BaByliss Deep Waves W2447 Handleiding

BaByliss Stijltang Deep Waves W2447

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss Deep Waves W2447 (2 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
W2447E
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
‱ Assurez-vous d’avoir les cheveux secs et peignez-les pour
Ă©liminer tout nƓud. SĂ©parez vos cheveux en mĂšches. Ils
sont maintenant prĂȘts Ă  ĂȘtre coiî€ŸĂ©s.
‱ Appuyez sur le bouton « I/0 » pour allumer l’appareil.
‱ Faites coulisser l’interrupteur pour sĂ©lectionner le rĂ©glage
de température adapté à votre type de cheveux. Le
voyant lumineux clignote jusqu’à ce que la tempĂ©rature
sélectionnée soit atteinte. Une fois la température
atteinte, le voyant brille en continu.
IMPORTANT ! Lorsque vous posez l’appareil sur une table,
veillez Ă  le positionner correctement. Les deux barillets
doivent ĂȘtre orientĂ©s vers le haut.
AVERTISSEMENT ! Veillez Ă  ce que la surface chaude de
l’appareil n’entre pas en contact direct avec la peau, en
particulier les yeux, les oreilles, le visage et le cou.
AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas le barillet chauant
ou les piĂšces mĂ©talliques de l’appareil lorsqu’elles sont
chaudes.
‱ Placez une mùche de cheveux entre les barillets
supĂ©rieurs et la plaque infĂ©rieure de l’appareil, prĂšs des
racines, et maintenez-la fermement entre les barillets
supérieurs et la plaque inférieure pendant 5 à 8 secondes,
selon votre type de cheveux. Veillez Ă  ce que les surfaces
chaudes de l’appareil n’entrent pas en contact avec les
yeux, les oreilles, le visage et le cou.
‱ Relñchez la mùche de cheveux et repositionnez l’appareil
de sorte qu’il chevauche la derniĂšre vague crĂ©Ă©e an
d’assurer un eet de vague continu dans les cheveux.
‱ Continuez cette opĂ©ration en descendant le long de
toute la mÚche de cheveux, vers les extrémités.
‱ RĂ©pĂ©tez l’opĂ©ration pour chaque mĂšche de cheveux.
‱ Laissez refroidir les cheveux avant de les coier.
‱ AprĂšs utilisation, appuyez sur le bouton « I/0 » pour
Ă©teindre l’appareil et dĂ©branchez-le.
‱ Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Réglages de température
Si vous avez des cheveux dĂ©licats, ns, dĂ©colorĂ©s ou
colorés, utilisez les réglages de température plus bas. Pour
des cheveux plus épais, utilisez les réglages de température
plus Ă©levĂ©s. On conseille de toujours eectuer un test
lors de la premiùre utilisation pour s’assurer d’utiliser la
température correcte sur le type de cheveu. Commencez
par le réglage le plus bas, puis augmentez la température
jusqu’à obtention du rĂ©sultat souhaitĂ©.
Voici un guide des réglages de température :
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
ArrĂȘt automatique
Cet appareil a une fonction d’arrĂȘt automatique pour plus
de sĂ©curitĂ©. Si l’appareil reste allumĂ© en continu pendant
plus de 60 minutes, il s’éteindra automatiquement. Si
vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil au-delà de
ce temps, il vous sut d’appuyer sur l’interrupteur « I/O »
pour remettre l’appareil en marche.
Tapis thermorésistant
Cet appareil est fourni avec un tapis de protection
thermorĂ©sistant Ă  utiliser pendant et aprĂšs le coiage.
En cours d’utilisation, ne posez jamais l’appareil sur une
surface sensible Ă  la chaleur, mĂȘme quand vous utilisez le
tapis thermorésistant fourni. AprÚs utilisation, éteignez et
dĂ©branchez l’appareil. Enroulez immĂ©diatement l’appareil
dans le tapis thermorésistant fourni et laissez-le refroidir
complÚtement. Laissez-le hors de portée des enfants, car il
restera encore trĂšs chaud pendant plusieurs minutes.
IMPORTANT ! Le matériau extérieur en satin du tapis
thermorĂ©sistant n’est pas thermorĂ©sistant ; ne placez donc
jamais l’appareil dessus aussi longtemps qu’il est chaud.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour garder votre appareil dans le meilleur Ă©tat possible,
veuillez respecter les consignes ci-dessous :
‱ N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, laissez-le
plutĂŽt sur le cĂŽtĂ© de l’appareil, grossiĂšrement enroulĂ©.
‱ N’utilisez pas l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
‱ DĂ©branchez-le toujours aprĂšs utilisation.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
W2447E
Read the safety instructions rst.
HOW TO USE
‱ Ensure hair is dry and combed through to remove any
tangles. Divide the hair into sections ready for styling.
‱ Press the button marked ‘I/0’ to turn the appliance on.
‱ Slide the switch to select the heat setting suitable for your
hair type. The indicator light will ash until the selected
temperature has been reached. Once the temperature
has been reached, the indicator light will remain solid in
colour.
IMPORTANT! When placing on a table, the unit should
be in correct position. The two barrels should be facing
upward.
WARNING! Take care to avoid the hot surface of the
appliance coming into direct contact with the skin, in
particular the eyes, ears, face and neck.
WARNING! Do not touch the hot barrel or metal parts of
the appliance whilst hot.
‱ Place a section of hair between the top barrels and
bottom plate of the appliance, close to the roots and
hold rmly in between the top barrels and bottom plate
for 5-8 seconds depending on your hair type. Take care
to avoid the hot surfaces of the appliance coming into
contact with the eyes, ears, face and neck.
‱ Release the section of hair and re-position the appliance
to overlap the last wave created to ensure a continuous
wave eect in the hair.
‱ Continue this action down the entire section of hair,
towards the ends of the hair.
‱ Repeat for each section of hair.
‱ Allow the hair to cool before styling.
‱ After use, press the ‘I/0’ button to switch o and unplug
the appliance.
‱ Allow the appliance to cool before storing away.
Heat Settings
If you have delicate, ne, bleached or coloured hair, use
the lower heat setting. For thicker hair, use the higher
heat setting. It is suggested to always complete a test on
initial use to ensure the correct temperature is used on
the hair type. Start on the lowest setting and increase the
temperature until desired result is achieved.
Below is a guide of the temperature settings:
I = 160°C
II = 180°C
III = 200°C
Auto Shut O
This appliance has an automatic shut o feature for added
safety. If the appliance is switched on for more than 60
minutes continuously, it will automatically switch o. If
you wish to continue using the appliance after this time,
simply press the ‘I/O’ button to turn the power on.
Heat Wrap
This appliance comes with a heat protective wrap for use
during and after styling. During use, do not place the
appliance on any heat sensitive surface, even when using
the heat wrap provided. After use, switch o and unplug
the appliance. Immediately wrap the appliance in the heat
wrap provided and allow to fully cool down. Continue to
keep it out of the reach of children as it will remain hot for
several minutes.
IMPORTANT! The outer satin material of the heat wrap is
not heat resistant and the styler should not be placed on
this material whilst hot.
CARE & MAINTENANCE
To keep your appliance in the best possible condition,
please follow the steps below:
‱ Do not wrap the lead around the appliance, instead coil
the lead loosely by the side of the appliance.
‱ Do not use the appliance at a stretch from the power
point.
‱ Always unplug after use.
W2447E
Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
GEBRAUCHSANLEITUNG
‱ Vergewissern Sie sich, dass das Haar trocken ist und
kÀmmen Sie es durch, um es zu entwirren. Teilen Sie das
Haar in Haarpartien zum Stylen ab.
‱ DrĂŒcken Sie zum Einschalten des GerĂ€ts die Taste „I/0“.
‱ Schieben Sie den Schalter auf die fĂŒr Ihren Haartyp
geeignete Temperaturstufe. Das Anzeigelicht blinkt so
lange, bis die gewĂŒnschte Temperatur erreicht wurde.
Sobald die Temperatur erreicht wurde, leuchtet das
Anzeigelicht dauerhaft.
WICHTIG! Wenn Sie das GerÀt auf einen Tisch stellen,
sollte es sich in der richtigen Position benden. Die beiden
HeizstÀbe sollten nach oben zeigen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die heiße
GerĂ€teoberî€œĂ€che nicht in direkten Kontakt mit der Haut,
insbesondere den Augen, den Ohren, dem Gesicht und
dem Hals kommt.
WARNUNG! BerĂŒhren Sie weder den Heizstab noch die
Metallteile des GerĂ€ts, solange diese heiß sind.
‱ Legen Sie eine HaarstrĂ€hne nahe am Haaransatz
zwischen die oberen HeizstÀbe und die untere Platte des
GerÀts und halten Sie die StrÀhne je nach Haartyp 5-8
Sekunden lang zwischen den oberen HeizstÀben und
der unteren Platte fest. Achten Sie darauf, dass die heißen
GerĂ€teoberî€œĂ€chen nicht in Kontakt mit den Augen, den
Ohren, dem Gesicht und dem Hals kommen.
‱ Lösen Sie die HaarstrĂ€hne und positionieren Sie das
GerÀt erneut so, dass es mit der letzten erzeugten Welle
ĂŒberlappt, um einen kontinuierlichen Welleneekt im
Haar zu gewÀhrleisten.
‱ Verfahren Sie auf diese Weise mit der gesamten
HaarstrÀhne bis zu den Haarspitzen.
‱ FĂŒr jede HaarstrĂ€hne wiederholen.
‱ Lassen Sie die Haare vor dem Stylen auskĂŒhlen.
‱ Schalten Sie nach Gebrauch das GerĂ€t durch DrĂŒcken auf
die „I/0“-Taste aus und ziehen Sie den Netzstecker.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen.
Temperaturstufen
Wenn Sie empndliches, feines, blondiertes oder
koloriertes Haar haben, verwenden Sie bitte die niedrigere
Temperatureinstellung. FĂŒr dickeres Haar verwenden Sie
die höhere Temperatureinstellung. Es wird empfohlen, bei
der ersten Anwendung immer einen Test durchzufĂŒhren,
um sicherzustellen, dass die fĂŒr den Haartyp passende
Temperatur verwendet wird. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Einstellung und erhöhen Sie die Temperatur,
bis Sie das gewĂŒnschte Ergebnis erreicht haben.
Nachfolgend eine Orientierungshilfe fĂŒr die
Temperatureinstellungen:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automatische Abschaltfunktion
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine automatische
Abschaltfunktion fĂŒr zusĂ€tzliche Sicherheit. Wenn das
GerÀt lÀnger als 60 Minuten kontinuierlich in Betrieb ist,
schaltet es sich automatisch aus. Wenn Sie das GerÀt nach
dieser Zeit weiter benutzen möchten, drĂŒcken Sie einfach
die Taste „I/O“, um es wieder einzuschalten.
HitzeschutzhĂŒlle
Diesem GerĂ€t liegt eine HitzeschutzhĂŒlle fĂŒr den Einsatz
wÀhrend und nach dem Styling bei. Legen Sie das GerÀt
wĂ€hrend des Betriebs nicht auf eine hitzeempndliche
Oberî€œĂ€che, auch dann nicht, wenn Sie die mitgelieferte
HitzeschutzhĂŒlle verwenden. Nach dem Gebrauch das
GerÀt ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Wickeln Sie das GerÀt sofort in die mitgelieferte
HitzeschutzhĂŒlle und lassen Sie es abkĂŒhlen. Bewahren
Sie es weiterhin außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
da es noch einige Minuten heiß bleibt.
WICHTIG! Die Außenseite der HitzeschutzhĂŒlle aus Satin
ist nicht hitzebestÀndig und der Haarstyler sollte im
heißen Zustand nicht darauf abgelegt werden.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Um Ihr GerÀt in einem möglichst guten Zustand zu
erhalten, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte:
‱ Das Kabel nicht um das GerĂ€t wickeln, sondern locker
neben dem GerÀt aufrollen.
‱ Ziehen Sie beim Gebrauch des GerĂ€ts nicht am Netzkabel.
‱ Nach Gebrauch Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
W2447E
Lees eerst de veiligheidsinstructies.
INSTRUCTIES
‱ Zorg ervoor dat het haar droog is en kam het goed door
om eventuele klitten te verwijderen. Verdeel het haar in
strengen voordat u het gaat stylen.
‱ Zet het apparaat aan door op de knop ‘I/0’ te drukken.
‱ Schuif de schakelaar om de geschikte warmte-instelling
voor uw haar te kiezen. Het indicatielampje knippert
totdat de gekozen temperatuur is bereikt. Zodra de
temperatuur is bereikt, blijft het lampje ononderbroken
branden.
BELANGRIJK! Wanneer u het apparaat op tafel legt, moet
dit in de juiste positie gebeuren. De twee staven moeten
naar boven gericht zijn.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het hete oppervlak
van het apparaat niet in direct contact komt met de huid,
met name ogen, oren, gezicht en nek.
WAARSCHUWING! Raak de hete staaf en metalen
onderdelen niet aan wanneer het apparaat warm is.
‱ Klem een streng haar tussen de bovenste staven en de
onderplaat van het apparaat, dicht bij de haarwortels, en
houd het haar gedurende 5 tot 8 seconden stevig vast
tussen de bovenste staven en de onderplaat, afhankelijk
van uw haartype. Zorg ervoor dat de hete oppervlakken
van het apparaat niet in contact komen met de ogen, de
oren, het gezicht en de nek.
‱ Laat het haar los en verplaats het apparaat zodat het met
de laatste krul overlapt, om te zorgen voor een continu
krul-eect in het haar.
‱ Herhaal dit over de gehele streng haar, tot aan de punten.
‱ Herhaal dit voor elke streng haar.
‱ Laat het haar afkoelen voordat u het verder gaat stylen.
‱ Druk na gebruik op de knop ‘I/0’ om het apparaat uit te
zetten en haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Temperatuurinstellingen
Als u delicaat, jn, gebleekt of gekleurd haar hebt, gebruik
dan de lagere temperatuur. Als u dikker haar hebt, mag u
de hogere temperatuur gebruiken. Het wordt aanbevolen
om altijd eerst een test te doen voor het eerste gebruik om
te controleren of de juiste temperatuur voor het haartype
wordt gebruikt. Begin op de laagste instelling en verhoog
de temperatuur tot het gewenste resultaat bereikt is.
Hieronder vindt u een richtlijn voor de
temperatuurinstellingen:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automatische uitschakeling
Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie
voor extra veiligheid. Als het apparaat gedurende meer
dan 60 minuten continu is ingeschakeld, schakelt het
automatisch uit. Wilt u hierna het apparaat blijven
gebruiken, druk dan op de ‘I/O’-knop om het weer in te
schakelen.
Warmtemat
Dit apparaat wordt geleverd met een hittebestendige
mat om tijdens en na het stylen te gebruiken. Zet het
apparaat tijdens het gebruik niet op een hittegevoelige
ondergrond, ook niet als u de meegeleverde warmtemat
gebruikt. Schakel het apparaat na gebruik uit en haal
de stekker uit het stopcontact. Wikkel het apparaat
onmiddellijk in de meegeleverde warmtemat en laat het
helemaal afkoelen. Houd het apparaat nog even buiten
het bereik van kinderen, want het blijft nog een aantal
minuten warm.
BELANGRIJK! Het satijnen materiaal aan de buitenkant
van de hittebestendige mat is niet hittebestendig en het
apparaat mag niet op dit materiaal worden geplaatst
terwijl het nog heet is.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Houd uw apparaat in optimale conditie door de
onderstaande instructies te volgen:
‱ Wikkel het snoer niet rond het apparaat, maar rol het
snoer losjes op naast het apparaat.
‱ Gebruik het apparaat niet als het snoer strak gespannen
staat vanaf het stopcontact.
‱ Haal na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
W2447E
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
UTILIZZO
‱ Assicurarsi che i capelli siano asciutti e pettinati per
rimuovere eventuali nodi. Dividere i capelli in ciocche
pronte per l’acconciatura.
‱ Premere il pulsante ‘I/0’ per accendere l’apparecchio.
‱ Fare scorrere l’interruttore per selezionare l’impostazione
di calore idonea al proprio tipo di capelli. La spia
lampeggerà no al raggiungimento della temperatura
selezionata. Una volta raggiunta la temperatura, la spia
rimarrà ssa.
IMPORTANTE! Quando viene appoggiata su un tavolo,
l’unità deve essere in posizione corretta. I due ferri devono
essere rivolti verso l’alto.
ATTENZIONE! Prestare attenzione per evitare che la
supercie calda dell’apparecchio entri in diretto contatto
con la pelle, in particolare con occhi, orecchie, viso e collo.
ATTENZIONE! Non toccare i ferri o le parti metalliche
dell’apparecchio quando ù caldo.
‱ Inserire una ciocca di capelli nella parte superiore dei
ferri e in fondo alla piastra dell’apparecchio, chiudere
all’altezza delle radici e tenere saldamente tra la parte
superiore dei ferri e in fondo alla piastra per 5-8 secondi
a seconda del tipo di capello. Prestare attenzione per
evitare che le superci calde dell’apparecchio entri in
contatto con occhi, orecchie, viso e collo.
‱ Rilasciare la ciocca di capelli e riposizionare l’apparecchio
per sovrapporre l’ultima onda creata per garantire un
eetto di onda continua nei capelli.
‱ Continuare questa procedura lungo tutta la ciocca di
capelli, verso le estremitĂ  dei capelli.
‱ Ripetere per ogni ciocca di capelli.
‱ Lasciare rareddare i capelli prima di procedere con
l’acconciatura.
‱ Dopo l’utilizzo premere il pulsante ‘I/0’ per spegnere e
scollegare l’apparecchio.
‱ Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Impostazioni di temperatura
Per capelli delicati, ni, decolorati o colorati, utilizzare
l’impostazione a temperatura ridotta. Per capelli piĂč
spessi, utilizzare l’impostazione di temperatura maggiore.
All’inizio, si consiglia di eettuare sempre un test sull’uso
per assicurarsi che in base al proprio tipo di capelli
venga utilizzata la temperatura corretta. Iniziare con
l’impostazione piĂč bassa e aumentare la temperatura no
al raggiungimento del risultato desiderato.
Di seguito Ăš riportata una guida alle impostazioni di
temperatura:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Spegnimento automatico
Questo apparecchio ha una funzione di spegnimento
automatico per una maggiore sicurezza. Se l’apparecchio
viene usato per piĂč di 60 minuti consecutivi, si spegnerĂ 
automaticamente. Se si desidera continuare a utilizzare
l’apparecchio dopo tale periodo di tempo, ù suciente
premere il pulsante ‘I/O’ per accendere l’apparecchio.
Involucro termico
L’apparecchio viene fornito con un involucro protettivo
termico da usare durante e dopo l’acconciatura. Non
posizionare l’apparecchio su superci sensibili al calore
anche quando si usa l’involucro termico in dotazione.
Dopo l’uso, spegnere e scollegare l’apparecchio. Avvolgere
immediatamente l’apparecchio nell’involucro termico
in dotazione e lasciare rareddare completamente.
Continuare a tenerlo fuori dalla portata dei bambini in
quanto rimarrĂ  caldo per diversi minuti.
IMPORTANTE! Il materiale satinato esterno dell’involucro
termico non Ăš resistente al calore e quando lo styler Ăš
ancora caldo non deve essere posizionato su questo
materiale.
CURA E MANUTENZIONE
Per mantenere l’apparecchio nelle migliori condizioni
possibili, procedere come segue:
‱ Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, ma
attorcigliarlo senza stringere troppo nella parte laterale
dell’apparecchio stesso.
‱ Non utilizzare l’apparecchio a troppa distanza dalla presa
di corrente.
‱ Scollegare sempre la spina dopo l’uso.
W2447E
Lea primero las instrucciones de seguridad.
MODO DE EMPLEO
‱ AsegĂșrese de que el cabello estĂ© seco y cepillado para
que no se enrede. Separe el cabello en secciones listas
para trabajar.
‱ Pulse el botón identicado con “I/0” para encender el
aparato.
‱ Deslice el interruptor para seleccionar el ajuste de
temperatura adecuado para su tipo de cabello. La luz
indicadora parpadearĂĄ hasta que se haya alcanzado
la temperatura seleccionada. Una vez alcanzada la
temperatura, la luz indicadora permanecerá ja.
ÂĄIMPORTANTE! Cuando lo coloque sobre una mesa, la
unidad debe estar en la posiciĂłn correcta. Los dos cilindros
deben estar orientados hacia arriba.
ADVERTENCIA: Evite que la supercie caliente del aparato
entre en contacto directo con la piel, especialmente con
los ojos, los oĂ­dos, el rostro y el cuello.
ADVERTENCIA: No toque los cilindros calientes ni las
piezas de metal del aparato mientras esté caliente.
‱ Coloque una sección de cabello entre los cilindros
superiores y la placa inferior del aparato, cerca de la raĂ­z
y sujĂ©tela rmemente entre los cilindros superiores y la
placa inferior durante 5-8 segundos, dependiendo de
su tipo de cabello. Evite que las supercies calientes del
aparato entre en contacto con los ojos, los oĂ­dos, el rostro
y el cuello.
‱ Suelte la sección del cabello y vuelva a colocar el aparato
para superponer la Ășltima onda creada para asegurar un
efecto de onda continua en el cabello.
‱ ContinĂșe con esta acciĂłn a lo largo de toda la secciĂłn del
cabello, hacia las puntas.
‱ Repita en cada una de las secciones de cabello.
‱ Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo.
‱ Tras el uso, pulse el botón “I/0” para apagar y, luego,
desenchufe el aparato.
‱ Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Ajustes de calor
Si tiene el cabello delicado, no, decolorado o teñido, use
el ajuste de temperatura baja. Para cabello grueso, use el
ajuste de temperatura elevada. Se recomienda siempre
realizar una prueba completa al usar el aparato por
primera vez para garantizar la elecciĂłn de la temperatura
correcta en funciĂłn del tipo de cabello. Comience con el
ajuste mĂĄs bajo y aumente la temperatura hasta obtener
el resultado deseado.
A continuaciĂłn, le indicamos una guĂ­a de ajustes de
temperatura:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Apagado automĂĄtico
Este aparato cuenta con una funciĂłn de apagado
automĂĄtico para mayor seguridad. El aparato se apagarĂĄ
automĂĄticamente si queda encendido durante mĂĄs de
60 minutos seguidos. Si desea seguir usando el aparato
tras este tiempo, simplemente pulse el botón “I/O” para
encenderlo.
Funda térmica
El aparato se suministra con una funda térmica
protectora para usar durante y después del peinado.
Durante su uso, no coloque el aparato sobre supercies
sensibles al calor, incluso cuando se use la funda térmica
provista. Tras usar el aparato, apĂĄguelo y desenchĂșfelo.
Envuelva inmediatamente el aparato en la funda térmica
suministrada y deje que se enfrĂ­e por completo. DeberĂĄ
permanecer fuera del alcance de los niños, p1-ya que
permanecerĂĄ caliente durante varios minutos.
ÂĄIMPORTANTE! El material satinado exterior de la funda
térmica no es resistente al calor y el estilizador no debe
colocarse sobre este material mientras esté caliente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Siga los pasos que se indican a continuaciĂłn para
mantener su aparato en las mejores condiciones posibles:
‱ No envuelva el cable alrededor del aparato; enróllelo de
forma holgada al lado del aparato.
‱ No use el aparato a una distancia considerable de la toma
de corriente.
‱ DesenchĂșfelo siempre tras el uso.
W2447E
Leia primeiro as instruçÔes de segurança.
COMO UTILIZAR
‱ Certique-se de que o cabelo está seco e bem penteado
para remover qualquer emaranhado. Divida o cabelo em
madeixas prontas para pentear.
‱ Prima o botão com a marca “I/0” para ligar o aparelho.
‱ Deslize o interruptor para selecionar o modo de calor
adequado ao seu tipo de cabelo. O indicador piscarå até
que a temperatura selecionada seja atingida. Logo que
a temperatura desejada seja atingida, a luz indicadora
permanecerĂĄ com uma cor uniforme.
IMPORTANTE! Quando colocado em cima da mesa, o
aparelho deve estar na posição correta. Os dois tubos
devem estar voltados para cima.
AVISO! Tome as devidas precauçÔes de modo a evitar que
a superfĂ­cie quente do aparelho entre em contacto direto
com a pele, particularmente com os olhos, orelhas, cara e
pescoço.
AVISO! NĂŁo toque no tubo quente ou nas partes metĂĄlicas
do aparelho enquanto estiverem quentes.
‱ Coloque uma madeixa de cabelo entre os tubos
superiores e a placa inferior do aparelho, perto da raiz,
e segure rmemente entre os tubos superiores e a placa
inferior durante 5 a 8 segundos dependendo do seu tipo
de cabelo. Tome as devidas precauçÔes de modo a evitar
que a superfĂ­cie quente do aparelho entre em contacto
com os olhos, orelhas, cara e pescoço.
‱ Solte a madeixa de cabelo e reposicione o aparelho de
modo a que se sobreponha Ă  Ășltima onda criada para
garantir um efeito ondulado contĂ­nuo no cabelo.
‱ Faça o mesmo em toda a extensão da madeixa de cabelo
em direção às pontas.
‱ Repita para cada madeixa de cabelo.
‱ Deixe o cabelo arrefecer antes de pentear.
‱ Após a utilização, pressione o botão “I/0” para desligar e
desligue o aparelho da tomada elétrica.
‱ Deixe o dispositivo arrefecer antes de o arrumar.
Modos de calor
Se tiver cabelos delicados, nos, clareados ou coloridos,
use o modo de calor mais baixo. Para cabelos mais grossos,
use o modo de calor mais alto. Sugere-se executar sempre
um teste na utilização inicial para garantir que é utilizada
a temperatura adequada ao tipo de cabelo. Comece
na denição mais baixa e aumente a temperatura atĂ©
alcançar o resultado desejado.
Abaixo estĂĄ um guia das deniçÔes de temperatura:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Funcionalidade de desligar automĂĄtico
Este aparelho tem uma função de desligar automåtico
para aumentar a segurança. Se o dispositivo estiver ligado
durante mais de 60 minutos consecutivos, o mesmo irĂĄ
desligar-se automaticamente. Para continuar a utilizar o
aparelho após este período, basta premir o botão “I/O”
para voltar a ligĂĄ-lo.
Isolamento térmico
Este aparelho inclui um isolamento térmico para utilizar
enquanto penteia e após pentear. Durante a utilização,
nĂŁo coloque o aparelho em nenhuma superfĂ­cie sensĂ­vel
ao calor, mesmo utilizando o isolamento térmico
fornecido. Após a utilização, desligue o aparelho e
desligue a cha da tomada elĂ©trica. Enrole imediatamente
o aparelho no isolamento térmico fornecido e deixe-o
arrefecer completamente. Continue a mantĂȘ-lo fora do
alcance das crianças, pois permanecerå quente durante
vĂĄrios minutos.
IMPORTANTE! O material acetinado exterior nĂŁo Ă©
resistente ao calor e o aparelho nĂŁo deve ser colocado
sobre este material enquanto estiver quente.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Para manter o seu aparelho na melhor condição possível,
siga os procedimentos indicados abaixo:
‱ Não enrole o o em torno do aparelho, deve antes enrolá-
lo sem apertar ao lado do aparelho.
‱ Não utilize o aparelho de forma que o o que esticado
desde a tomada elétrica.
‱ Desligue sempre a cha da tomada elĂ©trica depois de
utilizar.
W2447E
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
‱ SĂžrg for, at hĂ„ret er tĂžrt og gennemredt for at erne
eventuelle ltringer. Opdel hĂ„ret i sektioner, sĂ„ de er klar
til styling.
‱ Tryk pĂ„ knappen mĂŠrket ‘I/0’ for at tĂŠnde for apparatet.
‱ Skub kontakten for at vélge en varmeindstilling, der
er passende til din hÄrtype. Indikatorlampen vil blinke,
indtil den Þnskede temperatur er nÄet. NÄr temperaturen
er nÄet, stopper indikatorlampen med at blinke.
VIGTIGT! NÄr du stiller enheden pÄ et bord, skal den vÊre i
den korrekte position. De to rĂžr skal vende opad.
ADVARSEL! SĂžrg for at undgĂ„, at apparatets varme ader
kommer i direkte kontakt med huden, navnlig Ăžjne, Ăžrer,
ansigt og hals.
ADVARSEL! RĂžr ikke ved apparatets varme rĂžr eller
metaldele, mens det er varmt.
‱ PlacĂ©r en hĂ„rsektion mellem de Ăžverste rĂžr og
bundpladen pÄ apparatet tÊt pÄ rÞdderne og hold fast
mellem de Ăžverste rĂžr og bundpladen i 5-8 sekunder
afhÊngigt af din hÄrtype. SÞrg for at undgÄ, at apparatets
varme ader kommer i kontakt med þjne, þrer, ansigt og
hals.
‱ Slip hĂ„rsektionen og anbring igen apparatet for
at overlappe den sidst skabte bĂžlge for at sikre en
kontinuerlig bĂžlgeeekt i hĂ„ret.
‱ FortsĂŠt pĂ„ denne mĂ„de ned gennem hele hĂ„rsektionen
mod hÄrets ender.
‱ Gentag for hver hĂ„rsektion.
‱ Lad hĂ„ret afkĂžle helt inden, du styler det.
‱ Tryk efter brug pĂ„ knappen ‘I/0’ for at slukke for apparatet
og tag stikket ud af kontakten.
‱ Lad apparatet kþle af, inden du légger det vék.
Varmeindstillinger
Anvend den lavere varmeindstilling, hvis du har sart, nt,
afbleget eller farvet hÄr. Til tykkere hÄr anvendes den
hĂžjere varmeindstilling. Det anbefales altid at udfĂžre en
test inden fĂžrste ibrugtagning for at sikre, at der anvendes
den korrekte temperatur til hÄrtypen. Start pÄ den laveste
indstilling og Ăžg temperaturen, indtil det Ăžnskede resultat
opnÄs.
Nedenfor vises en vejledning til temperaturindstillingerne:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automatisk slukning
Dette apparat har en automatisk slukningsfunktion for
stĂžrre sikkerhed. Hvis apparatet er tĂŠndt i mere end 60
minutter ad gangen, vil det automatisk blive slukket. Hvis
du Ăžnsker fortsat at bruge apparatet efter det tidspunkt,
skal du blot trykke pĂ„ ‘I/O’-knappen for at tĂŠnde for det.
Varmeomslag
Apparatet leveres med et beskyttende varmeomslag
til brug under og efter styling. LÊg ikke apparatet pÄ
varmefþlsom overade under brug, heller ikke selv om det
medfĂžlgende varmeomslag anvendes. Efter brug, sluk for
apparatet og tag stikket ud af kontakten. Vikl straks efter
apparatet i varmeomslaget og lad den kĂžle helt af. Den
skal fortsat holdes uden for bĂžrns rĂŠkkevidde, da den vil
vére varm i ere minutter.
VIGTIGT! Varmeomslagets ydre satinmateriale er ikke
varmebestandigt og styleren mÄ ikke anbringes herpÄ,
mens den er varm.
PLEJE & VEDLIGEHOLDELSE
For at holde apparatet i bedst mulige stand, skal du fĂžlge
nedenstÄende trin:
‱ Vikl ikke ledningen omkring apparatet. Rul i stedet
ledningen lĂžst op ved siden af apparatet.
‱ Brug ikke apparatet udstrakt fra stikket.
‱ Tag altid stikket ud efter brug.
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FAC 2019/05
Fabriqué en Chine
Made in China
W2447E-F60d
Downloaded from www.vandenborre.be
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
W2447E
Les sikkerhetsinstruksjonene fĂžrst.
BRUK AV APPARATET
‱ SĂžrg for at hĂ„ret er tĂžrt, og gre hĂ„ret for Ă„ lĂžse opp oker.
Del hÄret opp i seksjoner som er klare for styling.
‱ Trykk pĂ„ knappen merket ”I/0” for Ă„ slĂ„ apparatet pĂ„.
‱ Skyv bryteren for Ă„ velge en varmeinnstilling som passer
til din hÄrtype. Indikatorlyset vil blinke til den valgte
temperaturen er nÄdd. NÄr temperaturen er nÄdd, lyser
indikatorlyset permanent.
VIKTIG! Ved plassering pÄ et bord bÞr enheten vÊre i
korrekt posisjon. De to rĂžrene bĂžr vende oppover igjen.
ADVARSEL! VÊr forsiktig for Ä unngÄ at apparatets varme
overater kommer i direkte kontakt med huden, spesielt
Ăžyne, Ăžrer, ansikt og nakke.
ADVARSEL! Ikke berĂžr det varme rĂžret eller metalldelene
nÄr apparatet er varmt.
‱ Plasser en hĂ„rseksjon mellom de Ăžvre rĂžrene og
bunnplaten til apparatet, nĂŠr rĂžttene og hold godt
mellom de Ăžvre rĂžrene og bunnplaten i 5-8 sekunder
avhengig av hÄrtypen din. Pass pÄ Ä unngÄ at apparatets
varme overater kommer i kontakt med þyne, þrer, ansikt
og nakken.
‱ Slipp hĂ„rseksjonen og reposisjoner apparatet slik at det
overlapper den siste bĂžlgen for Ă„ sikre en kontinuerlig
bĂžlgeeekt i hĂ„ret.
‱ Fortsett Ă„ gjĂžre dette nedover hele hĂ„rbunten, til
hÄrtuppene.
‱ Gjenta for hver seksjon av hĂ„ret.
‱ La hĂ„ret kjĂžle seg ned fĂžr du styler det.
‱ Etter bruk, trykk pĂ„ I/0-knappen for Ă„ slĂ„ av, og koble
apparatet fra.
‱ La apparatet fĂ„ kjĂžle seg ned fĂžr du setter det bort.
Varmeinnstillinger
Hvis du har sensitivt, tynt, bleket eller farget hÄr, bruk den
lave varmeinnstillingen. For tykkere hÄr, kan du bruke
hĂžy varmeinnstilling. Vi anbefaler at du alltid gjĂžre en
test fĂžrst, slik at du sĂžrger for at riktig temperatur brukes
pÄ hÄrtypen. Start med den laveste innstillingen, og Þk
temperaturen til du oppnÄr Þnsket resultat.
Nedenfor nner du en veiledning for
temperaturinnstillingene:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automatisk avstenging
Dette apparatet har en automatisk avstengingsfunksjon for
ekstra sikkerhet. Hvis apparatet stÄr pÄ sammenhengende
i over 60 minutter, vil det automatisk slÄs av. Hvis du vil
fortsette Ä bruke apparatet etter dette, trykker du bare pÄ
«I/O»-knappen for Ä slÄ det pÄ igjen.
Varmeomslag
Dette apparatet leveres med et varmebeskyttelseomslag
for bruk under og etter styling. Under bruk mÄ du ikke
plassere apparatet pĂ„ en ate som ikke tĂ„ler varme, selv om
du bruker varmeomslaget. Etter bruk mÄ du slÄ apparatet
av og trekke ut stĂžpselet. Legg apparatet Ăžyeblikkelig i
varmeomslaget som fĂžlger med, og la det kjĂžles helt ned.
SĂžrg for at den er utenfor barnas rekkevidde, da den vil
vére varm i ere minutter.
VIKTIG! Det utvendige satengmaterialet til varmeomslaget
er ikke varmebestandig, og tangen mÄ ikke plasseres pÄ
dette materialet mens den er varm.
PLEIE OG VEDLIKEHOLD
For Ă„ holde apparatet i best mulig stand, fĂžlg trinnene
nedenfor:
‱ Ikke vikle ledningen rundt apparatet, men kveil den lett
opp.
‱ Ikke bruk apparatet langt borte fra stikkontakten.
‱ Trekk alltid ut kontakten etter bruk.
W2447E
Lue turvaohjeet ensin.
KÄYTTÖ
‱ Varmista, ettĂ€ hiukset ovat kuivat ja takut on poistettu
kampaamalla hiukset kauttaaltaan. Jaa hiukset osioihin,
jotka ovat valmiit muotoiluun.
‱ KĂ€ynnistĂ€ laite painamalla ”I/0”-painiketta.
‱ Valitse hiustyypillesi sopiva lĂ€mpöasetus liu’uttamalla
kytkintÀ. Merkkivalo vilkkuu, kunnes valittu lÀmpötila on
saavutettu. Kun lÀmpötila on saavutettu, merkkivalo jÀÀ
palamaan kiinteÀsti.
TÄRKEÄÄ! Laitteen on oltava oikeassa asennossa, kun
asetat sen pöydÀlle. Kahden putken on osoitettava
ylöspÀin.
VAROITUS! VÀltÀ laitteen kuuman pinnan suoraa
kosketusta ihon kanssa, erityisesti silmien, korvien,
kasvojen ja kaulan kanssa.
VAROITUS! ÄlĂ€ koske laitteen kuumaan putkeen tai
metallisiin osiin laitteen ollessa kuuma.
‱ Aseta hiusosio laitteen ylĂ€putkien ja alalevyn vĂ€liin
lÀhelle juuria ja pidÀ se tiukasti ylÀputkien ja alalevyn
vÀlissÀ 5-8 sekunnin ajan hiustyypistÀsi riippuen. VÀltÀ
laitteen kuumien pintojen kosketusta silmien, korvien,
kasvojen ja kaulan kanssa.
‱ Vapauta hiusosio ja aseta laite uudelleen viimeisimmĂ€n
tehdyn laineen pÀÀlle varmistaaksesi jatkuvan laineen
muodostumisen hiuksiin.
‱ Jatka samalla tavalla koko hiusosion pituudelta latvoja
kohti.
‱ Toista sama kaikille hiusosioille.
‱ Anna hiusten jÀÀhtyĂ€ kunnolla ennen muotoilua.
‱ KĂ€ytön jĂ€lkeen sammuta laite painamalla ”I/0”-painiketta
ja kytke se irti verkkovirrasta.
‱ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ ennen sĂ€ilytystĂ€.
LÀmpöasetukset
KÀytÀ alhaisempaa lÀmpöasetusta, jos hiuksesi ovat
hauraat, ohuet, valkaistut tai vÀrjÀtyt. Jos sinulla on
paksut hiukset, kÀytÀ korkeampaa lÀmpöasetusta. On
suositeltavaa tehdÀ aina kÀyttötesti ensimmÀisen kÀytön
aikana varmistaaksesi, ettÀ kÀytÀt hiustyypille sopivaa
lÀmpötilaa. Aloita kÀyttö alimmasta lÀmpötilasta ja
nosta lÀmpötilaa, kunnes olet saavuttanut haluamasi
lopputuloksen.
Alla nÀet lÀmpöasetusoppaan:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automaattinen sammutus
TÀssÀ laitteessa on turvallisuutta lisÀÀvÀ automaattinen
sammutustoiminto. Jos laite on ollut pÀÀllÀ jatkuvasti
yli 60 minuuttia, se sammuu automaattisesti. Jos haluat
jatkaa laitteen kÀyttöÀ tÀmÀn jÀlkeen, kytke virta takaisin
pÀÀlle painamalla ”I/O”-painiketta.
LÀmpösuoja
TÀmÀn laitteen mukana toimitetaan lÀmpösuoja, jota
kĂ€ytetÀÀn hiusten muotoilun aikana ja sen jĂ€lkeen. ÄlĂ€
jÀtÀ laitetta kÀytön aikana lÀmpöherkÀlle pinnalle, vaikka
kÀyttÀisit mukana toimitettavaa lÀmpösuojaa. KÀytön
jÀlkeen sammuta laite ja kytke se irti verkkovirrasta. Kiedo
laite vÀlittömÀsti mukana toimitettavaan lÀmpösuojaan ja
anna laitteen jÀÀhtyÀ. PidÀ laite kaukana lasten ulottuvilta,
sillÀ se on kuuma usean minuutin ajan kÀytön jÀlkeen.
TÄRKEÄÄ! LĂ€mpösuojan ulompi satiinimateriaali ei kestĂ€
lÀmpöÀ. Kuumaa muotoilulaitetta ei saa asettaa tÀmÀn
materiaalin pÀÀlle.
HOITO JA HUOLTO
PitÀÀksesi laitteen parhaassa mahdollisessa
kÀyttökunnossa noudata alla olevia ohjeita:
‱ ÄlĂ€ kiedo johtoa laitteen ympĂ€rille, vaan kierrĂ€ johto
löysÀsti laitteen viereen.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta liian kaukana virtalĂ€hteestĂ€, muuten
sen johto kiristyy liikaa.
‱ Kytke laite aina irti verkkovirrasta kĂ€ytön jĂ€lkeen.
W2447E
ÎŁÏ…î€˜ÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” πρώτα τÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”î€Œ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±î€Œ.
Î€ÎĄÎŸÎ ÎŸÎŁ ΧΡΗΣΗΣ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč τα αλλÎčÎŹ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ÎșαÎč Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÏƒÏ„Î”
τα ÎłÎčα Μα τα ΟΔπΔρΎέψΔτΔ. Î§Ï‰ÏÎŻÏƒÏ„Î” τα αλλÎčÎŹ σΔ Ï„ÎżÏÏ†Î”î€Œ
ÎłÎčα Ï„Îż Ï†ÎżÏî€˜ÎŹÏÎčσα.
‱ Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…î€˜Ï€ÎŻ Δ τηΜ έΜΎΔÎčΟη «I/0» ÎłÎčα Μα
Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ÎŁÏÏÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ τηΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·
ρύΞÎčση ΞΔρότητα ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ αλλÎčώΜ σα.
Η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč έχρÎč Μα ΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ
η ΔπÎčÎ»Î”Îłî€˜Î­ÎœÎ· ÎžÎ”Ïî€˜ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±. ΜόλÎč ΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ η
ÎžÎ”Ïî€˜ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη παραέΜΔÎč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎŹ
αΜαέΜη.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎŸ! ΌταΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ τραπέζÎč, η î€˜ÎżÎœÎŹÎŽÎ±
πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč στη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ξέση. ΟÎč ÎŽÏÎż ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎżÎč πρέπΔÎč
Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč Δ ÎșατΔύΞυΜση Ï€ÏÎżî€Œ τα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ώστΔ η Î¶Î”ÏƒÏ„Îź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€Œ Μα ηΜ έρΞΔÎč σΔ ÎŹî€˜Î”ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†Îź Δ Ï„Îż Ύέρα,
ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± τα î€˜ÎŹÏ„Îčα, Ï„Îż Ï€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż ÎșαÎč Ï„Îż λαÎčό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÏ…î€Œ ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…î€Œ Îź τα
ΔταλλÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Îźî€˜Î±Ï„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€Œ όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Îčα Ï„ÎżÏÏ†Î± αλλÎčώΜ Î±ÎœÎŹî€˜Î”ÏƒÎ± από Ï„ÎżÏ…î€Œ
Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…î€Œ ÎșαÎč τηΜ ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€Î»ÎŹÎșα τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€Œ,
ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ στÎč ÏÎŻÎ¶Î”î€Œ, ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎŹ ΔταΟύ
τωΜ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÏ‰Îœ ÎșαÎč τη ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€Î»ÎŹÎșα ÎłÎčα 5-8
ΎΔυτΔρόλΔπτα Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± Δ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ αλλÎčώΜ σα.
Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ώστΔ ÎżÎč ζΔστέ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€Œ Μα ηΜ
Î­ÏÎžÎżÏ…Îœ σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź Δ τα î€˜ÎŹÏ„Îčα, Ï„Îż Ï€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ λαÎčό.
‱ ΕλΔυΞΔρώστΔ τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± αλλÎčώΜ ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ
τη συσÎșÎ”Ï…Îź έτσÎč ώστΔ Μα ΔπÎčÎșÎ±Î»Ï…Ï†ÎžÎ”ÎŻ Îż Ï„Î”Î»Î”Ï…Ï„Î±ÎŻÎżî€Œ
ÎșυατÎčσό Ï€ÎżÏ… ΎηÎčÎżÏ…ÏÎłÎźÎžÎ·ÎșΔ ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
συΜΔχόΔΜΔ ÎșυατÎčστέ î€˜Ï€ÎżÏÎșλΔ.
‱ ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÏ„Î” Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τηΜ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· σΔ ÎżÎ»ÏŒÎșληρη τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î±
αλλÎčώΜ, Ï€ÏÎżî€Œ τÎč ÎŹÎșρΔ τωΜ αλλÎčώΜ.
‱ Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ ÎłÎčα ÎșΏΞΔ Ï„ÎżÏÏ†Î± αλλÎčώΜ.
‱ Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τα αλλÎčÎŹ Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ πρÎčÎœ από Ï„Îż Ï†ÎżÏî€˜ÎŹÏÎčσα.
‱ ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź πατώΜτα
Ï„Îż ÎșÎżÏ…î€˜Ï€ÎŻ «I/0» ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη.
‱ Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ από τηΜ
Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση.
ÎĄÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ΞΔρΌότητας
Î•ÎŹÎœ τα αλλÎčÎŹ σα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ΔύΞραυστα, Δ ΜτΔÎșÎ±Ï€ÎŹÎ¶
Îź ÎČαέΜα, χρησÎčî€˜ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη Ï‡Î±î€˜Î·Î»Îź ρύΞÎčση
ΞΔρότητα ÎșαÎč ταχύτητα. ΓÎčα αλλÎčÎŹ Δ πÎčÎż Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎź Ï„ÏÎŻÏ‡Î±,
χρησÎčî€˜ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ρύΞÎčση ΞΔρότητα ÎșαÎč
ταχύτητα. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Îčα ÎŽÎżÎșÎčμ ÎșÎ±Ï„ÎŹ
τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ότÎč χρησÎčî€˜ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
τηΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎžÎ”Ïî€˜ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ αλλÎčώΜ
σα. ΞΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” από τη χαηλότΔρη ρύΞÎčση ÎșαÎč Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÏ„Î”
τη ÎžÎ”Ïî€˜ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± έχρÎč Μα πΔτύχΔτΔ Ï„Îż ΔπÎčΞυητό
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”Ïƒî€˜Î±.
ΠαραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ξα ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎłÎčα τÎč ÏÏ…Îžî€˜ÎŻÏƒÎ”Îč
ÎžÎ”Ïî€˜ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€Œ:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
ΑυτόΌατη Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč ΎυΜατότητα αυτόατη
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·î€Œ ÎłÎčα πρόσΞΔτη Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα. ΑΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηέΜη ÎłÎčα πΔρÎčσσότΔρα από 60 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ
συΜΔχόΔΜα, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč αυτόατα. ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα
ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Μα χρησÎčî€˜ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź î€˜Î”Ï„ÎŹ από αυτό
Ï„Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·î€˜Î±, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” απλώ Ï„Îż ÎșÎżÏ…î€˜Ï€ÎŻ «I/O» ÎłÎčα
Μα τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
ΑΜτÎčΞΔρΌÎčÎșό ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ±
ΜΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź παρέχΔταÎč έΜα αΜτÎčΞΔρÎčÎșό ÎșÎŹÎ»Ï…î€˜î€˜Î±
ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎșαÎč î€˜Î”Ï„ÎŹ Ï„Îż χτέΜÎčσα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎžÎ”Ïî€˜ÎżÎ”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î”î€Œ
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔ, αÎșόα ÎșαÎč αΜ χρησÎčî€˜ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż αΜτÎčΞΔρÎčÎșό
ÎșÎŹÎ»Ï…î€˜î€˜Î± Ï€ÎżÏ… πΔρÎčλαÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·,
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź. Î€Ï…Î»ÎŻÎŸÏ„Î”
αέσω τη συσÎșÎ”Ï…Îź Δ Ï„Îż αΜτÎčΞΔρÎčÎșό ÎșÎŹÎ»Ï…î€˜î€˜Î± Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčλαÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη Μα ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώ. Να
Ï†Ï…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź αÎșρÎčÎŹ από τα παÎčÎŽÎčÎŹ, ÎșαΞώ
παραέΜΔÎč Î¶Î”ÏƒÏ„Îź ÎłÎčα αρÎșÎ”Ï„Îź ώρα.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎŸ! ΀ο ΔΟωτΔρÎčÎșό σατέΜ ύφασα Ï„ÎżÏ…
αΜτÎčΞΔρÎčÎșÎżÏ ÎșÎ±Î»Ïî€˜î€˜Î±Ï„Îżî€Œ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜΞΔÎșτÎčÎșό στη
ΞΔρότητα ÎșαÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ
αυτό Ï„Îż ύφασα όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î¶Î”ÏƒÏ„Îź.
ÎŠÎĄÎŸÎÎ€Î™Î”Î‘ ΚΑΙ ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σα σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·,
αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τα παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎČÎźî€˜Î±Ï„Î±:
‱ ΜηΜ Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎłÏÏÏ‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź,
αΜτÎčΞέτω πΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï‡Î±Î»Î±ÏÎŹ ÏƒÏ„Îż Ï€Î»ÎŹÎč τη
συσÎșÎ”Ï…Îźî€Œ.
‱ ΜηΜ χρησÎčî€˜ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź αÎșρÎčÎŹ από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±,
ÎłÎčα Μα ηΜ τΔΜτώΜΔταÎč Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź î€˜Î”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
W2447E
ElƑször olvassa el a biztonsĂĄgi ĂștmutatĂĄsokat!
HASZNÁLAT
‱ GyƑzƑdjön meg arrĂłl, hogy a haja mĂĄr megszĂĄradt-e, Ă©s
kifĂ©sĂŒlte-e belƑle a gubancokat. Ossza rĂ©szekre a hajĂĄt a
hajformåzås megkezdéséhez.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg az „I/0” gombot.
‱ A kapcsolĂł elcsĂșsztatĂĄsĂĄval vĂĄlassza ki a hajtĂ­pusĂĄnak
megfelelƑ hƑfokozatot. A jelzƑfĂ©ny a kivĂĄlasztott
hƑmĂ©rsĂ©klet elĂ©rĂ©sĂ©ig villog. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k elĂ©rte a
megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©kletet, a jelzƑfĂ©ny folyamatosan
vilĂĄgĂ­t.
FONTOS! Ha asztalra kĂ­vĂĄnja helyezni a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
ĂŒgyeljen a megfelelƑ elhelyezĂ©sĂ©re. A kĂ©t fƱtƑcsƑnek
felfelé kell néznie.
FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k forrĂł borĂ­tĂĄsa
ne Ă©rjen a bƑrĂ©hez, kĂŒlönös tekintettel a szemre, fĂŒlre,
arcra Ă©s nyakra.
FIGYELEM! Ne Ă©rjen a kĂ©szĂŒlĂ©k felforrĂłsodott
fƱtƑcsöveihez Ă©s fĂ©m alkatrĂ©szeihez.
‱ Helyezze egyik hajtincsĂ©nek hajtƑhöz közeli rĂ©szĂ©t
a kĂ©szĂŒlĂ©k felsƑ fƱtƑcsövei Ă©s alsĂł sĂŒtƑlapja közĂ©, Ă©s
hajtĂ­pusĂĄtĂłl fĂŒggƑen 5–8 mĂĄsodpercig tartsa szilĂĄrdan a
felsƑ fƱtƑcsövek Ă©s az alsĂł sĂŒtƑlap között. Ügyeljen arra,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k forrĂł borĂ­tĂĄsĂĄt ne Ă©rintse a szemĂ©hez,
fĂŒlĂ©hez, arcĂĄhoz vagy nyakĂĄhoz.
‱ Engedje ki a hajtincs megformĂĄzott rĂ©szĂ©t, majd a
folyamatos hajhullĂĄm lĂ©trehozĂĄsa Ă©rdekĂ©ben Ășgy
helyezze el a kĂ©szĂŒlĂ©ket, hogy az ĂĄtfedĂ©sben legyen az
utoljåra készített hullåmmal.
‱ Folytassa ezt a mƱveletet a hajtincs teljes hosszĂĄn,
egészen a hajvégekig.
‱ IsmĂ©telje ezt meg minden tinccsel.
‱ FormĂĄzĂĄs elƑtt vĂĄrja meg, hogy lehƱljön a haja.
‱ HasznĂĄlatot követƑen az „I/0” gombbal kapcsolja ki, Ă©s
hĂșzza ki a csatlakozĂłbĂłl a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket lehƱlni, mielƑtt elteszi.
HƑmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂ­tĂĄsok
Ha Önnek sĂ©rĂŒlĂ©keny, vĂ©kony szĂĄlĂș, szƑkĂ­tett vagy festett
a haja, vĂĄlassza az alacsonyabb hƑmĂ©rsĂ©kletet. Vastag
szĂĄlĂș haj esetĂ©ben a magasabb hƑmĂ©rsĂ©kletet hasznĂĄlja.
Javasoljuk, hogy mindig vĂ©gezzen prĂłbĂĄt az elsƑ hasznĂĄlat
elƑtt annak biztosĂ­tĂĄsa Ă©rdekĂ©ben, hogy a hajtĂ­pusĂĄnak
megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©klet-beĂĄllĂ­tĂĄst hasznĂĄlja. Kezdje a
legalacsonyabb beĂĄllĂ­tĂĄssal, Ă©s emelje a hƑmĂ©rsĂ©kletet a
kívånt hatås eléréséig.
Az alĂĄbbi hƑmĂ©rsĂ©kleti beĂĄllĂ­tĂĄsok közĂŒl vĂĄlaszthat:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automatikus kikapcsolĂĄs
A kĂ©szĂŒlĂ©ket a fokozott biztonsĂĄg Ă©rdekĂ©ben automatikus
kikapcsolĂĄsi funkciĂłval lĂĄttuk el. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k több mint 60
percen ĂĄt folyamatosan bekapcsolt ĂĄllapotban van, akkor
automatikusan kikapcsol. Amennyiben ezt követƑen is
folytatni kĂ­vĂĄnja a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄt, a bekapcsolĂĄsĂĄhoz
egyszerƱen nyomja meg az „I/O” gombot.
HƑvĂ©dƑ pĂłlya
A kĂ©szĂŒlĂ©khez hƑvĂ©dƑ pĂłlyĂĄt biztosĂ­tunk, amely
hajformĂĄzĂĄs alatt Ă©s utĂĄn hasznĂĄlatos. A kĂ©szĂŒlĂ©k
hasznĂĄlata sorĂĄn soha ne helyezze azt hƑre Ă©rzĂ©keny
felĂŒletre, mĂ©g a mellĂ©kelt hƑvĂ©dƑ pĂłlya hasznĂĄlata
mellett sem. HasznĂĄlat utĂĄn kapcsolja ki Ă©s hĂșzza ki a
csatlakozĂłbĂłl a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Azonnal tekerje a kĂ©szĂŒlĂ©ket
a mellĂ©kelt hƑvĂ©dƑ pĂłlyĂĄba, Ă©s hagyja teljesen lehƱlni. A
kĂ©szĂŒlĂ©ket tovĂĄbbra is tartsa gyermekektƑl tĂĄvol, mivel
még néhåny percig forró marad.
FONTOS! A hƑvĂ©dƑ pĂłlya kĂŒlsƑ szatĂ©n anyaga nem hƑállĂł,
ezért forró ållapotåban ne helyezze rå a hajformåzót.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
A kĂ©szĂŒlĂ©k kivĂĄlĂł ĂĄllapotĂĄnak megƑrzĂ©sĂ©hez kĂ©rjĂŒk, tartsa
be az alåbbi lépéseket:
‱ Ne csavarja a zsinĂłrt a kĂ©szĂŒlĂ©kre, hanem lazĂĄn tekerje
össze a kĂ©szĂŒlĂ©k mellett.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan tĂĄvol a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłtĂłl, hogy a zsinĂłr megfeszĂŒljön.
‱ Mindig hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłbĂłl hasznĂĄlat utĂĄn.
W2447E
NaleĆŒy najpierw przeczytać instrukcję bezpieczeƄstwa.
JAK UĆ»YWAĆ URZĄDZENIA
‱ Upewnij się, ĆŒe wƂosy są suche i dokƂadnie rozczesane.
Podziel wƂosy na pasma, przygotowując je do stylizacji.
‱ Naciƛnij przycisk oznaczony symbolem ‘I/0’, aby wƂączyć
urządzenie.
‱ Przeciągnij suwak, aby wybrać temperaturę odpowiednią
do twojego typu wƂosów. Kontrolka będzie migać, dopóki
urządzenie nie osiągnie wybranej temperatury. Gdy
urządzenie osiągnie wybraną temperaturę, kontrolka
przestanie migać.
UWAGA! OdkƂadając urządzenie na blat, pamiętaj o tym
by umieƛcić je w prawidƂowej pozycji. Rolki powinny być
skierowane do gĂłry.
OSTRZEƻENIE! Nie dotykaj rozgrzanej powierzchni
urządzenia – uwaĆŒaj, by nie miaƂa bezpoƛredniej stycznoƛci
ze skórą, w szczególnoƛci z oczami, uszami, twarzą i szyją.
OSTRZEĆ»ENIE! Nie dotykaj gorących rolek ani
metalowych częƛci, gdy urządzenie jest rozgrzane.
‱ Umieƛć pasmo wƂosów pomiędzy górnymi rolkami, a
dolną pƂytką urządzenia, blisko nasady wƂosów i trzymaj
pewnie pomiędzy górnymi rolkami a dolną pƂytką przez
5-8 sekund, w zaleĆŒnoƛci od rodzaju wƂosĂłw. Nie dotykaj
rozgrzanej powierzchni urządzenia – uwaĆŒaj, by nie miaƂa
stycznoƛci z oczami, uszami, twarzą i szyją.
‱ Wypuƛć pasmo wƂosów i przesuƄ urządzenie do miejsca,
w którym koƄczy się ostatnia stworzona fala, aby uzyskać
równomierny efekt fali na caƂych wƂosach.
‱ Powtarzaj czynnoƛć na caƂej dƂugoƛci pasma wƂosów, do
samych koƄcówek.
‱ PowtĂłrz tę czynnoƛć na kaĆŒdym paƛmie wƂosĂłw.
‱ Przed uƂoĆŒeniem fryzury upewnij się, ĆŒe wƂosy ostygƂy.
‱ Po uĆŒyciu naciƛnij przycisk ‘I/0’, aby wyƂączyć urządzenie i
odƂącz je od gniazdka elektrycznego..
‱ Przed schowaniem urządzenia upewnij się, ĆŒe wystygƂo.
Ustawienia temperatury
Jeƛli masz delikatne, cienkie, rozjaƛnione lub farbowane
wƂosy, ustaw niĆŒszą temperaturę. W przypadku
grubszych wƂosĂłw ustaw wyĆŒszą temperaturę. Zaleca
się przeprowadzenie testu pierwszego uĆŒycia w celu
upewnienia się, ĆŒe wybrano temperaturę odpowiednią do
typu wƂosĂłw. Zacznij od najniĆŒszych ustawieƄ i zwiększaj
temperaturę aĆŒ do osiągnięcia poĆŒÄ…danego efektu.
Wskazówki dotyczące ustawieƄ temperatury:
I = 160°C
II = 180°C
III = 200°C
Automatyczne wyƂączanie
W celach bezpieczeƄstwa urządzenie jest wyposaĆŒone
w funkcję automatycznego wyƂączania. WyƂączy się
automatycznie, jeĆŒeli będzie wƂączone w trybie ciągƂym
przez ponad 60 minut. Jeƛli po tym czasie chcesz
kontynuować korzystanie z urządzenia, naciƛnij przycisk
‘I/O’, aby ponownie je wƂączyć.
Termoodporne etui
W zestawie do tego urządzenia doƂączone jest
termoodporne etui przeznaczone do wykorzystania
w trakcie i po stylizacji wƂosĂłw. Podczas uĆŒywania
urządzenia nie kƂadĆș go na powierzchni wraĆŒliwej na
ciepƂo, nawet jeƛli uĆŒywasz doƂączonego do zestawu
termoodpornego etui. Po uĆŒyciu wyƂącz urządzenie i
odƂącz je od gniazdka elektrycznego. Natychmiast wĆ‚ĂłĆŒ
urządzenie do doƂączonego do zestawu termoodpornego
etui i pozostaw je do caƂkowitego wystygnięcia. WciÄ…ĆŒ
trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci, poniewaĆŒ
pozostanie gorące jeszcze przez kilka minut.
UWAGA! Zewnętrzna strona etui wykonana jest z
satyny i nie jest termoodporna. Nie naleĆŒy umieszczać
rozgrzanego urządzenia na tym materiale.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Aby utrzymać urządzenie w doskonaƂym stanie, naleĆŒy
stosować się do następujących zasad:
‱ Nie owijaj przewodu wokóƂ urządzenia, ale zwiƄ go luĆșno
z boku.
‱ Nie rozciągaj przewodu daleko od gniazdka podczas
uĆŒywania urządzenia.
‱ Po uĆŒyciu zawsze odƂączaj urządzenie od gniazdka
elektrycznego.
W2447E
Nejprve si pƙečtěte bezpečnostní pokyny.
NÁVOD K POUĆœITÍ
‱ Dbejte na to, aby byly vlasy suchĂ© a pročesejte je, aby
nebyly zacuchanĂ©. Vlasy rozdělte na sekce, aby byly
pƙipravenĂ© k Ășpravě.
‱ Pro zapnutĂ­ spotƙebiče stiskněte tlačítko označenĂ© jako
„I/0“.
‱ Posuƈte posuvnĂœ volič na poĆŸadovanĂ© nastavenĂ­ teploty,
kterĂĄ bude vhodnĂĄ pro vĂĄĆĄ typ vlasĆŻ. IndikĂĄtor bude
blikat, dokud nebude dosaĆŸeno poĆŸadovanĂ© teploty.
Jakmile se spotƙebič zahƙeje na poĆŸadovanou teplotu,
zĆŻstane indikĂĄtor svĂ­tit.
DĆźLEĆœITÉ! Pƙi poklĂĄdĂĄnĂ­ na stĆŻl by jednotka měla bĂœt ve
sprĂĄvnĂ© pozici. Dvě hlavně by měly míƙit vzhĆŻru.
UPOZORNĚNÍ! Dbejte na to, aby horkĂœ povrch spotƙebiče
nepƙiĆĄel do pƙímĂ©ho kontaktu s kĆŻĆŸĂ­, pƙedevĆĄĂ­m v oblasti
očí, uơí, obličeje a krku.
UPOZORNĚNÍ! NedotĂœkejte se horkĂ© hlavně nebo
kovovĂœch částĂ­ spotƙebiče.
‱ Umístěte pramen vlasƯ mezi horní hlavně a spodní
plotnu, uzavƙete pramen u koƙínkĆŻ pevně ho drĆŸte
mezi horními hlavněmi a spodní plotnou po dobu 5–8
sekund, v zåvislosti na typu vlasƯ. Dbejte na to, aby horké
povrchy spotƙebiče nepƙiơly do kontaktu s očima, uơima,
obličejem a krkem.
‱ Uvolněte pramen vlasƯ a pƙenastavte pozici spotƙebiče
tak, aby pƙekrĂœval poslednĂ­ vytvoƙenou vlnu a vlnitĂœ efekt
byl nepƙeruĆĄenĂœ.
‱ Pokračujte v tomto postupu po celĂ©m prameni vlasĆŻ aĆŸ
ke konečkƯm.
‱ StejnĂœ postup opakujte s kaĆŸdĂœm pramenem vlasĆŻ.
‱ Pƙed Ășpravou vlasĆŻ je nechte vychladnout.
‱ Po pouĆŸitĂ­ spotƙebič tlačítkem „I/0“ vypněte a odpojte ze
zĂĄsuvky.
‱ Pƙed uloĆŸenĂ­m nechte spotƙebič vychladnout.
Nastavení ohƙevu
Pokud måte slabé, jemné, odbarvené nebo barvené vlasy,
pouĆŸijte nĂ­zkou teplotu. Pro silnějĆĄĂ­ vlasy pouĆŸijte vysokou
teplotu. Pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m se doporučuje vĆŸdy provĂ©st
test, aby byla vybrĂĄna sprĂĄvnĂĄ teplota pro vĂĄĆĄ typ vlasĆŻ.
Začněte od nejniĆŸĆĄĂ­ teploty a teplotu postupně navyĆĄujte,
dokud nedocĂ­lĂ­te poĆŸadovanĂ©ho vĂœsledku.
NĂ­ĆŸe naleznete prĆŻvodce nastavenĂ­m teploty:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automatické vypnutí
Tento spotƙebič mĂĄ pro zvĂœĆĄenĂ­ bezpečnosti funkci
automatickĂ©ho vypnutĂ­. Pokud je spotƙebič nepƙetrĆŸitě
zapnutĂœ dĂ©le neĆŸ 60 minut, automaticky se vypne. Pokud
chcete spotƙebič i po tĂ©to době dĂĄle pouĆŸĂ­vat, stisknutĂ­m
tlačítka se symbolem „I/O“ jednoduơe zapněte napájení.
Teplu odolné pouzdro
SoučástĂ­ tohoto spotƙebiče je i teplu odolnĂœ obal, kterĂœ
mĆŻĆŸete pouĆŸĂ­vat během nebo po Ășpravě vlasĆŻ. ZapnutĂœ
pƙístroj nepoklĂĄdejte na povrch citlivĂœ na teplo ani pokud
pouĆŸĂ­vĂĄte teplu odolnĂ© pouzdro. Po pouĆŸitĂ­ spotƙebič
vypněte a odpojte ze zĂĄsuvky. Spotƙebič okamĆŸitě zabalte
do teplu odolného pouzdra a nechte jej zcela vychladnout.
UchovĂĄvejte jej mimo dosah dětĂ­, protoĆŸe zĆŻstane horkĂœ
jeơtě několik minut.
DĆźLEĆœITÉ! VnějĆĄĂ­ satĂ©novĂœ materiĂĄl tepelnĂ©ho obalu
nenĂ­ teplu odolnĂœ a nevychladlĂœ spotƙebič by neměl bĂœt
umĂ­stěn na tomto materiĂĄlu, zatĂ­mco je horkĂœ.
PÉČE A ÚDRĆœBA
Pokud chcete spotƙebič uchovat v co nejlepơím stavu,
postupujte podle krokĆŻ nĂ­ĆŸe:
‱ Vodič neomotávejte kolem spotƙebiče, ale vytvoƙte z
vodiče volnou smyčku vedenou podĂ©l spotƙebiče.
‱ NepouĆŸĂ­vejte spotƙebič, pokud by vodič musel bĂœt pƙíliĆĄ
napnutĂœ.
‱ Po pouĆŸitĂ­ spotƙebič vĆŸdy vypojte ze zĂĄsuvky.
W2447E
î‚Čî‚čî‚ș î‚șî‚Œî‚čî‚Žî‚œî‚șî‚Ÿî‚žî‚¶î‚±î‚żî‚ž  î‚č î‚ș î‚č
î‚șî‚čî‚ș.
РУКОВОДСбВО ПО ЭКСПЛУАбАЩИИ
‱ î‚Č, î‚ș î‚șî‚ș î‚żîƒ€îƒƒî‚”î‚±, î‚” î‚čî‚ș î‚Żî‚Žî‚żîƒ‡î‚±îƒŠî‚”î‚¶î‚±  î‚Č
îƒ€î‚żî‚¶î‚Żî‚Žî‚čî‚č î‚żîƒ‚îƒ€î‚¶î‚Žî‚čî‚č î‚Č.  î‚Č î‚Żî‚Žî‚Œî‚Č î‚șî‚ș
î‚č î‚Čî‚”.
‱  î‚œî‚čî‚ș ‘I/0’ î‚Č î‚łî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚±î‚č îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș.
‱  î‚ș î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żî‚čî‚șî‚ș î‚Żî‚±îƒŽî‚”î‚Ÿî‚Ž, î‚șî‚Čî‚șî‚Čî‚ș î‚łî‚ŽîƒŠî‚±î‚Ÿîƒ€ 
î‚șî‚ș, îƒ€î‚żî‚¶î‚Žî‚čî‚ș î‚Żî‚±îƒîƒ€î‚·îƒî‚¶î‚ș î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żîƒˆ  î‚șî‚șî‚¶î‚łî‚±î‚¶î‚żî‚¶î‚łîƒ€îƒîƒ‰î‚±î‚±
î‚șî‚șî‚č. î‚čî‚Čî‚ș î‚Č  î‚Čî‚ș î‚Čî‚șî‚żî‚¶î‚”îƒŽî‚±î‚č î‚¶î‚Żî‚±îƒ…îƒ€î‚±î‚Ÿî‚ș
î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żîƒˆ. î‚ș î‚Čî‚șî‚żî‚¶î‚”îƒŽî‚±î‚č î‚čî‚čî‚ș î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żîƒˆ
î‚”î‚čî‚Čî‚ș î‚Č î‚ș, î‚č .
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ!
î‚źî‚Żî‚” î‚čî‚șî‚șî‚Čî‚ș î‚șî‚ș
îƒ€î‚żî‚¶î‚Żî‚șîƒ‹î‚żî‚¶î‚łî‚ș î‚č î‚ș, î‚Č î‚ș îƒ‚î‚Żî‚Žî‚łî‚”î‚·î‚žî‚čî‚ș. îƒŒî‚łî‚± î‚čî‚Čî‚Żî‚”îƒ‡î‚±î‚żî‚œî‚”î‚±
îƒ‡î‚Žî‚żî‚¶î‚” î‚œî‚ș î‚Čî‚șî‚č  î‚čî‚Žîƒ‚î‚Żî‚Žî‚łî‚·î‚±î‚č î‚łî‚łî‚±î‚Żîƒƒ.
ВНИМАНИЕ!
 îƒ‚î‚Żîƒî‚Ÿî‚șî‚ș î‚œî‚șî‚č î‚șî‚Żîƒîƒ‡î‚±îƒ‹
î‚șî‚łî‚±î‚Żîƒƒî‚čî‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș  î‚œî‚ș,  îƒ‡î‚Žî‚żî‚¶î‚čî‚ș,  , ,
î‚șî‚Ÿ î‚” .
ВНИМАНИЕ!
 îƒ‚î‚Żî‚”î‚œî‚Žî‚żî‚Žîƒ‹î‚¶î‚±î‚żî‚ž î‚œ î‚ș  î‚Ÿî‚±î‚¶î‚Žî‚·î‚·î‚”îƒ‡î‚±î‚żî‚œî‚”î‚Ÿ
îƒ‡î‚Žî‚żî‚¶îƒî‚Ÿ îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș, î‚ș î‚șî‚čî‚” î‚č î‚șî‚żî‚¶îƒˆî‚č.
‱ î‚Č î‚Č î‚șî‚ș î‚” î‚șî‚Ÿî‚±î‚żî‚¶î‚”î‚¶î‚±  î‚Č î‚łî‚±î‚Żîƒƒî‚č îƒ‡î‚Žî‚żî‚¶î‚žîƒ
î‚œî‚ș î‚” î‚čî‚č îƒ‚î‚·î‚Žî‚żî‚¶î‚”î‚čî‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș  î‚Ÿî‚șî‚čî‚ș  î‚œ
î‚œî‚șî‚č î‚șî‚ș. îƒ”î‚Żî‚±îƒ‚î‚œî‚ș î‚Čî‚±î‚ŻîƒŽî‚”î‚łî‚Žîƒ‹î‚¶î‚± î‚șî‚ș î‚Č îƒ‡î‚Žî‚żî‚¶îƒî‚Ÿî‚”
î‚œî‚ș  î‚č 5–8 î‚żî‚±î‚œîƒ€î‚čî‚Č,  î‚Œî‚Žî‚łî‚”î‚żî‚”î‚Ÿî‚ș î‚ș î‚łî‚ŽîƒŠî‚±îƒî‚ș 
î‚șî‚ș.  î‚œî‚șî‚č î‚șî‚Żîƒîƒ‡î‚”îƒƒ î‚șî‚łî‚±î‚Żîƒƒî‚čî‚șî‚żî‚¶î‚±îƒ‹ îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș 
, , î‚șî‚Ÿ î‚” .
‱ îƒ‘î‚Œî‚łî‚·î‚±î‚œî‚”î‚¶î‚± î‚Č î‚șî‚ș î‚” î‚șî‚șî‚čî‚ș îƒ€î‚żî‚¶î‚Žî‚čî‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș 
î‚șîƒ…î‚Żî‚Žî‚Œî‚șî‚Ÿ, î‚ș î‚șî‚șî‚ș î‚čî‚Žî‚·î‚șî‚č î‚č îƒ‚î‚Żî‚±î‚Čî‚Č î‚Œî‚Žî‚łî‚”î‚¶î‚ș
î‚șî‚œî‚șî‚č: î‚ș î‚șî‚Œî‚łî‚ș î‚șîƒ…î‚±î‚żîƒ‚î‚±îƒ‡î‚”î‚¶î‚ž  î‚čî‚±îƒ‚î‚Żî‚±î‚Żîƒˆî‚łî‚čî‚ș î‚Œî‚Žî‚łî‚”î‚łî‚œî‚”
î‚șî‚ș.
‱ î‚șî‚Čî‚ș  î‚Čî‚±îƒ‹î‚żî‚¶î‚łî‚”îƒ î‚ș î‚čî‚Žîƒ‚î‚Żî‚Žî‚łî‚·î‚±î‚č î‚č î‚ș î‚łî‚żî‚±îƒ‹
î‚Čî‚·î‚”î‚č î‚șî‚ș î‚Čî‚ș î‚żî‚Žî‚Ÿî‚șî‚ș  î‚œî‚șî‚č.
‱ î‚șî‚ș î‚Č î‚Čî‚ș î‚Čî‚” î‚șî‚ș.
‱ î‚șî‚Čî‚șî‚Č, î‚ș î‚șî‚ș î‚șî‚żî‚¶îƒˆî‚č, îƒ‚î‚Żî‚±îƒŽî‚Č  î‚č 
î‚Čîƒˆî‚łî‚Žî‚¶î‚ž.
‱ î‚ș î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚șî‚č î‚č î‚œî‚čî‚ș ‘I/0’, î‚ș î‚łîƒˆî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚”î‚¶î‚ž
îƒ€î‚żî‚¶î‚Żî‚șîƒ‹î‚żî‚¶î‚łî‚ș, î‚” î‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚ș .
‱ î‚Č   îƒ€îƒ…î‚Żî‚Žî‚¶î‚ž îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș, î‚Č  î‚șî‚żî‚¶îƒˆî‚¶î‚ž.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹
îƒ˜î‚żî‚·î‚”   î‚șî‚č, î‚ș, î‚șî‚œî‚Żî‚ŽîƒŠî‚±î‚čî‚č  î‚șî‚čî‚č
î‚șî‚ș, î‚”î‚żîƒ‚î‚ș î‚ș î‚č î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żîƒ€. 
îƒîƒ€î‚żî‚¶îƒˆîƒƒ î‚șî‚ș î‚”î‚żîƒ‚î‚ș î‚ș î‚ș î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żîƒ€.
î‚șî‚čî‚Čîƒ€î‚±î‚¶î‚żîƒ î‚șî‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș îƒ‚î‚±î‚Żî‚±î‚Č îƒ‚î‚±î‚Żî‚łî‚șî‚čî‚č
î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚șî‚č, î‚ș î‚łîƒˆîƒ…î‚Żî‚Žî‚¶î‚ž î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żîƒ€, î‚șî‚Čî‚șî‚Č î‚Č
î‚łî‚ŽîƒŠî‚±îƒî‚ș  î‚șî‚ș. î‚č  î‚č î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żî‚č î‚Żî‚±îƒŽî‚”î‚Ÿî‚ș
î‚” î‚șî‚łîƒˆîƒŠî‚Žîƒ‹î‚¶î‚± î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żîƒ€, î‚ș î‚č î‚Čî‚șî‚żî‚¶î‚”îƒî‚č î‚¶î‚Żî‚±îƒ…îƒ€î‚±î‚Ÿî‚șî‚ș
î‚Żî‚±î‚Œîƒ€î‚·î‚žî‚¶î‚Žî‚¶î‚Ž.
  î‚čî‚Č î‚șî‚č î‚”î‚čî‚șî‚Żî‚Ÿî‚Žîƒ’î‚”îƒ î‚ș î‚¶î‚±î‚Ÿîƒ‚î‚±î‚Żî‚Žî‚¶îƒ€î‚Żî‚č
î‚Żî‚±îƒŽî‚”î‚Ÿî‚Žîƒƒ îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
î‚čî‚č îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș  î‚č î‚șî‚Ÿî‚Žî‚¶î‚”îƒ‡î‚±î‚żî‚œî‚șî‚ș î‚łîƒˆî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚±î‚č
î‚Č î‚Čî‚șî‚șî‚čî‚čî‚ș î‚șî‚čî‚ș. îƒ˜î‚żî‚·î‚” îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚șî‚żî‚¶î‚Žî‚±î‚¶î‚żîƒ
î‚łî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚±î‚čî‚č î‚čî‚±îƒ‚î‚Żî‚±î‚Żîƒˆî‚łî‚čî‚ș  î‚č î‚ș 60 î‚Ÿî‚”î‚č, î‚șî‚č
î‚łîƒˆî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚”î‚¶î‚żîƒ î‚șî‚Ÿî‚Žî‚¶î‚”îƒ‡î‚±î‚żî‚œî‚”. îƒ˜î‚żî‚·î‚”  î‚ș î‚șî‚Čî‚ș
î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚” î‚Č, î‚șî‚ș î‚č î‚œî‚čî‚ș ‘I/O’, î‚ș
î‚čî‚ș î‚łî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚”î‚¶î‚ž îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș.
ĐąĐ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐžĐč Ń‡Đ”Ń…ĐŸĐ»
î‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚șî‚żî‚¶î‚Žî‚łî‚·îƒî‚±î‚¶î‚żîƒ  î‚¶î‚±î‚Żî‚Ÿî‚șî‚ș î‚șî‚Ÿ î‚Č
î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚șî‚č î‚ș î‚łî‚Żî‚±î‚Ÿîƒ î‚” î‚ș î‚Č î‚șî‚ș. î‚ș î‚łî‚Żî‚±î‚Ÿîƒ
î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚șî‚č î‚č î‚Č î‚łî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚±î‚čî‚č îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚č î‚șî‚łî‚±î‚Żîƒƒî‚čî‚ș,
îƒ‡îƒ€î‚łî‚żî‚¶î‚łî‚”î‚¶î‚±î‚·î‚žî‚č î‚œ î‚čî‚Žîƒî‚Żî‚±î‚łî‚Žî‚č, î‚Č   î‚”î‚żîƒ‚î‚ș
î‚¶î‚±î‚Żî‚Ÿî‚șî‚ș î‚ș. î‚ș î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚șî‚č î‚łîƒˆî‚œî‚·îƒîƒ‡î‚”î‚¶î‚± îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș
î‚” î‚Čî‚č î‚łî‚”î‚·î‚œîƒ€  î‚ș.  î‚čî‚Čî‚čî‚čî‚ș î‚șî‚Ÿî‚±î‚żî‚¶î‚”î‚¶î‚±
îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș  î‚”î‚Ÿî‚±îƒîƒ‰î‚”îƒ‹î‚żîƒ î‚¶î‚±î‚Żî‚Ÿî‚șî‚ș î‚ș î‚” î‚Č  î‚șî‚čî‚șî‚żî‚¶î‚žîƒ
î‚șî‚żî‚¶îƒˆî‚¶î‚ž. îƒŒî‚±î‚ŻîƒŽî‚”î‚¶î‚± îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș  î‚čî‚Čî‚șî‚żî‚¶îƒ€îƒ‚î‚čî‚șî‚Ÿ î‚Č î‚Č î‚Ÿî‚±î‚żî‚¶î‚±, . î‚œ. î‚șî‚č
î‚Č î‚șî‚żî‚¶î‚Žî‚łî‚Žî‚¶î‚žî‚żîƒ î‚șî‚Żîƒîƒ‡î‚”î‚Ÿ  î‚č î‚čî‚±î‚żî‚œî‚ș î‚Ÿî‚”î‚č.
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ!
î‚čî‚č î‚č î‚Ÿî‚Žî‚¶î‚±î‚Żî‚”î‚Žî‚·
î‚¶î‚±î‚Żî‚Ÿî‚șî‚șî‚șî‚ș  î‚č îƒî‚łî‚·îƒî‚±î‚¶î‚żîƒ î‚¶î‚±î‚Żî‚Ÿî‚șîƒ€î‚żî‚¶î‚șîƒ‹îƒ‡î‚”î‚łîƒˆî‚Ÿ, î‚șî‚ș
îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚Č î‚Č î‚șî‚ș î‚č î‚œî‚·î‚Žî‚żî‚¶î‚ž î‚č î‚ș î‚Ÿî‚Žî‚¶î‚±î‚Żî‚”î‚Žî‚·, î‚ș
î‚șî‚č î‚șî‚żî‚¶î‚Žî‚±î‚¶î‚żîƒ î‚șî‚Żîƒîƒ‡î‚”î‚Ÿ.
УЄОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
 î‚șî‚Čî‚č î‚ș î‚żî‚·îƒ€îƒŽîƒ…îƒˆ îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚Č îƒ‚î‚Żî‚”î‚łî‚±î‚Čî‚čî‚č
î‚č î‚”î‚čî‚żî‚¶î‚Żîƒ€î‚œîƒ’î‚”îƒî‚Ÿ:
‱  î‚șî‚șî‚Żî‚Žîƒ‡î‚”î‚łî‚Žîƒ‹î‚¶î‚± î‚șî‚șî‚Č î‚șî‚œî‚Żîƒ€îƒ îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș; î‚łî‚Ÿî‚±î‚żî‚¶î‚ș î‚șî‚ș î‚č
î‚ș î‚șî‚șî‚Čî‚č  î‚” î‚șî‚ș î‚Čî‚șî‚Ÿ  îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚șî‚șî‚Ÿ.
‱ î‚źî‚Żî‚” î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚șî‚č îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚č î‚čî‚Žî‚¶îƒîƒî‚”î‚łî‚Žîƒ‹î‚¶î‚± î‚șî‚șî‚Č î‚č.
‱ îƒ›î‚żî‚±îƒî‚Č î‚ș îƒ‚î‚Żî‚”îƒ…î‚ș î‚ș î‚ș î‚ș î‚”î‚żîƒ‚î‚șî‚·î‚žî‚Œî‚șî‚č.
TÜRKÇE
W2447E
Önce gĂŒvenlk talmatlarını okuyun.
NASIL KULLANILIR
‱ Saçın kuru olduğundan ve tarayarak dolaıklıkları
açtığınızdan emn olun. Saçınızı ekl vermek ĂŒzere
kısımlara ayırın.
‱ Chazı açmak çn “I/0” aretl dĂŒÄŸmeye basın.
‱ DĂŒÄŸmey kaydırarak saç tpnze uygun sıcaklık ayarını
seçn. Chaz, seçlen sıcaklık derecesne ulaana kadar
gösterge Ä±îƒźÄ±ÄŸÄ± yanıp söner. Chaz, sıcaklık ayarına
ulatığında gösterge Ä±îƒźÄ±ÄŸÄ± sabt duruma geçer.
ÖNEMLÄ°! Masaya yerletrrken ĂŒntenn doğru pozsyonda
olması gerekr. Ä°k slndr yukarı dönĂŒk olmalıdır.
UYARI! Chazın sıcak yĂŒzeynn, özellkle gözler, kulaklar,
yĂŒz ve boyun olmak ĂŒzere clt le doğrudan temas
etmemesne dkkat edn.
UYARI! Chaz sıcakken sıcak slndrlere veya metal
parçalara dokunmayın.
‱ Saçın br kısmını köklere yakın olarak chazın ĂŒst slndrler
ve alt levhası arasına yerletrn ve saç tpnze göre 5-8
sanye boyunca ĂŒst slndrler ve alt levha arasında sıkıca
tutun. Chazın sıcak yĂŒzeylernn gözler, kulaklar, yĂŒz ve
boyun le temas etmemesne dkkat edn.
‱ Saçı serbest bırakın ve aralıksız dalga etks yaratmak çn
chazı en son ekllendrdğnz dalgayla kesecek eklde
tekrar yerletrn.
‱ Bu hareket ayırdığınız kısmın tamamında saçın ucuna
kadar tekrarlayın.
‱ Saçlarınızın tamamı çn bu lem tekrarlayın.
‱ Saça ekl vermeden önce saçın soğumasını bekleyn.
‱ Kullandıktan sonra kapatmak çn “I/0” dĂŒÄŸmesne basın
ve chazı przden çekn.
‱ Chazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyn.
Isı Ayarları
Hassas, nce, reng açılmı veya boyalı saçlarınız varsa dĂŒîƒźĂŒk
ısı ayarını kullanın. Saçlarınız kalınsa yĂŒksek ısı ayarını
kullanın. Saç tpnze uygun sıcaklığı kullandığınızdan
emn olmanız çn lk kullanımda br deneme yapmanız
önerlr. En dĂŒîƒźĂŒk ayardan balayın ve stedğnz sonuca
ulaana kadar sıcaklığı artırın.
Aağıda sıcaklık ayarlarıyla lgl br kılavuz vardır:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Otomatik Kapanma
Bu chazda ekstra gĂŒvenlk amaçlı otomatk kapanma
özellğ vardır. Eğer chaz 60 dakkadan uzun sĂŒre devamlı
açık kalırsa otomatk olarak kapanır. Bu sĂŒre geçtkten
sonra chazı kullanmaya devam etmek stersenz gĂŒcĂŒ
açmak çn “I/O” dĂŒÄŸmesne basmanız yeterldr.
Sıcaklık ÖrtĂŒsĂŒ
Bu chaz yanında ekllendrme sırasında ve sonrasında
kullanableceğnz br koruyucu sıcaklık örtĂŒsĂŒ le gelr.
Kullanım sırasında, verlen sıcaklık örtĂŒsĂŒnĂŒ kullanıyor
olsanız ble chazı ısıya duyarlı olan yĂŒzeylere koymayın.
Chazı kullandıktan sonra kapatın ve przden çekn.
Ardından chazı hemen sıcaklık örtĂŒsĂŒne sarın ve
tamamen soğumasını bekleyn. Brkaç dakka daha sıcak
kalacağı çn chazı çocukların ulaamayacağı br yerde
tutmaya devam edn.
ÖNEMLÄ°! Sıcaklık örtĂŒsĂŒnĂŒn dı kısımdak saten malzeme
ısıya drençl değldr ve ekllendrc sıcakken bu
malzemenn ĂŒzerne koyulmamalıdır.
TEMÄ°ZLÄ°K VE BAKIM
Chazınızı en y durumda tutmak çn lĂŒtfen aağıdak
adımları takp edn:
‱ Kabloyu chazın etrafına sarmayın, bunun yerne kabloyu,
chazın yanında gevek br eklde kend etrafına sarın.
‱ Chazı sĂŒrekl prze bağlı halde tutmayın.
‱ Kullandıktan sonra mutlaka przden çekn.
SVENSKA
W2447E
LÀs sÀkerhetsanvisningarna innan du börjar.
BRUKSANVISNING
‱ Se till att hĂ„ret Ă€r torrt och genomkammat för att
avlÀgsna eventuellt trassel. Dela hÄret i slingor som Àr
klara för styling.
‱ Tryck pĂ„ ”I/0”-knappen för att slĂ„ pĂ„ apparaten.
‱ Dra reglaget för att vĂ€lja den vĂ€rmeinstĂ€llning som passar
din hÄrtyp. Lampan blinkar tills den valda temperaturen
har nÄtts. NÀr temperaturen har uppnÄtts lyser lampan
kontinuerligt.
VIKTIGT! Vid placering pÄ ett bord ska enheten vara i rÀtt
position. De tvÄ piporna ska vara vÀnda uppÄt.
VARNING! Se noga till att apparatens heta ytor inte
kommer i kontakt med huden, sÀrskilt ögon, öron, ansikte
och hals.
VARNING! Vidrör inte apparatens heta pipa eller
metalldelar medan de Àr varma.
‱ Placera en hĂ„rsektion mellan de övre piporna och
bottenplattan hos apparaten nÀra rötterna och hÄll
stadigt mellan de övre piporna och bottenplattan
under 5-8 sekunder beroende pÄ hÄrtyp. Se noga till att
apparatens heta ytor inte kommer i kontakt med huden,
sÀrskilt ögon, öron, ansikte och hals.
‱ SlĂ€pp hĂ„rsektionen och placera tĂ„ngen sĂ„ att den
överlappar den senast bildade vÄgen sÄ du fÄr en
kontinuerlig vĂ„geekt i hĂ„ret.
‱ FortsĂ€tt pĂ„ samma sĂ€tt lĂ€ngs hela hĂ„rsektionen mot
hÄrtopparna.
‱ Upprepa för alla hĂ„rslingor.
‱ VĂ€nta tills hĂ„ret svalnat innan du stylar det.
‱ Efter anvĂ€ndningen, tryck pĂ„ ”I/0”-knappen för att stĂ€nga
av och drar ur vÀggkontakten.
‱ LĂ„t enheten svalna innan du stĂ€ller undan den.
TemperaturinstÀllningar
AnvÀnd den lÀgre temperaturinstÀllningen om du
har ömtÄligt, tunt, blekt eller fÀrgat hÄr. AnvÀnd den
högre temperaturinstÀllningen om du har tjockt hÄr.
Vi rekommenderar att du utför ett test vid det första
anvÀndningstillfÀllet för att sÀkerstÀlla att rÀtt temperatur
anvÀnds för din hÄrtyp. Börja pÄ den lÀgsta instÀllningen
och höj temperaturen tills önskat resultat uppnÄs.
Följ temperaturvÀgledningen nedan:
I = 160 °C
II = 180 °C
III = 200 °C
Automatisk avstÀngning
Apparaten har automatiskt avstÀngning för extra sÀkerhet.
Om apparaten Àr pÄslagen mer Àn 60 minuter Ät gÄngen
stÀngs den av automatiskt. Om du vill fortsÀtta anvÀnda
apparaten efter den tiden trycker du bara pĂ„ ”I/O”-
knappen för att slÄ pÄ strömmen.
VÀrmevÀska
Denna apparat levereras med en vÀrmevÀska som
anvÀnds under och efter stylingen. LÀgg inte apparaten
pÄ vÀrmekÀnsliga ytor under anvÀndningen, inte ens
om den ligger i vÀrmevÀskan. StÀng av apparaten efter
anvÀndning och dra ur kontakten. Vira genast in apparaten
i den medföljande vÀrmevÀskan och lÄt apparaten svalna
helt. FortsÀtt att hÄlla den utom rÀckhÄll för barn eftersom
det tar era minuter innan den svalnar.
VIKTIGT! Det yttre satinmaterialet i vÀrmevÀskan Àr inte
vÀrmetÄligt och tÄngen fÄr inte placeras pÄ det materialet
medan den Àr varm.
VÅRD OCH UNDERHÅLL
Följ anvisningarna nedan för att hÄlla apparaten i bÀsta
skick:
‱ Linda inte sladden runt apparaten utan rulla ihop den löst
vid sidan av nÀr du lÀgger undan apparaten.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten med helt strĂ€ckt elkabel.
‱ Dra alltid ur kontakten efter anvĂ€ndning.
ЩОпцы ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BABYLISS SARL
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД
Downloaded from www.vandenborre.be


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Stijltang
Model: Deep Waves W2447

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss Deep Waves W2447 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang BaByliss

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang