le crochet arriĂšre recule et libĂšre le
guide.
2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers
l’avant de la tondeuse pour retirer le guide.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage vers le haut ou vers le bas.(4)
La hauteur choisie s’ache sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de
l’appareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă  tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la
tondeuse et vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5).
Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour
Ă©liminer les cheveux.
Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact
avec l’eau. Laisser sĂ©cher les lames Ă  l’air libre avant de les
replacer sur l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es d’un tampon
rĂ©servoir qui distille la quantitĂ© d’huile nĂ©cessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse, utilisation aprĂšs utilisation.
Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement,
dùs que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abßmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E751E
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. Blades :
‱ Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
‱ Fixed Blade: stainless steel
3. ON/OFF switch
4. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
5. Lateral display of selected length
6. Charging indicator light
7. Plug for charging
8. Cleaning brush
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter.
Before using the trimmer for the rst time, allow it to
charge for 16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in
the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of
the trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every three
months. Moreover, full battery life of the unit will only be
obtained after three complete recharge cycles.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the
clipper and turn the clipper o before changing or removing
the guide.
‱ To attach the cutting guide:
1. Position the control wheel of the clipper to the mark “3” on
the side display (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2).
3. Then gently rotate and press until you hear it click into
place (Fig. 3).
‱ To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the
rear of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the
front and lifting the guide o.
TURNING ON AND USING
To adjust the clipper’s cutting length, turn the control wheel
(4) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can
be removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the
clipper with the blades pointing up and remove them by
pressing the top of the blade. (Fig. 5)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse the blades. The device must never come into contact
with water. Let the blades dry in the open air before putting
them back onto the device.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that
dispenses the amount of oil necessary for your clipper to
operate properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell,
when you notice the clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 6)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
E751E
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. Mesjes:
‱ Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
‱ roestvrij staal Vast mes:
3. ON/OFF-knop
4. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
5. Zijdelings display van de gekozen hoogte
6. Ladingsverklikker
7. Oplaadstekker
8. Reinigingsborstel
LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET
LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN
TE WORDEN.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan.
Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, moet u deze
gedurende 16 uur opladen. Zorg dat de schakelaar van de
tondeuse in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen is de tondeuse minimaal 45 minuten te
gebruiken.
4. De duur van de volgende laadbeurten is 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN
DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende 16
uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden
opladen. De volle autonomie van het product wordt pas
bereikt na drie volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur
gevolgd door twee cycli van 8 uur).
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt
geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
‱ Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 »
van de zijkant. (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes
aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de
opzetkam te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3).
‱ Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes zodat
het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse
om hem te verwijderen.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (4) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek van
de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven
houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken. (Afb. 5)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen
met water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze
weer terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
kussen aan. (Afb. 6)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze
versleten of beschadigd zijn.
E751E
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da
21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. Lame:
‱ Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile):
coltello ultraresistente
‱ acciaio inossidabile Coltello sso:
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
un’altezza di taglio sempre sicura
5. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
6. Spia di carica
7. Spina per ricarica
8. Spazzolina di pulizia
ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA CON
ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE CARICATO
PRIMA DELL’UTILIZZO.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore.
Prima di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica
per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per
almeno 45 minuti.
4. La durata delle ricariche successive Ăš di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerĂ  la massima autonomia solo dopo 3 cicli
completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di
8 ore).
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio
uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
‱ Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero “3”
della visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere
i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite
scanalature della guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere no
allo scatto (Fig. 3).
‱ Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. Aerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera
pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e liberi
la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in avanti
del rasoio per togliere la guida.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita
rotella verso l’alto o verso il basso.(4)
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dell’apparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione del
rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il
tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo
sulla punta delle lame. (Fig. 5)
Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a
contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta
prima di riposizionarle sull’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio
che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon
funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone.
(Fig. 6)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
L’olio BaByliss ù stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
E751E
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂ­as de corte para el pelo con 32 longitudes
(de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. Cuchillas:
‱ Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
‱ acero inoxidable Cuchilla ja:
3. BotĂłn ON/OFF
4. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una
altura de corte totalmente segura
5. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
6. Indicador luminoso de carga
7. Enchufe de carga
8. Cepillo de limpieza
ATENCIÓN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO A LA
RED. RECÁRGUELO ANTES DE USARLO.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo
durante dieciséis horas. Compruebe que el interruptor del
cortapelo estĂĄ en posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga estĂĄ
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mĂ­nimo de 45 minutos.
4. La duraciĂłn de las cargas sucesivas es de ocho horas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomĂ­a
posible, realice una carga de dieciséis horas aproximadamente
cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzarĂĄ la
plena autonomía del producto hasta después de tres ciclos de
carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de dos
ciclos de ocho horas).
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guĂ­a de corte es un prĂĄctico accesorio que permite mantener
una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂ­a de corte antes de encender el cortapelo
y apague el cortapelo para cambiar de guĂ­a.
‱ Para colocar la guía de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrås hasta el tope (marca «3» en
el lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guĂ­a de corte de adelante hacia atrĂĄs, deslizando
los ganchos laterales de soporte del cortapelo en los huecos
correspondientes de la guĂ­a de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrĂĄs la guĂ­a de corte y empuje hasta
que quede encajada (Fig. 3).
‱ Para retirar la guía de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guĂ­a de corte por los lados aplicando una ligera
presiĂłn para que el gancho retroceda y la guĂ­a se suelte.
2. Levante la guĂ­a de corte inclinĂĄndola hacia la parte delantera
del cortapelo para retirarla.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda de
ajuste hacia arriba o hacia abajo.(4)
La altura elegida aparecerĂĄ en los lados derecho e izquierdo del
aparato.
Accione el botĂłn ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida
se mantiene independientemente del ĂĄngulo de inclinaciĂłn del
cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirĂĄ conservarlo en un estado de funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Verique que el cortapelo está apagado. Sujete
el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sĂĄquelas
empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 5)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el n de
eliminar los restos de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto con
el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a colocar
en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periĂłdicamente cuando
vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
tampĂłn. (Fig. 6)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
E751E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm
e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. LĂąminas:
‱ Lñmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lñmina ultra-
resistente
‱ Lñmina xa: aço inoxidável
3. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
4. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
5. Indicação lateral da altura seleccionada
6. Indicador de carga
7. Ficha para carga
8. Escova de limpeza
ATENÇÃO! ESTE APARELHO NÃO FUNCIONA NA REDE
ELÉCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA UTILIZAÇÃO.
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzir a cha no dispositivo e ligar o adaptador à corrente.
Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Certique-se que o interruptor do aparador
se encontra na posição OFF.
2. Verifique se o indicador luminoso de carregamento se
encontra aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador
durante 45 minutos no mĂ­nimo.
4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possĂ­vel das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses.
Além disso, a autonomia completa do produto só serå atingida
apĂłs 3 ciclos de carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido
de dois ciclos de 8 horas).
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte conrme sempre
que o aparelho estĂĄ desligado.
‱ Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trås
(marca «3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os
ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades
correspondentes do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até
encaixar com um ligeiro ruĂ­do (Fig. 3).
‱ Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve
pressĂŁo para que o gancho traseiro recue e solte o guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador
para desmontar o guia.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte da mĂĄquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação para cima ou para (4)
baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă  direita e Ă  esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada Ă© mantida independentemente do Ăąngulo de
inclinação da måquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lùminas da måquina de cortar
cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento
Ăłptimo.
LĂąminas amovĂ­veis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo
da BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina de cortar
cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar cabelo
dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as extrair. (Fig. 5)
Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Enxaguar as lĂąminas. O aparelho nunca deverĂĄ entrar em contato
com a ĂĄgua. Deixe secar as lĂąminas ao ar livre antes de as recolocar
no aparelho.
Lñminas auto-lubricantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de
um tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo
necessĂĄria ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar
cabelo, ao longo das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que
vericar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lĂąminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo. (Fig. 6)
Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as mĂĄquinas
de cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas.
Quando as lñminas estiveram gastas ou danicadas, compre
lĂąminas novas.
E751E
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval pÄ 1 mm)
2. SkĂŠr:
‱ Bevégeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) - ekstra stĂŠrkt barberblad
‱ Fast blad: rustfrit stĂ„l
3. ON/OFF-knap
4. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
5. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
6. Opladningslys
7. Ladestik
8. RengĂžringsbĂžrste
BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ
LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN
BRUG. OPLADNING AF TRIMMEREN
1. SĂŠt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden
trimmeren anvendes fĂžrste gang, skal den oplades i 16
timer. Kontrollér, at afbryderen er stillet pÄ positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tĂŠndt.
3. NĂ„r trimmeren er fuldt opladet, kan den minimalt
anvendes i 45 minutter.
4. Varigheden for efterfĂžlgende opladninger er 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje mÄned
for at opnÄ stÞrst muligt udbytte af batterierne.
Produktets vil fĂžrst have fuld batteritid efter 3 komplette
opladningscyklusser (en cyklus pÄ 16 timer efterfulgt af to
cyklusser pÄ 8 timer).
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelĂŠngde.
PĂ„sĂŠt altid kammen, inden der tĂŠndes for trimmeren, og
sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
‱ PĂ„sĂŠtning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpĂ„ over pĂ„ (mĂŠrket ”3” i
visningen i siden) (Fig. 1).
2. SĂŠt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens stĂžtte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3).
‱ Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, sÄledes at
bagkrogen trĂŠkker sig tilbage og frigĂžr kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad
for at erne kammen.
IGANGSÆTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelĂŠngde, skubbes
justeringsklappen op- eller nedad.(4)
Den valgte lÊngde vises pÄ hÞjre og venstre side af
apparatet.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelÊngde uanset i hvilken retning hÄrklipperens
vendes og sikrer dig et prĂŠcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig
vedligeholdelse af hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengĂžringen kan skĂŠrene til BaByliss
hÄrklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for
hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved
at trykke pÄ det Þverste af skÊrene. (Fig. 5)
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl skÊrene. Apparatet mÄ aldrig udsÊttes for vand. Lad
skĂŠrene tĂžrre i fri luft, inden de igen sĂŠttes i apparatet.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for
hÄrklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmĂŠssigt,
sÄ snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ puden. (Fig. 6)
SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
Made in China
E751E
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. Klingen:
‱ Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
‱ Rostfreier Edelstahl Festes Messer:
3. Taste ON/OFF
4. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
5. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
6. Ladeanzeige
7. Ladestecker
8. ReinigungsbĂŒrste
ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
AUFLADEN DES HAARSCHNEIDERS
1. Schließen Sie den Stecker an das GerĂ€t und den Adapter an
die Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem
ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass
der Schalter des GerÀts auf AUS steht.
2. ÜberprĂŒfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollstÀndig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 45 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
zu bewahren, laden Sie das GerÀt etwa alle 3 Monate 16 Stunden
lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst
nach 3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus
von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€ĂŸige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
ScherfĂŒhrungen ausschalten.
‱ Befestigen der ScherfĂŒhrung:
1. Das EinstellrĂ€dchen auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts auf die höchste
Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1).
2. Die ScherfĂŒhrung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite
des Halters am SchergerÀt in die entsprechenden Aussparungen in
der ScherfĂŒhrung geschoben werden (Abb. 2).
3. Anschließend eine leichte Drehung durchfĂŒhren und
andrĂŒcken, bis ein KlickgerĂ€usch zu hören ist (Abb. 3).
‱ Entfernen der ScherfĂŒhrung (Abb. 4):
1. Die ScherfĂŒhrung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausĂŒben, so dass sich der hintere Haken löst und die
ScherfĂŒhrung freigibt.
2. Die ScherfĂŒhrung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des SchergerÀts das
EinstellrÀdchen (4) nach oben oder nach unten betÀtigen.
Die gewÀhlte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
GerÀts angezeigt.
BetÀtigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verÀndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des SchergerÀts immer gleich
und gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmĂ€ĂŸige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann
die optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ÜberprĂŒfen Sie, dass das
SchergerÀt ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen
nach oben halten und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 5)
Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die
HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Klingen abspĂŒlen. Das GerĂ€t darf niemals mit Wasser in
BerĂŒhrung kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen an
der Luft trocknen lassen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Öl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€ĂŸig nachzufĂŒllen, sobald ein
RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 6)
Danach die Klingen wieder auf dem SchergerÀt befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde besonders fĂŒr SchergerĂ€te konzipiert,
es verî€›ĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
oder beschÀdigt sind.
Fig. 2
Fig. 5 Fig. 6
5
2
3
4
6
1
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 3
Made in China
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
E751E
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas i
bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. Blader :
‱ Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) – ekstra
sterkt knivblad
‱ Fast blad: rustfritt stĂ„l
3. ON/OFF-knapp
4. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
5. Valgt lengde som vises pÄ siden
6. Ladeindikator
7. Ladeplugg
8. RengjĂžringsbĂžrste
OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSTRØM
OG MÅ LADES OPP FØR BRUK.
LADE TRIMMEREN
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til
stikkontakten. Lad trimmeren i 16 timer fĂžr du bruker den
for fÞrste gang. SÞrg for at trimmerens pÄ/av-bryter stÄr pÄ
OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minst 45
minutter.
4. Varigheten pÄ de fÞlgende oppladninger er 8 timer.
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy batteritid som mulig, utfÞr
en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. mÄned. I tillegg
vil ikke produktets fulle batteritid vÊre oppnÄdd fÞr etter 3
komplette ladesykluser (en syklus pÄ 16 timer, etterfulgt av
to sykluser pÄ 8 timer).
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
De svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippekammen fÞr du slÄr pÄ trimmeren, og slÄ av
trimmeren nÄr du skal skifte klippekam.
‱ For Ă„ feste klippekammen:
1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen (posisjon
«3» pÄ sidevisningen) (Fig. 1).
2. Fest klippekammen fra forsiden ved Ă„ gli sidekrokene
til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i
klippekammen (Fig. 2).
3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det hĂžres et klikk
(Fig. 3).
‱ For Ă„ erne klippekammen (Fig. 4):
1. Ta tak i klippekammen i sidene, og pÄfÞr et lett trykk slik at
kroken bak kommer bakover og frigjĂžr klippekammen.
2. LĂžft klippekammen med en rotering forover for Ă„ erne
klippekammen.
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved Ă„ fĂžre hjulet (4) oppover eller
nedover.
Lengden som velges vises pÄ hÞyre og venstre side av
apparatet.
Trykk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÄr som helst endre klippelengden.
Takket vÊre SMART ADJUSTING SYSTEM fÄr du samme
klippelengde selv om vinkelen pÄ hÄrklipperen endres, noe
som garanterer deg et nĂžyaktig resultat.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad sÞrger
for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ä forenkle rengjÞringen er bladene i BaByliss hÄrklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen er slÄtt av. Hold
hÄrklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved Ä
trykke pÄ tuppen av bladene. (Fig. 5)
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„ eliminere
hÄrene.
Skyll bladene. Apparatet mÄ aldri komme i kontakt med vann.
La bladene tÞrke fritt i luft fÞr de settes tilbake pÄ apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i trimmeren er utstyrt med en smĂžrende pute som
tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at trimmeren
fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaByliss’ olje pĂ„ puten (Fig. 6)
Sett sÄ bladene tilbake pÄ trimmeren.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hĂ„rtrimmere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
E751E
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja
21 - 36 mm, 1 mm askelin)
2. TerÀt:
‱ Liikkuva terĂ€: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
‱ KiinteĂ€ terĂ€: ruostumatonta terĂ€stĂ€
3. Virtakytkin (ON/OFF)
4. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
5. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
6. Latauksen merkkivalo
7. Latauspistoke
8. Puhdistusharja
HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE
LADATA ENNEN KÄYTTÖÄ.
TRIMMERIN LATAAMINEN
1. TyönnÀ pistoke laitteeseen ja kytke virtalaite verkkoon.
Lataa trimmeriÀ ennen sen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa
16 tuntia. Varmista, ettÀ trimmerin virtakytkin on OFF-
asennossa.
2. Tarkista, ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TÀydellÀ latauksella trimmeriÀ voi kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn 45
minuuttia.
4. Seuraavien latausten kesto on 8 tuntia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA
Akut saavuttavat ja sÀilyttÀvÀt varauskykynsÀ huipun, kun
niitÀ ladataan 16 tuntia ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ sekÀ
uudelleen n. 3 kuukauden vÀlein. Akut saavuttavat parhaan
varauskykynsÀ vasta kolmen tÀyteenlatauksen jÀlkeen (yksi
16 tunnin lataus ja sen jÀlkeen kaksi 8 tunnin latausta).
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
ErittÀin kÀytÀnnöllinen leikkuukampa takaa tasaisen
leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin
kÀynnistÀmistÀ, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi.
‱ Leikkuukamman asettaminen:
1. KÀÀnnÀ sÀÀtöpyörÀÀ taaksepÀin maksimiasentoonsa
(sivunÀytössÀ kohta « 3 ») (Kuva 1).
2. KiinnitĂ€ leikkuukampa edestĂ€pĂ€in liu’uttamalla trimmerin
varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin
(Kuva 2).
3. KÀÀnnÀ kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet
naksahduksen (Kuva 3).
‱ Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4):
1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta
takakieleke vapautuu ja kampa lÀhtee irti.
2. Nosta leikkuukampaa kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ eteenpÀin ja poista
kampa.
KÄYNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Voit sÀÀtÀÀ hiustrimmerin leikkuukorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ
sÀÀtöpyörÀÀ (4) ylös- tai alaspÀin.
Valittu korkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
puolella.
KÀynnistÀ laite ON/OFF-painikkeen avulla.
Voit muuttaa leikkuukorkeutta milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -jÀrjestelmÀn ansiosta valittu
leikkuukorkeus pysyy ennallaan hiustrimmerin kulmasta
riippumatta ja takaa tarkan lopputuloksen.
HUOLTO
Poista leikkuukampa jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ trimmerin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss-trimmerin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ trimmeri on sammutettu.
Pitele trimmeriÀ terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ. (Kuva 5)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden
kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista
takaisin laitteeseen.
Itsevoitelevat terÀt
Trimmerin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ,
heti kun trimmeri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella
tavalla.
Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle.
(Kuva 6)
Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu hiustrimmereitÀ varten,
se ei haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
E751E
ΔΙΑΒΑΣ΀Ε Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ
ΝΑ Î§ÎĄÎ—ÎŁÎ™ÎœÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÎčα τα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 ÎŒÎźÎșη (από 3 έως 18
mm ÎșαÎč από 21 έως 36 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ± αύΟησης Î±ÎœÎŹ 1
mm).
2. Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚:
‱ ΜΔταÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±.
‱ Î±ÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏ‰Ï„Îż Î±Ï„ÏƒÎŹÎ»Îč. ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±:
3. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ON/OFF)
4. ΥοΎέλα ρύΞΌÎčσης ΌΔ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż σύστηΌα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης
ÎłÎčα ασφαλές ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
5. ΟρÎčζόΜτÎčα έΜΎΔÎčΟη Ï„ÎżÏ… ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÏÏˆÎżÏ…Ï‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
6. ΈΜΎΔÎčΟη φόρτÎčσης
7. ΊÎčς ÎłÎčα φόρτÎčση.
8. Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η Σ΄ΣΚΕ΄Η Α΄΀Η ΕΝ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î•Î™ ΜΕ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘
ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™Î–Î•Î€Î‘Î™ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΀Η ΧΡΗΣΗ.
ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™ÎŁÎ— ΀ΗΣ ÎšÎŸÎ„ÎĄÎ•Î„Î€Î™ÎšÎ—ÎŁ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­Ïƒ τΔ Ï„Îż φÎčς σ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč συΜΎέστΔ Ï„Îż
ΌΔτασχηΌατÎčÏƒÏ„Îź. ΠρÎčÎœ από τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της
ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚, πρέπΔÎč Μα τη Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎčα 16
ώρΔς. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÎčαÎșόπτης της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη Ξέση OFF.
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη φόρτÎčσης Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αΜαΌΌέΜη.
3. ΜÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ φόρτÎčση ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη ΎυΜατότητα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της
ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 45 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
4. Η ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ ΔπόΌΔΜωΜ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč 8 ώρΔς.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ΠΛΗΡΟΩΟΡΗΣΗ ΓΙΑ
΀ΙΣ ÎœÎ Î‘Î€Î‘ÎĄÎ™Î•ÎŁ NI-MH Α΄΀ΗΣ ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
ΓÎčα Μα ΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ η ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź
Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± τωΜ ΌπαταρÎčώΜ, Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα 16
ώρΔς ÎșΏΞΔ 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ…. ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, η Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±
Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 3 ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚
Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ φόρτÎčσης (έΜας ÎșύÎșÎ»ÎżÏ‚ 16 ωρώΜ, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚
από ÎŽÏÎż ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ 8 ωρώΜ).
ΧΡΗΣΗ ΀Ν ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Î ÎżÎ»Ï πραÎșτÎčÎșός, Îż ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ σας Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα
ÎżÎŒÎżÎčÏŒÎŒÎżÏÏ†Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚.
Να Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τηΜ
ΟυρÎčστÎčÎșÎź, ÎșαÎč Μα τηΜ σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” πρÎčÎœ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
‱ ΓÎčα Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚‡:
1. Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ρύΞΌÎčσης της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ στη ÎŒÎ­ÎłÎčστη
Ξέση (ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· «3» της πλΔυρÎčÎșÎźÏ‚ ΔπÎčÎ»ÎżÎłÎźÏ‚) (ΕÎčÎș. 1).
2. ΑγÎșÎčστρώστΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ από τηΜ ΔΌπρόσΞÎčα
Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ γλÎčστρώΜτας τα πλΔυρÎčÎșÎŹ ÎŹÎłÎșÎčστρα ÏƒÏ„ÎźÏÎčΟης της
ΟυρÎčστÎčÎșÎźÏ‚ Όέσα στÎčς Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχΔς ÎșÎżÎčλότητΔς Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ
ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ (ΕÎčÎș. 2).
3. ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ ÎŒÎčα ΔλαφρÎčÎŹ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
ΌέχρÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș (ΕÎčÎș. 3).
‱ ΓÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚‡ (ΕÎčÎș. 4):
1. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ από τÎčς πλΔυρές, ασÎșώΜτας
ΔλαφρÎčÎŹ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· έτσÎč ώστΔ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŹÎłÎșÎčÏƒÏ„ÏÎż Μα αΜαÎșÎ»ÎŹÏ„Î±Îč
ÎșαÎč Μα ΔλΔυΞΔρώΜΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
2. ΑΜασηÎșώστΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ΌΔ ÎŒÎčα πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα
ΔΌπρός της ΟυρÎčστÎčÎșÎźÏ‚ ÎłÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ΓÎčα Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚,
ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ρύΞΌÎčσης (4) Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź Ï€ÏÎżÏ‚
τα ÎșÎŹÏ„Ï‰.
΀ο ÏÏˆÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στη ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč
αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎźÏ‚ συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î Î±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ON/OFF.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” στÎčÎłÎŒÎź.
Î§ÎŹÏÎ· ÏƒÏ„Îż ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± SMART ADJUSTING SYSTEM, Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ της
ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σταΞΔρό ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
ÎșÎč αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ·Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșαÎč σας
Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Να ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚
Ξα τη ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Îč σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽî€™Î”ÎœÎ”î€– Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€–
ΓÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż ÎșαΞαρÎčσΌός, ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της
ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ σÎČÎźÏƒÎ”Îč τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ
ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź έτσÎč ώστΔ ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Μα ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżÏ‚
τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč τÎčς ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” πατώΜτας Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ
Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ. (ΕÎčÎș. 5)
Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ΌΔ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αφαÎčρέσΔτΔ τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚.
ΞΔπλέΜΔτΔ τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚. Η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα έρχΔταÎč Ï€ÎżÏ„Î­
σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎżÏ…Îœ
ÏƒÏ„ÎżÎœ αέρα Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ τÎčς αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€– αυτόατη Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·î€–
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ σας ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ
έΜα ταΌπόΜ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŽÎčαχέΔÎč τηΜ Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î±
λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας, Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα Ï„Îż ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ, ΌόλÎčς ÎŽÎčαπÎčστώΜΔτΔ ότÎč η
Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΔλαττώΜΔταÎč.
ΑφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ έΜΎΔÎčΟη.
ÎĄÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ΌΔρÎčÎșές ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ από Ï„Îż λÎčπαΜτÎčÎșό της
BaByliss Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ταΌπόΜ. (ΕÎčÎș. 6)
ΚατόπÎčÎœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ στηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
΀ο λÎčπαΜτÎčÎșό της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎłÎčα τÎčς ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșές
ΌηχαΜές, ΎΔΜ Î”ÎŸÎ±Ï„ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎșαÎč ΎΔ â€œÏƒÏ„ÎżÎŒÏŽÎœÎ”Îč” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜταλλαÎșτÎčÎșές Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï†ÎžÎ±ÏÎżÏÎœ.
E751E
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielƑtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. 2 vezetƑfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18mm Ă©s 21 - 36mm,
1 mm-es fokozatokkal)
2. Vågókések:
‱ MozgĂł vĂĄgĂłkĂ©s: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂ­vĂŒl nagy teherbĂ­rĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
‱ ÁllĂłkĂ©s: rozsdamentes acĂ©l
3. ON / OFF gomb
4. A beĂ©pĂ­tett rögzĂ­tĂ©ssel rendelkezƑ ĂĄllĂ­tĂłkorong a biztonsĂĄgos
vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
5. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
6. TöltĂ©sjelzƑ
7. TöltƑdugĂł
8. TisztĂ­tĂł kefe
VIGYÁZAT, EZ A KÉSZÜLÉK NEM MưKÖDIK HÁLÓZATRÓL,
HASZNÁLAT ELƐTT FEL KELL TÖLTENI.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be az adaptert.
ElsƑ hasznĂĄlat elƑtt töltse 16 ĂłrĂĄn keresztĂŒl a vĂĄgĂłgĂ©pet.
EllenƑrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja kikapcsolt (OFF)
ĂĄllĂĄsban van.
2. EllenƑrizze, hogy a töltĂ©sjelzƑ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel legalåbb 45 percen åt hasznålható a
vågógép.
4. A következƑ feltöltĂ©sek idƑtartama 8 Ăłra.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumulĂĄtorok legnagyobb mƱködĂ©si idƑtartamĂĄnak
elĂ©rĂ©se Ă©s megƑrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt körĂŒlbelĂŒl
hĂĄromhavonta. A termĂ©k teljes mƱködĂ©si idƑtartamĂĄt 3 teljes
töltési ciklus utån (egy 16 órås ciklus, melyet 2 8 órås ciklus
követ) éri el.
A VEZETƐFÉSư HASZNÁLATA
A praktikus vezetƑfĂ©sƱ hasznĂĄlata egyenletes vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot
biztosĂ­t.
A vezetƑfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elƑtt tegye fel,
Ă©s kapcsolja a ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, p2-ha vezetƑfĂ©sƱt cserĂ©l.
‱ A vezetƑfĂ©sƱ felhelyezĂ©se:
1. Forgassa az ĂĄllĂ­tĂłkorongot hĂĄtra a helyzetbe („3” jelzĂ©s az
oldalsó kijelzƑn) (1. ábra).
2. Illessze be a vezetƑfĂ©sƱt elölrƑl Ășgy, hogy a hajvĂĄgĂłgĂ©p
tartĂłjĂĄnak oldalsĂł horgait becsĂșsztatja a vezetƑfĂ©sƱ megfelelƑ
nyĂ­lĂĄsaiba (2. ĂĄbra).
3. A folytatåshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg kattanåsig
(3. ĂĄbra).
‱ A vezetƑfĂ©sƱ levĂ©tele (4. ĂĄbra):
1. Fogja meg a vezetƑfĂ©sƱt az oldalainĂĄl, nyomja meg kissĂ©, hogy
a hĂĄtsĂł kampĂł hĂĄtracsĂșsszon Ă©s a vezetƑfĂ©sƱ levehetƑ legyen.
2. Emelje meg Ă©s forgassa el a vezetƑfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p eleje
felĂ©, majd vegye le a vezetƑfĂ©sƱt.
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvĂĄgĂł vĂĄgĂĄsi magassĂĄgĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz mozgassa az ĂĄllĂ­tĂł
gombot felfelé vagy lefelé.(4)
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg megjelenik a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s bal
oldalĂĄn.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
BĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segítségével a kivålasztott vågåsi
magassĂĄg a vĂĄgĂłgĂ©p dƑlĂ©si szögĂ©tƑl fĂŒggetlenĂŒl megmarad Ă©s
ezĂĄltal pontos eredmĂ©nyt garantĂĄl Önnek.
KARBANTARTÁS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt.
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartåsa révén
megƑrizhetƑ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetƑ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂ­rĂł pengĂ©i levehetƑek, Ă­gy megkönnyĂ­tik a
tisztítást. EllenƑrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval (5. åbra).
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
PengĂ©k leöblĂ­tĂ©se. A kĂ©szĂŒlĂ©knek nem szabad soha vĂ­zzel
Ă©rintkeznie. A pengĂ©ket hagyja megszĂĄradni a szabad levegƑn,
mielƑtt visszateszi azokat a kĂ©szĂŒlĂ©kre.
KenĂ©st nem igĂ©nylƑ pengĂ©k
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenƑpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂ­tja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesítményének csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenƑpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a Babyliss
olajbĂłl (6. ĂĄbra).
Utåna tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂ­rĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztették ki, mely nem pårolog el, és nem lassítja le a
pengéket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk.
E751E
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze
przepisy bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyĆŒenia wƂosĂłw, 32 dƂugoƛci
(od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm)
2. Ostrza:
‱ Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaƂy
‱ Stal nierdzewna Nieruchomy nĂłĆŒ:
3. Przycisk ON/OFF
4. PokrętƂo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoƛci cięcia
5. WskaĆșnik wybranej wysokoƛci cięcia
6. Kontrolka Ƃadowania
7. Plik do pobrania
8. Szczoteczka do czyszczenia
UWAGA, TO URZĄDZENIE NIE JEST ZASILANE SIECIOWO I
NALEĆ»Y JE NAƁADOWAĆ PRZED UĆ»YCIEM.
ƁADOWANIE TRYMERA
1. Wprowadzić wtyczkę do urządzenia oraz podƂączyć adapter
do sieci. Przed pierwszym uĆŒyciem trymera, naleĆŒy go
Ƃadować przez 16 godzin. Upewnić się czy przeƂ ącznik
trymera znajduje się w poƂoĆŒeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka Ƃadowania się ƛwieci.
3. PeƂne Ƃadowanie umoĆŒliwia korzystanie ze strzyĆŒarki przez
co najmniej 45 minut.
4. Kolejne Ƃadowania powinny takĆŒe trwać 8 godzin.
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH URZĄDZENIA
Aby osiągnąć i utrzymać moĆŒliwie jak największą ĆŒywotnoƛć
baterii, naleĆŒy przeprowadzać Ƃadowanie przez 16 godzin
co 3 miesiące. Ponadto peƂna autonomia wyrobu zostanie
osiągnięta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych cykli
Ƃadowania (16-godzinny cykl Ƃadowania, po którym nastąpią
dwa 8-godzinne cykle).
UƻYCIE NAKƁADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakƂadka grzebieniowa gwarantuje zawsze
idealnie rĂłwną wysokoƛć strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakƂadać nakƂadkę przed uruchomieniem
maszynki i wyƂączać maszynkę przed zmianą nakƂadki.
‱ Aby naƂoĆŒyć nakƂadkę grzebieniową naleĆŒy:
1. Przesunąć pokrętƂo regulacji maksymalnie w dóƂ (na pozycję
„3” na wskaĆșniku z boku maszynki) (Rys. 1).
2. Zaczepić nakƂadkę od przodu, umiejscawiając boczne ząbki
podstawy maszynki w odpowiednich wgƂębieniach nakƂadki
grzebieniowej (Rys. 2).
3. Kontynuować delikatnie obracając, następnie docisnąć do
momentu, aĆŒ usƂyszy się kliknięcie (Rys. 3).
‱ Aby zdjąć nakƂadkę grzebieniową naleĆŒy (Rys. 4):
1. Chwycić nakƂadkę grzebieniową po bokach, delikatnie
naciskając, tak aby tylny haczyk cofnąƂ się i zwolniƂ nakƂadkę.
2. Podnieƛć nakƂadkę grzebieniową, jednoczeƛnie wykonując
ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjąć
nakƂadkę.
WƁĄCZANIE I UĆ»YTKOWANIE
Wysokoƛć cięcia maszynki moĆŒna ustawić poprzez obracanie
pokrętƂa regulacji (4) w górę lub w dóƂ.
Wybrana wysokoƛć wskazywana jest po prawej i lewej stronie
urządzenia.
Nacisnąć przycisk ON/OFF.
Wysokoƛć cięcia moĆŒna zmienić w kaĆŒdym momencie.
Dzięki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana wysokoƛć
cięcia jest utrzymywana bez względu na kąt pochylenia
maszynki, zapewniając wyjątkowo dokƂadne strzyĆŒenie.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uƂatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są
wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy naleĆŒy upewnić się czy
maszynka jest wyƂączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając
na koƄcówkę ostrzy. (Rys. 5)
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej,
usuwając pozostaƂoƛci wƂosów.
PrzepƂukać ostrza. Nigdy nie naleĆŒy dopuszczać do kontaktu
urządzenia z wodą. Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy
pozostawić je do wyschnięcia na wolnym powietrzu.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką
wydzielający przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujący umoĆŒliwiający
poprawne dziaƂanie maszynki.
Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoƛci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontować ostrza jak opisano powyĆŒej.
NaƂoĆŒyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę. (Rys. 6)
Następnie, zamontować ostrza w maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest wyƂącznie do maszynek tej samej
marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje moĆŒliwoƛć
nabycia ostrzy zamiennych.
E751E
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 stƙihacĂ­ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od 21
do 36 mm, s rozestupem 1 mm)
2. Čepele:
‱ MobilnĂ­ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
‱ nerezovĂĄ ocel PevnĂœ nĆŻĆŸ:
3. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF
4. Kolečko pro nastavenĂ­ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpečnou vĂœĆĄku stƙihu
5. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ­ zvolenĂ© vĂœĆĄky
6. Kontrolka nabitĂ­
7. Zástrčka pro dobíjení
8. Čistící kartáček
UPOZORNĚNÍ: TENTO PƘÍSTROJ NEFUNGUJE V SÍTI A MUSÍ
BÝT PƘED POUĆœITÍM DOBITÝ.
NABÍJENÍ ZASTƘIHOVAČE
1. Zapojte zdroj napĂĄjenĂ­ do zastƙihovače a adaptĂ©r zapojte do
sĂ­tě. Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m zastƙihovače jej nabĂ­jejte po dobu
16 hodin. Ujistěte se, ĆŸe je vypĂ­nač zastƙihovače v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Po ĂșplnĂ©m nabitĂ­ je zastƙihovač moĆŸno pouĆŸĂ­vat po dobu
minimálně 45 minut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂ­jenĂ­ činĂ­ 8 hodin.
DĆźLEĆœITÉ INFORMACE OHLEDNĚ
NI-MH BATERIÍ TOHOTO PƘÍSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ­ a udrĆŸenĂ­ co nejdelĆĄĂ­ ĆŸivotnosti bateriĂ­ a
dostatečnĂ© doby provozu na jedno nabitĂ­ je tƙeba pƙístroj
nabĂ­jet asi 16 hodin a potĂ© cca kaĆŸdĂ© 3 měsĂ­ce. MaximĂĄlnĂ­ho
dobitĂ­ je dosaĆŸeno po 3 kompletnĂ­ch dobĂ­jecĂ­ch cyklech (jeden
16hodinovĂœ dobĂ­jecĂ­ cyklus a dalĆĄĂ­ dva 8hodinovĂ© cykly).
POUĆœĂVÁNÍ HƘEBENOVÝCH NÁSTAVCĆź
NĂĄstavec pro stƙíhĂĄnĂ­ je velmi praktickĂœ, neboĆ„ vĂĄm zajistĂ­ stejnou
dĂ©lku stƙihu.
StƙíhacĂ­ nĂĄstavec vĆŸdy nasaďte pƙed zapnutĂ­m zastƙihovače a
zastƙihovač vypněte pƙed jeho odejmutím.
‱ NasazenĂ­ hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce:
1. Otočte ovládacím kolečkem co nejvíce dozadu
(značka „3“ na bočním displeji) (Obr. 1).
2. Nasaďte hƙebenovĂœ nĂĄstavec z pƙednĂ­ strany zasunutĂ­m
bočnĂ­ch pƙíchytek drĆŸĂĄku zastƙihovače do odpovĂ­dajĂ­cĂ­ch
mezer hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 2).
3. PotĂ© lehce otočte a pƙitlačte, aĆŸ uslyĆĄĂ­te zacvaknutĂ­ (Obr. 3).
‱ SejmutĂ­ hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 4):
1. Uchopte hƙebenovĂœ nĂĄstavec ze stran, lehce pƙitlačte, aby se
zadní pƙíchytka oddálila a uvolnila nástavec.
2. Nadzvedněte hƙebenovĂœ nĂĄstavec otáčenĂ­m zastƙihovače
dopƙedu a nástavec sejměte.
UVEDENÍ DO CHODU A POUĆœITÍ
Pro nastavenĂ­ vĂœĆĄky zastƙiĆŸenĂ­ pouĆŸijte nastavujĂ­cĂ­ páčku (4),
kterou posunete směrem nahoru nebo směrem dolƯ.
ZvolenĂĄ vĂœĆĄka se zobrazĂ­ na pravĂ© a levĂ© straně pƙístroje.
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
VĂœĆĄku stƙihu mĆŻĆŸete kdykoliv změnit.
DĂ­ky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolenĂĄ vĂœĆĄka
stƙihu zachovĂĄna, aĆ„ je Ășhel sklonu strojku jakĂœkoliv. To zaručuje
provedenĂ­ pƙesnĂ©ho stƙihu.
ÚDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ stƙíhacĂ­ nĂĄstavec vyjměte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba čepelĂ­ zastƙihovacĂ­ho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho
optimĂĄlnĂ­ funkci.
OdnĂ­matelnĂ© čepele
Čepele zastƙihovacího strojku BaByliss lze snadno odmontovat,
coĆŸ usnadƈuje jejich čiĆĄtěnĂ­. Zkontrolujte, zda je strojek
vypnutĂœ.
Zastƙihovač pƙidrĆŸujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte je
zatlačením na ơpičku čepelí. (Obr. 5)
Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
Opláchněte čepele. Pƙístroj se nesmí nikdy dostat do styku s
vodou. Dƙíve, neĆŸ čepele nasadĂ­te zpět do pƙístroje, nechte je
oschnout na volném vzduchu.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvolƈuje
mnoĆŸstvĂ­ oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro
jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ­.
Jakmile vĆĄak zjistĂ­te snĂ­ĆŸenĂ­ vĂœkonu pƙístroje, doporučujeme
pravidelnĂ© doplněnĂ­.
Odmontujte čepele dle naznačenĂ©ho postupu.
Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss. (Obr. 6)
Potom nasaďte čepele opět na zastƙihovač.
Olej BaByliss je speciálně určen pro zastƙihovací strojky a má tu
vlastnost, ĆŸe se nevypaƙuje a nezpomaluje činnost čepelĂ­.
Pokud jsou čepele opotƙebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si
opatƙit náhradní.
E751E
ДО бОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАбЬСЯ АППАРАбОМ, СЛЕДУЕб
ВНИМАбЕЛЬНО ПРОЧЕСбЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ!
 
1. 2 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń 32 ĐČĐ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ (ĐŸŃ‚
3 ĐŽĐŸ 18 ĐŒĐŒ Đž ĐŸŃ‚ 21 ĐŽĐŸ 36 ĐŒĐŒ, с ĐżĐŸŃˆĐ°ĐłĐŸĐČŃ‹ĐŒ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ 1 ĐŒĐŒ)
2. ЛДзĐČоя:
‱ ĐŸĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń…Ń€ĐŸĐŒ -
ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ): сĐČĐ”Ń€Ń…ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶
‱ ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ
3. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».)
4. ĐšĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ŃĐŸ ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž
5. ВыĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ” эĐșŃ€Đ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹
стрОжĐșĐž
6. ДатчоĐș Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž
7. Đ—Đ°Ń€ŃĐŽĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ
8. Đ©Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž
î‚Ș: î‚«î‚„î‚Źî‚„  î‚©î‚Š  î‚Źî‚„ , 
 î‚Čî‚©î‚Ź î‚Č.
 î‚Č î‚Ș
1. ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” ŃˆŃ‚Đ”ĐżŃĐ”Đ»ŃŒ ĐČ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ Đž ĐČĐșлючОтД ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐœĐžĐș ĐČ
ŃĐ”Ń‚ŃŒ. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”, Ń‡Đ”ĐŒ ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž
ĐČ ĐżĐ”Ń€ĐČыĐč раз, ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ” ДД ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” ĐČ Ń‚ Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ВЫКЛ (OFF).
2. ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”, Đ·Đ°ĐłĐŸŃ€Đ”Đ»ŃŃ лО сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž.
3. ĐŸĐŸĐ»ĐœĐ°Ń Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ° ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 45 ĐŒĐžĐœ.
4. ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐŸĐș ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ°
ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ 8 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ, КАХАПЩАЯХЯ
БАбАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАбА
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŽĐŸ сточь Đž ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ ь ĐŒĐ°ĐșсО ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃƒŃŽ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃŽ батарДĐč, ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” аппарат ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ Ń€Đ°Đ· ĐČ 3 ĐŒĐ”ŃŃ Đ°. ĐšŃ€ĐŸĐŒ Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, аппарат ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐ”Ń‚ ц
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” 3 цоĐșĐ»ĐŸĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž (ĐŸĐŽĐžĐœ цоĐșĐ» ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ, Đ·Đ°
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ĐŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‚ ĐŽĐČĐ° ĐžĐșла ĐżĐŸ 8 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ).ц
 î‚Čî‚Č î‚Ș  
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ праĐșŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹, ĐŸĐœĐž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČают
раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœŃƒŃŽ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž.
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČсДгЎа ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ĐŽĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐŸ,
ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ аппарат; Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ.
‱ î‚čî‚ș î‚Ÿî‚żî‚șî‚ș   î‚ș:
1. ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐŽĐŸ ŃƒĐżĐŸŃ€Đ° (ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ° «3» ĐœĐ°
ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐŒ Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐŸ ŃĐ±ĐŸĐșу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž) (.1).
2. ĐĄĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃŽŃŽ часть ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč, ĐČстаĐČĐžĐČ
Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ” Đ·Đ° Дпы ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ” ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐČŃ‹Đ”ĐŒĐșĐž ĐœĐ° ц
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč (. 2).
3. ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ” ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, слДгĐșĐ° ĐżĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČая ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, Đž
Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đ” ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč часто, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ защДлĐșĐœŃƒŃ‚ŃŒ ĐœĐ°
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ”. (Fig. 3).
‱ î‚čî‚ș î‚ș   î‚ș (. 4):
1. ХлДгĐșĐ° ŃĐŸĐ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ с ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ… ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč
ĐșŃ€ŃŽŃ‡ĐŸĐș ĐŸŃ‚ĐŸŃˆĐ”Đ» ĐŸŃ‚ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž Đž ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžĐ» ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐŽĐ»Ń
стрОжĐșĐž.
2. ĐŸŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒĐČ Đ”Đ” ĐČпДрДЎ, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ”
с ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž.
î‚č  î‚Č
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž, ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸĐŒ (4), ĐČращая Đ”ĐłĐŸ ĐČĐČДрх ОлО ĐČĐœĐžĐ·.
Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° стрОжĐșĐž ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ” с праĐČĐŸĐč Đž с
лДĐČĐŸĐč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃ‹ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșу ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».).
Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐČ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČу SMART ADJUSTING SYSTEM ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń
ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° стрОжĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ угла ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ°
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ĐČĐ°ĐŒ Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ°.

ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” с ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Đč ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ
ДД ĐČ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
 
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč, ĐœĐ° аппаратД ф ĐžŃ€ĐŒŃ‹
BaByliss ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ŃŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ°. ДДржОтД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу, ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐČ Đ»Đ”Đ·ĐČоя
ĐČĐČДрх, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ох, ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșраĐč лДзĐČĐžĐč. (. 5)
ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ с ĐœĐžŃ…
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹.
ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ лДзĐČоя. Аппарат ĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐČступать ĐČ
ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”, Ń‡Đ”ĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть лДзĐČоя ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ,
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃƒŃˆĐžŃ‚ŃŒ ох ĐœĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ”.
 
На лДзĐČоях ĐČашДĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ рДзДрĐČуар-Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ°, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ДД
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž.
ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČы ĐżĐŸŃ‡ŃƒĐČстĐČŃƒĐ”Ń‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČаша ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ°
ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Ń…ŃƒĐ¶Đ”, ĐŒŃ‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐŒĐ°ŃĐ»Đ°
ĐČ Ń€Đ”Đ·Đ”Ń€ĐČуар.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃˆĐ”.
АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐșĐ°ĐżĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž
BaByliss (. 6)
Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČĐœĐŸĐČь ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД лДзĐČоя ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу.
Đ€ĐŸŃ€ĐŒŃƒĐ»Đ° ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž BaByliss Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐ° ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐŸĐș; ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐ°Ń€ŃĐ”Ń‚ŃŃ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ¶ĐžĐČаДт лДзĐČоя.
ĐšĐŸĐłĐŽĐ° лДзĐČоя ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃŃ‚ŃŃ ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ŃŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”ŃŃ‚Đž
Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя.
TÜRKÇE
E751E
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenli ik tal matları ı in d kkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk i iç n 2 kes m k lavuzu (3 la 18mm ve 21 la 36mm, i ı i i
1 mm v da ad ml )i ı ı
2. B çaklar: ı
‱ Hareketli bıçak: CMS (Krom-Mol bden-Paslanmaz Çel k) : ultra i i
dayan b çak ıklı ı
‱ paslanmaz çel k Sabit bıçak: i
3. ON/OFF dĂŒ mesğ i
4. GĂŒvenli b r kes m yĂŒksekli i iği elde edilmesi in sağlayan entegre
k l ayar dĂŒi itleme sistemli ğmesi
5. Seçi ğ ilen uzunlu un yanal görĂŒntĂŒlenmes
6. arj göstergesƞ i
7. ƞarj fiƟi
8. Tem zleme f rçasi ı ı
DİKKAT, BU CİHAZ EBEKE ÜZERİNDE ÇALIMAZ VE
KULLANIMINDAN ÖNCE ARJ EDİLMESİ GEREKİR.
TIRA MAKİNESİNİ ARJ ETME
1. FiƟi cihaza ve adaptörĂŒ prize tak n. Tı ıraƟ makinesini ilk
kez kullanmadan önce 16 saat boyunca Ɵarj edin. TıraƟ
makinesinin dĂŒÄŸmesinin OFF konumunda bulunduğundan
emin olun.
2. ƞarj gösterge Ä±ĆŸÄ±ÄŸÄ±n n yand ndan emin olun. ı ığı
3. TıraƟ makinesi tam olarak Ɵarj edildiğinde minimum 45 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki n sĂŒreleri 8 saattir. Ɵarjları
BU CÄ°HAZIN NI-MH BATARYALARINA
İ İ İ İ İLİƞK N ÖNEML B LG
Bataryaların mĂŒmkĂŒn oldu u kadar uzun sĂŒre dayanmasğ ı ın
sağlamak ve bunu korumak için, yakla k her 3 ayda bir ĆŸÄ±
bataryaları 16 saat boyunca arj edin. AyrƟ ıca, ĂŒrĂŒnĂŒn tam
kapasiteyle kullanı ım ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik
Ɵ ı ı Ɵ Ɵarj n ard ndan bir kez 16 saatlik arj) arj edildikten sonra
sağlanabilir.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Kes ç m im kılavuzu, çok pratik bir bi imde eƟit bir uzunlukta kesi
yapman z sa lar.ı ı ğ
K ney n lavuzu ılavuzu her zaman maki i açmadan önce takı ız ve kı
de t rmek ç n mak ney kapat n.ğiƟ i i i i i ı
‱ Kesm kılavuzunu yerletrmek çn:
1. Arkadaki ayar dĂŒ konuma çev n (yan göstergedekğ i imes n i iri “3”
sev )iyesi (Resm 1).
2. Kesim k lavuzunu ön taraftan mak ne deste n yan çengellerı i ğini i
kes m k lavuzundak del klere oturtarak tak n i ı i i ı (Resm 2).
3. Haf r p t k ses gelene kadar bast r nifçe çevi i ı i ı ı (Resm 3).
‱ Kesm kılavuzunu çıkarmak çn (Resm 4):
1. Kesim k lavuzunu yanlardan tutup arka çengel n ger gı i i iderek
k lavuzu serbest b rakmas ç n haf fçe bast r n.ı ı ı i i i ı ı
2. Maki inen n ön k na do ru çev rerek k lavuzu kaldı ısm ğ i ı ı ır p çı ıkar n.
ÇALITIRMA VE KULLANIM
Saç kes m mak n kes m uzunlui inesi ini ğunu ayarlamak i iç n,
ayarlama dĂŒ yukar ru hareket ettğmesi in (4) ı Ɵ veya a ağı doğ i ir n.
Seçilen yĂŒksekli ik c hazı ğn sa ve sol yanları ĂŒzerinde
görĂŒntĂŒlenir.
ON/OFF dĂŒ nğmesi i açın.
Kesi i im yĂŒksekliğin sted rsiğin z an de t li ğiƟ irebi i i in z.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde, seçilen kesim yĂŒksekliği
saç kesme mak ne olursa olsun korunur ve inesi in n tutulma açı ıs
belirgi in b r sonuç elde etmeni iz sağlar.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesi ı ım k lavuzunu ç karın.
Kesi i i ım alet n n b çakları ı ı ı ı in n bak m n n dĂŒzenl olarak yapılması,
en y ma ko n ni i çalÄ±ĆŸ Ɵulları ın korunması ı sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temizliği kolaylaƟ ı i it rmak ç n, BaByli iss saç kesme mak nesi in n
b lıçakları çıkarılabi ir. Cihazın kapalı olmasından emin olun.
C n ihazı bıçakları yukarı doğru gelecek Ɵekilde tutun ve bıçakları
ucuna bast ç n ırarak bunları ıkarı(Resm 5)
Üzerindek zlemek i saçları temi i i ıç n b çakları temizleme fırçası
yardı ı im le özenle fırçalayın.
Bı çakları yıkayın. Cihaz kesinlikle su ile temas etmemeli i ı ıd r. B çaklar
c haza takmadan önce açi ık havada kurumaya bırakın.
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Kesi i i i ım alet n z n b çaklar hazı i, c ı ı ı i in z n y çalÄ±ĆŸması i i ç n gerekli
yağ i m ktarı ın her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon
rezervuar donanımlı ıd r.
Bununla birlikte, cihazı i in ver m nde bi Ɵ Ɵr dĂŒ ĂŒ tespi it ed ld nde iği
dĂŒzenl lmesi olarak değiƟt ri i i öneri il r.
B da bel ı çakları yukarı irtildiği Ɵekilde çıkarın.
Tampon ĂŒzerinde özenle birkaç damla BaByli ıss yağı damlat n.
(Resm 6)
Daha sonra b n ĂŒzerıçakları yeniden cihazı i ne yerleƟ i it r n.
BaByliss yağı özel olarak kes n tasarlanmi i i im alet ç Ä±ĆŸtır,
buharlanmayacak ve b çaklar latmayacaktı ı yavaƟ ır.
Y dıprandıklarında veya eski iklerinde yedek bıçakları kullanmak
mĂŒmkĂŒndĂŒr.
SVENSKA
E751E
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du
anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. Knivar:
‱ Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) –
extra starkt skÀrblad
‱ Fast blad: rostfritt stĂ„l
3. Knapp ON/OFF (start/stopp)
4. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
5. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
6. Laddningsindikator
7. Kontakt för laddning
8. Rengöringsborste
OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ÄR NÄTDRIVEN
OCH MÅSTE LADDAS INNAN ANVÄNDNING.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern
till vÀgguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan
du anvÀnder den för första gÄngen. Se noga till att
trimmarens pÄ/av-knapp Àr instÀlld pÄ OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullstÀndig laddning kan du anvÀnda trimmern i
minst 45 minuter.
4. Efterföljande laddningar bör pÄgÄ i 8 timmar.
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnÄ och upprÀtthÄlla lÀngsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 16 timmar ungefÀr var tredje mÄnad.
FullstÀndig batteritid uppnÄs dessutom först efter cirka tre
fullstÀndiga laddningscykler (en cykel pÄ 16 timmar följt av
tvÄ cykler pÄ 8 timmar).
SÅ ANVÄNDER DU KLIPPKAMMARNA
Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jÀmn
klippning.
Montera alltid klippkammen innan du slÄr pÄ trimmern och
stÀng av trimmern för att byta klippkam.
‱ SĂ„ monterar du klippkammen:
1. Vrid instÀllningsratten pÄ baksidan (3 visas pÄ sidan) (Bild
1).
2. SÀtt fast klippkammen framifrÄn genom att föra in
sidohakarna pÄ trimmerns fÀste i motsvarande spÄr i
klippkammen (Bild 2).
3. Vrid dÀrefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs (Bild 3).
‱ SĂ„ tar du bort klippkammen (Bild 4):
1. HÄll i klippkammens sidor och tryck lÀtt sÄ att den bakre
haken dras tillbaka och frigör kammen.
2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns
framsida för att ta av kammen.
START OCH ANVÄNDNING
Man justerar klipphöjden genom att skruva
instÀllningshjulet (4) uppÄt eller nedÄt.
Vald klipphöjd visas pÄ apparatens högra och vÀnstra sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp).
Klipphöjden kan nÀr som helst Àndras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls klipplÀngden
hur Àn hÄrklipparen vrids och vÀnds och stÄr garant för ett
utmÀrkt resultat.
UNDERHÅLL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom
att trycka pÄ spetsen. (Bild 6)
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt
hÄr.
Skölj av bladen. Trimmern fÄr inte komma i kontakt med
vatten. LÄt bladen lufttorka innan du sÀtter tillbaka dem i
trimmern.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda.
Vi rekommenderar dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr
du mÀrker att prestandan försÀmras.
Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ dynan.
(Bild 6)
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skÀrbladen.
Det nns utbytesblad att köpa nĂ€r de ursprungliga Ă€r
utslitna eller slöa.
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ°
Ń‚ĐŸĐČарД


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Baardtrimmer
Model: E751E
Kleur van het product: Zwart
Stroombron: Batterij/Accu
LED-indicatoren: Bezig met opladen
Accu gestuurd: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Gebruikstijd: 45 min
Reinigingsborsteltje: Ja
Minimale haarlengte: - mm
Maximale haarlengte: - mm
Oplaadbaar: Ja
Aantal kammen: 2
Kam: Ja
Batterij-oplaadindicatie: Ja
Aantal lengte stappen: 32
Instelnauwkeurigheid: 1 mm
Mesbreedte: 40 mm
Verwijderbaar mes: Ja
Type batterij: Ingebouwde accu

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss E751E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baardtrimmer BaByliss

Handleiding Baardtrimmer

Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer