Ariete 520 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete 520 (2 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
I
GB
F
D
E
1
AVVERTENZE IMPORTANTI
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune pre-
cauzioni, tra le quali:
- Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrispon-
da a quello della vostra rete elettrica.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete
elettrica; disinseritelo dopo ogni uso.
-Non lasciare mai l’apparecchio alla portata dei bambi-
ni o di incapaci. Questo prodotto non è un giocattolo.
- Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc...).
- Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con
superfici calde.
- NON IMMERGERE MAI IL CORPO MOTORE, LA SPINA ED IL
CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USATE UN
PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
-NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.
- Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
- Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.
- Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano oriz-
zontale e stabile.
- Spegnere l’apparecchio prima di rimuoverne il contenitore dalla
base.
- Tenere le mani o gli utensili (eccetto la bacchetta mescolatrice)
lontano dal contenitore quando è in funzione, allo scopo di limi-
tare il rischio di lesioni gravi alle persone e danni all’apparecchio.
-Utilizzare il frullatore sempre con il coperchio montato.
- L’apparecchio non funzionerà senza che il contenitore sia adegua-
tamente fissato sulla base motore e senza che il coperchio sia
adeguatamente montato sul contenitore.
- Non frullare liquidi eccessivamente caldi. Non versare mai acqua
bollente nel contenitore.
- Dopo aver fatto funzionare il motore senza interruzione per tre
minuti, attendere almeno per altri cinque minuti prima di accen-
derlo di nuovo.
- Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano
danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo
caso portatelo al piĂš vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
- L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante del-
l’apparecchio può provocare danni ed incidenti.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sosti-
tuito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da pre-
venire ogni rischio.
- L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non
deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
- Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE 89/336 relativa
alla compatibilitĂ  elettromagnetica.
- La lama è ben affilata, maneggiatela con cura sia quando la inse-
rite od estraete dal contenitore che per la sua pulizia.
- Prima di togliere il coperchio attendere che la lama sia completa-
mente ferma.
- Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si
raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimen-
tazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti del-
l’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente
per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i pro-
pri giochi.
- Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla por-
tata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
- AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato
presso gli appositi centri di raccolta differenziata predispo-
sti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i riven-
ditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di
evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e per-
mette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di
ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elet-
trodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del conte-
nitore di spazzatura mobile barrato.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
La linea cucina di Ariete comprende una vasta gamma di prodotti
facili e veloci da usare in cucina, tra cui: frullatori, centrifughe, spre-
miagrumi, tritatutto, mini-tritatutto, friggitrici, grattugie, robots, frul-
latori ad immersione, PassĂŹ, tostapane, etc.
Cucina tutti i giorni con Ariete!
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
ISTRUZIONI PER L’USO
Quando il coperchio è montato adeguatamente sul contenitore, la
luce rossa dell’indicatore “Ready” (alla destra del pulsante
"Low/Off/High") si accenderĂ . Se la luce non si accende o se essa si
spegne durante la miscelazione, premere saldamente il coperchio
verso il basso sopra al contenitore fino a che la luce non si accen-
de.
Il contenitore del frullatore è stato opportunamente dotato di tacche
(Fig. 2) per produrre due portate di perfetto frappè. Per fare una
miscela ghiacciata dei tuoi cibi preferiti, segui queste semplici fasi:
- Montare il contenitore (3) sulla base motore (8), allineando la val-
vola di erogazione (4) con la freccia sulla base. Poi, ruotare il
contenitore in senso orario fino a che la valvola erogatrice punta
verso la parte anteriore dell’apparecchio (Fig. 3).
ATTENZIONE: l’apparecchio non funzionerà senza che il contenito-
re sia adeguatamente fissato sulla base motore e senza che il coper-
chio sia adeguatamente montato sul contenitore.
- Aggiungere una qualsiasi combinazione di liquidi fino al segno
"LIQUIDS" (liquidi) sotto "SERVES 2" (due portate). I liquidi pos-
sono includere ingredienti soffici come frutta, latte, succo di frut-
ta, supplementi vegetali, o yogurt.
- Aggiungere il ghiaccio o gli ingredienti ghiacciati fino a che il
livello totale non raggiunge la linea "FROZEN STUFF" (elementi
ghiacciati) sul lato del contenitore. Per ingredienti ghiacciati si
intende: ghiaccio, frutta congelata, yogurt ghiacciato, gelati, ecc...
- Posizionare il coperchio (2) sul contenitore (3) e fissarlo salda-
mente nella sede (Fig. 4). Quando il coperchio è montato corret-
tamente sul contenitore, la luce rossa dell’indicatore “READY” (7)
si accenderĂ . Se la luce non si accende o se si spegne durante la
1-
Bacchetta mescolatrice
2-
Coperchio
3-
Contenitore
4-
Valvola erogatrice
5-
Interruttore pulse
6-
Pulsante “low / off / high”
7-
Indicatore “ready”
8-
Base motore
9-
Leva
10-
Coperchio valvola
11-
Molla
12-
Perno tappo
13-
Tappo
14-
Corpo valvola
miscelazione, premere saldamente il coperchio verso il basso
sopra al contenitore fino a che la luce non si accende.
ATTENZIONE: l’apparecchio non funzionerà se il coperchio non è
correttamente fissato sul contenitore.
- Inserire la bacchetta miscelatrice (1) all’interno del coperchio (2)
(Fig. 5). Posizionare l’interruttore (6) su "LOW" per cominciare.
Dopo 30 secondi, continuare posizionando il pulsante (6) su
"HIGH". Continuare fino a che non si ottiene il frappè. Per ottene-
re un ottimo risultato ruotare la bacchetta miscelatrice (1) in
senso antiorario.
- Per servire il frappè, posizionare il pulsante (6) su "LOW", collo-
care una tazza sotto la valvola erogatrice (4) e tirare la leva in
avanti (Fig. 6). Se il frappè è denso, usare la bacchetta miscela-
trice. Quando il livello del frappè raggiunge il fondo del conteni-
tore, se la miscela è densa potrebbe non uscire; in questo caso
aggiungere qualche cucchiaiata di liquidi per migliorare la fuo-
riuscita.
- Posizionare l’interruttore (6) su “OFF” per spengere la macchina.
ATTENZIONE: assicurarsi di dare al frullatore almeno 5 minuti di
riposo dopo ogni utilizzo di 3 minuti.
PULIZIA
- Prima di procedere alla pulizia, staccare la spina dalla presa di
corrente e lasciare raffreddare la macchina.
- Non lavare mai le parti in lavastoviglie.
- Lavare il coperchio (2), la bacchetta (1) e il contenitore (3) in
acqua saponata molto calda. Risciacquare bene e lasciare asciu-
gare.
- Smontare i rubinetto ruotando la leva del rubinetto in senso antio-
rario per la pulizia:
1. Rimuovere il coperchio della valvola (10) svitandolo in senso
antiorario.
2. Tenere serrati il coperchio (10) e il tappo (13) insieme e far scor-
rere la leva fuori dal perno del tappo (12).
3. Rimuovere la molla (11).
4. Rimuovere il tappo (13) e il perno del tappo (12) tirando il bordo
di gomma del tappo. Il tappo e il perno sono uniti saldamente e
non c’è bisogno di separarli.
5. Pulire tutte le parti in acqua tiepida saponata, far asciugare e
rimontare il tutto seguendo queste operazioni in ordine inverso.
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
2
3
4
8
5
7
6
14
9
10
11
12
13
WICHTIGE HINWEISE
Beim Gebrauch elektrischer Geräte sind angemessene
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
- Vergewissern Sie sich, dass die Gerätespannung mit der
Netzspannung Ăźbereinstimmt.
- Das am Stromnetz angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen; nach jedem Gebrauch Stecker aus der Steckdose ziehen.
-Gerät stets außer Reichweite von Kindern oder ungeei-
gneten Personen halten. Dieses Produkt ist kein
Spielzeug.
- Gerät nicht auf oder in die Nähe von Wärmequellen stellen.
- Gerät keinen Witterungseinflßssen (Regen, Sonne, usw.) ausset-
zen.
- Das Stromkabel darf nicht mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen.
- MOTORBLOCK, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS IN
WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN; BENUT-
ZEN SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
-SICH BEWEGENDE TEILE NICHT BERÜHREN.
- Gerät nicht leer laufen lassen.
- Gerät nicht benutzen, wenn die Klingen beschädigt sind.
- Gerät beim Gebrauch auf einer waagrechten und stabile Fläche
abstellen.
- Gerät ausschalten, bevor der Behälter vom Sockel entfernt wird.
- Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden am Gerät sind Hände
oder Kßchengeräte (mit Ausnahme des Mischstabs) nicht in
Reichweite des eingeschalteten Behälters zu bringen.
-Mixer nur mit aufgesetztem Deckel verwenden.
- Das Gerät funktioniert nur, wenn der Behälter am Motorsockel
und der Deckel am Behälter korrekt angebracht wurden.
- Keine zu heißen Flüssigkeiten mixen. Niemals kochendes Wasser
in den Behälter gießen.
- Bei einem ununterbrochenen 3-Minutenbetrieb sind vor der
erneuten Einschaltung des Motors mindestens weitere fĂźnf
Minuten abzuwarten.
- Das Gerät nicht benutzen, falls das Elektrokabel oder der Stecker
beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt ist. Bitte zur
nächsten Servicestelle bringen. (Siehe Heft mit Servicestellen-
Verzeichnis).
- Der Gebrauch von Verlängerungskabeln, die vom Gerätehersteller
nicht freigegeben wurden, kann Schäden und Unfälle verursa-
chen.
- Das eventuell beschädigte Stromkabel darf nur vom Hersteller
oder seiner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich quali-
fizierten Person ausgewechselt werden, um jeder Gefahr vorzu-
beugen.
- Das Gerät ist NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH, nicht für
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
- Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 89/336 EWG ßber die elek-
tromagnetische Kompatibilität.
- Die Klingen sind sehr scharf; folglich beim Einsatz oder bei der
Entfernung derselben aus dem Behälter zwecks Reinigung Acht
geben.
- Vor der Abnahme des Deckels warten, dass die Klingen ganz zum
Stoppen kommen.
- Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Netzkabel abzu-
schneiden, so dass es nicht mehr funktionsfähig ist. Darßber
hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor
allem fßr Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden kÜnnten,
eine Gefahr darstellen.
- Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie
stellen eine potentielle Gefahr dar!
- WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSOR-
GUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen
mit dem gewĂśhnlichen HaushaltsmĂźll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von den städtischen BehÜrden ein-
gerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die
einen RĂźcknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die
getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet
mĂśgliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschrift-
smäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird
die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das
Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die
Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das
Produkt mit einer MĂźlltonne, die durchgestrichen ist,
gekennzeichnet.
- Die arbeitsplatzbezogene Geräuschemission des Gerätes beträgt
77 dB(A).
VORLIEGENDE GEBRAUCH-
SANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die KĂźchenlinie Ariete umfasst ein breites Angebot leicht und sch-
nell bedienbarer Geräte: Handrßhrgeräte, Zitruspressen, Zerkleinerer,
Minizerkleinerer, Fritteusen, Käseraspeln, Kßchenmaschinen, Mixer,
Passiergeräte, Toaster, usw. Bereiten Sie jeden Tag Ihre Gerichte mit
Ariete zu!
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Das rote Licht des Anzeigers “Ready” (rechts neben der Drucktaste
“Low/Off/High”) schaltet sich ein, sobald der Deckel auf den
Behälter korrekt aufgesetzt wurde. Falls sich das Licht nicht ein-
schaltet oder sich beim Mischen ausschaltet, ist der Deckel auf dem
Behälter fest nach unten zu drßcken, bis sich das Licht einschaltet.
Der Mixbehälter ist mit Kerben versehen, die der Zubereitung zweier
einwandfreier Milchmixgetränke dienen (Abb. 2). Zur Erzielung einer
gefrorenen Mischung Ihrer Lieblingsgerichte sind einige einfache
Schritte auszufĂźhren:
- Den Behälter (3) auf den Motorsockel (8) setzen und dabei den
Zapfhahn (4) auf den Pfeil am Sockel ausrichten. Den Behälter im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Zapfhahn zum Gerätevorderteil
gerichtet ist (Abb. 3).
ACHTUNG: Das Gerät funktioniert nur, wenn der Behälter am
Motorsockel und der Deckel am Behälter korrekt angebracht wurden.
- Eine x-beliebige FlĂźssigkeitskombination bis zum Zeichen
“LIQUIDS” (Flüssigkeiten) unter “SERVES 2” (zwei Portionen)
eingießen. Unter Flüssigkeiten sind auch weiche Zutaten wie
Obst, Milch, Fruchtsaft, Gemßsezusätze oder Joghurt zu ver-
stehen.
- Eis oder gefrorene Zutaten hinzufĂźgen, bis die GesamthĂśhe den
Strich “FROZEN STUFF” (gefrorene Elemente) auf der
Behälterseite erreicht. Unter gefrorene Zutaten versteht man
EiswĂźrfel, gefrorenes Obst, gefrorenes Joghurt, Eis, usw.
- Den Deckel (2) auf den Behälter (3) setzen und in seinem Sitz
befestigen (Abb. 4). Das rote Licht des Anzeigers “READY” (7)
schaltet sich ein, sobald der Deckel auf den Behälter korrekt auf-
gesetzt wurde. Falls sich das Licht nicht einschaltet oder sich
beim Mischen ausschaltet, ist der Deckel auf dem Behälter fest
nach unten zu drĂźcken, bis sich das Licht einschaltet.
ACHTUNG: Das Gerät funktioniert nur bei korrekt aufgesetztem
Behälterdeckel.
- Den Mischstab (1) in den Deckel einfĂźgen (2) (Abb. 5). Den
Schalter (6) auf “LOW” stellen, um mit der Zubereitung zu begin-
nen. Nach 30 Sekunden den Druckknopf (6) auf “HIGH” stellen.
Fortfahren, bis das gewßnschte Milchmixgetränk fertig ist. Zur
Erzielung eines ausgezeichneten Ergebnisses ist der Mischstab
(1) gegen den Uhrzeigersinn zu drehen.
- Um das Milchmixgetränk zu servieren, Druckknopf (6) auf “LOW”
positionieren, eine Tasse unter das Ausgabeventil (4) stellen und
Hebel nach vorne ziehen (Abb. 6). Den Mischstab verwenden,
falls das Getränk zähflßssig ist. Wenn der Mixgetränkstand den
Behälterboden erreicht und die Mischung zähflßssig ist, kann es
1-
Mischstab
2-
Deckel
3-
Behälter
4-
Zapfhahn
5-
Pulse-Schalter
6-
Druckknopf “Low / Off /
High” (“Langsam/ Aus/
Schnell”)
7-
Anzeiger “Ready” (“Bereit“)
8-
Motorsockel
9-
Hebel
10-
Zapfhahndeckel
11-
Feder
12-
Sperrbolzen
13-
Verschluss
14-
VentilkĂśrper
IMPORTANT WARNINGS
When using electrical appliances, there are precautions that need to
be followed; these include the following:
- Make sure that the voltage of your appliance corresponds to that
of your mains power supply.
- Do not leave the appliance unattended when connected to the
mains power; disconnect it after each use.
- Never leave the appliance within the reach of children
or unable persons. This appliance is not a toy.
- Never leave the appliance on or near to sources of heat.
- Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc.)
- Make sure that the power cord does not come into contact with
any hot surfaces.
- NEVER PLACE THE MOTOR BODY, PLUG, OR POWER CORD IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – WIPE CLEAN USING A DAMP
CLOTH ONLY.
- NEVER TOUCH MOVING PARTS.
- Do not operate the appliance when empty.
- Never use the appliance if the blades are damaged.
- Always use the appliance on a flat and stable surface.
- Switch off the appliance before removing the container from the
base.
- To limit the risk of serious injury to people or damage to the
appliance, always keep hands and utensils (except for the mixing
wand) away from the mixing container when it is operating.
- Only use the blender with the lid fitted.
- The appliance will not operate without the mixing container pro-
perly locked onto the motor base and the lid properly fitted to the
mixing container.
- Do not blend excessively hot liquids. Never pour boiling water
into the mixing container.
- After running the motor continuously for three minutes, wait at
least five minutes before running it again.
- Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or
if the appliance is faulty; in this case, take it to your nearest
Authorised Assistance Centre.
- The use of extension leads not authorised by the appliance manu-
facturer may cause damage or accidents.
- To eliminate any risks, if the power cord is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its Technical Assistance Service or,
in any case, by a similarly qualified person.
- This appliance has been designed for HOME USE ONLY and may
not be used for commercial or industrial purposes.
- This appliance complies with the EEC 89/336 Directive with
regard to electromagnetic compatibility.
- The blades are very sharp. Handle them with care when fitting
them or removing them from the container, or while cleaning.
- Wait for the blades to stop moving completely before removing
the lid.
- In the event that you decide to dispose of the appliance, we advi-
se you to make it inoperative by cutting off the power cord. We
also recommend that any parts that could be dangerous be ren-
dered harmless, especially for children, who may play with the
appliance or its parts.
- Packaging must never be left within the reach of children since it
is potentially dangerous.
- IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF
THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this servi-
ce.
Disposing of a household appliance separately avoids pos-
sible negative consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal and enables
the constituent materials to be recovered to obtain signifi-
cant savings in energy and resources.As a reminder of the
need to dispose of household appliances separately, the
product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
DO NOT THROW AWAY
THESE INSTRUCTIONS
The kitchen line from Ariete includes a vast range of fast and easy
appliances for kitchen use, such as: blenders, juicers, citrus presses,
choppers, mini-choppers, fryers, graters, food processors, hand-
held blenders, vegetable mills, toasters, etc.
Cook with Ariete every day!
APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1)
USER’S GUIDE
When the lid is properly fitted to the mixing
container, the red indicator light marked “Ready” (to the right of the
“Low/Off/High” button) will turn on. If the light does not turn on, or
if it turns off during the mixing cycle, simply press the lid down
firmly onto the mixing container until the light turns on.
The mixing container is conveniently marked (Fig. 2) to create per-
fect smoothies for two servings. To make a frozen blend of your
favourite healthy foods, follow these simple steps:
- Fit the mixing container (3) on motor base (8), lining up the relea-
se valve (4) with the arrow on the motor base. Next, turn the
mixing container clockwise until the release valve points to the
front of the machine (Fig. 3).
WARNING: The unit will not operate without the mixing container
locked onto the motor base, and the lid properly placed on the
mixing container.).
- Add any combination of liquid ingredients up to the “LIQUIDS”
mark under “SERVES 2”. Liquids include any soft ingredients
such as fruit, milk, fruit juice, herbal supplements, or yoghurt.
- Add ice or frozen ingredients until the total level reaches the
“FROZEN STUFF” line on the side of the mixing container. Frozen
ingredients include ice, frozen fruit, frozen yoghurt, ice cream,
etc...
- Place the lid (2) on the mixing container and firmly press into
place (Fig. 4). When the lid is properly fitted to the mixer contai-
ner, the red indicator light marked “READY” (7) will turn on. If the
light does not turn on, or if it turns off during the mixing cycle,
simply press the lid down firmly onto the mixing container until
the light turns on.
WARNING: the smoothie maker will not operate if the lid is not pro-
perly fitted to the mixing container.
- Insert the mixing wand (1) inside the lid (2) (Fig. 5). Move the
switch (6) to “LOW” to get things started. After 30 seconds, con-
tinue by moving the switch (6) to “HIGH”. Continue until smooth.
Turn the mixing wand (1) counter-clockwise for best mixing
results.
- To serve the smoothie, move the switch (6) to “LOW”, place a cup
under the release valve (4), and pull the lever forward (Fig. 6).
Stir the smoothie with the mixing wand while dispensing thick
smoothies. As the smoothie level reaches the bottom of the
mixing container, a thicker mix may stop dispensing. Add a few
tablespoons of liquid to increase the flow.
- Move the switch (6) to “OFF” to switch off the appliance.
CAUTION: make sure you give your smoothie maker a 5-minute
rest after every 3-minute run.
CLEANING
- Before cleaning, unplug the appliance from the socket and let it
cool down.
- Never wash the parts in the dishwasher.
- Wash the lid (2), the mixing wand (1) and the mixing container (3)
in hot soapy water. Rinse well and leave to dry.
- Remove the valve for cleaning by unscrewing the valve lever anti-
clockwise:
1 Remove the cap from the valve (10) by unscrewing it anticlockwi-
se.
2. Squeeze the cap (10) and stopper (13) together, and slide the
lever off the stopper pin (12).
3. Remove the spring. (11).
4. Remove the stopper (13) and stopper pin (12) by pulling the rub-
ber rim of the stopper. The stopper and pin are tightly fitted
together and need not be separated.
5. Clean all parts in warm soapy water, dry and reassemble by fol-
lowing the above steps in reverse order.
1-
Mixing Wand
2-
Lid
3-
Mixing container
4-
Release Valve
5-
Pulse button
6-
“Low / off / high” button
7-
“Ready” indicator
8-
Motor base
9-
Lever
10-
Cap
11-
Spring
12-
Stopper pin
13-
Stopper
14-
Valve body
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de pren-
dre les prĂŠcautions suivantes:
- Vérifiez que le voltage de l’appareil correspond à celui de votre
rĂŠseau ĂŠlectrique.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est bran-
chÊ au rÊseau Êlectrique. DÊbranchez toujours la fiche après cha-
que utilisation.
- Ne laissez jamais l’appareil à la portée des enfants ou
des personnes incapables. Ce produit n'est pas un
jouet.
- Ne posez jamais l’appareil sur ou à proximité de sources de cha-
leur.
- N’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques externes
(pluie, soleil, etc.).
- Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec des
surfaces chaudes.
- NE PLONGEZ JAMAIS LE CORPS MOTEUR, LA FICHE OU LE
CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES. UTILI-
SEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR LEUR NETTOYAGE.
- NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
- N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.
- Pendant l’utilisation, positionnez l’appareil sur une surface parfai-
tement horizontale et stable.
- Eteindre l’appareil avant d’extraire le récipient de la base.
- Gardez vos mains et les ustensiles (sauf la tige Ă  mĂŠlanger) loin
du rĂŠcipient lors du fonctionnement, afin de limiter le risque de
lésions graves aux personnes et de dommages à l’appareil.
- Utilisez toujours le mixeur avec son couvercle fermĂŠ.
- L’appareil ne fonctionne pas si le récipient n’est pas correctement
fixé sur la base moteur et si le couvercle n’est pas correctement
installĂŠ sur le rĂŠcipient.
- Ne fouettez pas de liquides trop chauds. Ne versez jamais d’eau
bouillante dans le rĂŠcipient.
- Après avoir fait fonctionner le moteur sans interruption pendant 3
min, respectez une pause d’au moins 5 min avant de le rallumer.
- N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont
endommagés, ou si l’appareil lui-même est défectueux; dans ce
cas, amenez l’appareil au Centre de Service Après-vente Autorisé
le plus proche.
- L’usage de rallonges électriques non autorisées par le construc-
teur de l’appareil peut provoquer des dommages et des incidents.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le Constructeur ou par son Service Après-vente ou, dans tous
les cas, par une personne qualifiÊe, de façon à prÊvenir tout
risque de danger.
- L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOME-
STIQUE et il ne doit en aucun cas ĂŞtre destinĂŠ Ă  un usage com-
mercial ou industriel.
- Cet appareil rĂŠpond Ă  la directive CEE 89/336 relative Ă  la com-
patibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique.
- La lame est extrĂŞmement tranchante: manipulez-la avec le plus
grand soin au moment de son installation ou de son extraction
pour le nettoyage.
- Avant de retirer le couvercle, attendre que la lame soit complète-
ment arrĂŞtĂŠe.
- Si vous décidez de vous défaire de l’appareil, il est conseillé de le
rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation. Il est en
outre recommandé d’exclure toute partie de l’appareil susceptible
de constituer une source de danger, spĂŠcialement pour les enfants
qui pourraient jouer avec l’appareil.
- Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants
car elles peuvent constituer une source potentielle de danger.
- AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas ĂŞtre ĂŠli-
minĂŠ avec les dĂŠchets urbains. Le produit doit ĂŞtre remis Ă 
l'un des centres de collecte sĂŠlective prĂŠvus par l'admini-
stration communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service. Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d'ĂŠviter les retombĂŠes nĂŠgatives pour l'environne-
ment et la santĂŠ dĂŠrivant d'une ĂŠlimination incorrecte, et
permet de rĂŠcupĂŠrer les matĂŠriaux qui le composent dans
le but d'une ĂŠconomie importante en termes d'ĂŠnergie et de
ressources.Pour rappeler l'obligation d'ĂŠliminer sĂŠparĂŠ-
ment les appareils ĂŠlectromĂŠnagers, le produit porte le
symbole d'un caisson Ă  ordures barrĂŠ.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS AVEC SOIN
La ligne cuisine de Ariete comprend une vaste gamme de produits
faciles et rapides Ă  utiliser, parmi lesquels: mixeurs, centrifugeuses,
presse-agrumes, hachoirs, mini-hachoirs, friteuses, râpes, robots,
mixeurs Ă  immersion, moulins Ă  lĂŠgumes, grille-pain, etc.
Cuisinez tous les jours avec joie, avec les produits Ariete!
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
MODE D’EMPLOI
Lorsque le couvercle est correctement installĂŠ sur le rĂŠcipient, le
témoin rouge de l’indicateur “Ready” (à droite du poussoir
“Low/Off/High”) s’allume. Si le témoin ne s’allume pas ou si il s’é-
teint pendant le mĂŠlange, pressez fort le couvercle sur le rĂŠcipient
jusqu’à ce que le témoin s’allume.
Le rĂŠcipient du mixeur a ĂŠtĂŠ spĂŠcialement muni de crans (Fig. 2)
pour la prĂŠparation de deux portions de FrappĂŠ. Pour obtenir un
mĂŠlange glacĂŠ de vos aliments prĂŠfĂŠrĂŠs, procĂŠdez comme suit:
- Installez le rĂŠcipient (3) sur la base moteur (8), en alignant le
robinet de distribution (4) avec la flèche situÊe sur la base.
Tourner le récipient vers la droite jusqu’à ce que le robinet de
distribution se trouve sur la partie frontale de l’appareil (Fig. 3).
ATTENTION: L’appareil ne fonctionne pas si le récipient n’est pas
correctement fixé sur la base moteur et si le couvercle n’est pas cor-
rectement installĂŠ sur le rĂŠcipient.
- Ajoutez les liquides à mélanger jusqu’au signe “LIQUIDS” (liqui-
des) sous “SERVES 2” (deux portions). Les liquides peuvent con-
tenir des ingrĂŠdients moelleux tels que les fruits, le lait, les jus de
fruits, des lĂŠgumes ou du yogourt.
- Ajoutez la glace pilée ou les ingrédients glacés jusqu’au niveau de
la ligne “FROZEN STUFF” (éléments glacés) située sur le côté
latĂŠral du rĂŠcipient. On entend par ĂŠlĂŠments glacĂŠs: glace pilĂŠe,
fruits congelÊs, yogourt glacÊ, crèmes glacÊes, etc.
- Positionnez le couvercle (2) sur le rĂŠcipient (3) en le fixant cor-
rectement sur son emplacement (Fig. 4). Lorsque le couvercle est
installé correctement sur le récipient, le témoin rouge de l’indica-
teur “READY” (7) s’allume. Si le témoin ne s’allume pas ou si il
s’éteint pendant le mélange, pressez fort le couvercle sur le réci-
pient jusqu’à ce que le témoin s’allume.
ATTENTION: L’appareil ne fonctionne pas si le couvercle n’est pas
correctement installĂŠ sur le rĂŠcipient.
- Introduire la tige à mélanger (1) à l’intérieur du couvercle (2) (Fig.
5). Positionner l’interrupteur (6) sur “LOW” pour commencer.
Après 30 secondes, continuer en positionnant le poussoir (6) sur
“HIGH”. Continuer jusqu’à ce que le Frappé soit prêt. Pour obte-
nir un rĂŠsultat optimal, tourner la tige Ă  mĂŠlanger (1) vers la gau-
che.
- Pour servir le Frappé, positionner le poussoir (6) sur “LOW”, pla-
cer une tasse sous le robinet verseur (4) et tirer le levier en avant
(Fig. 6). Si le FrappĂŠ est trop ĂŠpais, utiliser la tige Ă  mĂŠlanger.
Lorsque le rÊcipient est presque entièrement vidÊ, si le FrappÊ est
dense, il pourrait ne pas sortir ; dans ce cas, ajouter quelques
cuillerĂŠes de liquide pour faciliter la sortie.
- Positionner l’interrupteur (6) sur “OFF” pour éteindre l’appareil.
ATTENTION: laisser reposer le mixeur pendant au moins 5 min
après une utilisation de 3 min.
NETTOYAGE
- Avant de procĂŠder au nettoyage, dĂŠbranchez la fiche de la prise de
courant et laissez refroidir la machine.
- Ne lavez jamais les composants dans le lave-vaisselle.
- Lavez le couvercle (2), la tige (1) et le récipient (3) avec de l’eau
très chaude et du savon. Rincez abondamment et faites essuyer.
- DĂŠmontez le robinet en tournant le levier du robinet vers la gau-
che, puis nettoyez comme suit:
1. Extraire le couvercle du robinet (10) en le dĂŠvissant vers la gau-
che.
2. Tenez bien fort le couvercle (10) et le bouchon (13) et faites cou-
lisser le levier en-dehors du goujon du bouchon (12).
3. Retirez le ressort (11).
4. Retirez le bouchon (13) et le goujon du bouchon (12) en tirant le
bord en caoutchouc du bouchon. Le bouchon et le goujon sont
unis l’un à l’autre et il n’est pas nécessaire de les séparer.
5. Nettoyez tous les composants avec de l’eau tiède et du savon,
laissez essuyer et remontez-le tout en suivant les instructions
dans le sens inverse.
1-
Tige Ă  mĂŠlanger
2-
Couvercle
3-
RĂŠcipient
4-
Robinet verseur
5-
Interrupteur Pulse
6-
Poussoir “low / off / high”
7-
Indicateur “ready”
8-
Base moteur
9-
Levier
10-
Couvercle robinet
11-
Ressort
12-
Goujon bouchon
13-
Bouchon
14-
Corps soupape
passieren, dass sie nicht herausfließt: In diesem Fall einige
EsslĂśffel FlĂźssigkeit hinzugeben, um den Austritt zu erleichtern.
- Zur Maschinenabschaltung den Schalter (6) auf “OFF” stellen.
ACHTUNG Sicherstellen, dass der Mixer nach jedem 3-
Minutengebrauch mindestens 5 Minuten lang nicht eingesetzt wird.
REINIGUNG
- Vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen und
Maschine abkĂźhlen lassen.
- Maschinenteile nicht in der SpĂźlmaschine waschen.
- Den Deckel (2), Stab (1) und Behälter (3) in sehr heißem
Seifenwasser waschen. Gut ausspĂźlen und trocknen lassen.
- Den zu reinigenden Hahn demontieren: Hierzu den betreffenden
Hebel gegen den Uhrzeigersinn drehen
1. Zapfhahndeckel (10) durch Abschrauben gegen den
Uhrzeigersinn abnehmen.
2. Feder (11) abnehmen.
3. Verschluss (13) und Sperrbolzen (12) abnehmen: Hierzu am
Gummirand des Verschlusses ziehen. Verschluss und Bolzen bil-
den eine Einheit und brauchen nicht getrennt werden.
4. Alle Teile in lauwarmem Seifenwasser waschen, trocknen lassen
und das Ganze in der umgekehrten Reihenfolge wieder einsetzen.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando se usan aparatos elĂŠctricos es necesario tomar algunas pre-
cauciones, entre las cuales:
- Cerciorarse que el voltaje elĂŠctrico del aparato corresponda al de
vuestra red elĂŠctrica.
- No dejar el aparato sin vigilar cuando estĂŠ conectado a la red elĂŠc-
trica; desenchufarlo cuando acabemos de usarlo.
- No dejar nunca el aparato al alcance de los niĂąos o de
personas no capaces. Este producto no es un juguete.
- No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
- No dejar el aparato expuesto a agentes atmosfĂŠricos (lluvia, sol,
etc...).
- Poner atenciĂłn en que el cable elĂŠctrico no toque superficies
calientes.
- NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO MOTOR, EL ENCHUFE Y EL
CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA U OTROS LÍQUIDOS, USAR UN
PAÑO HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
- NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.
- No accionar el aparato si estĂĄ vacĂ­o.
- No usar el aparato si la cuchilla estĂĄ daĂąada.
- Durante el empleo situar el aparato sobre una superficie estable
horizontal.
- Apagar el aparato antes de quitar el contenedor de la base.
- Mantener las manos y los utensilios (excepto el bastoncillo mez-
clador) lejos del contenedor cuando estĂŠ en funciĂłn, para limitar
el riesgo de lesiones graves a personas y daĂąos al aparato.
- Utilizar la batidora siempre con la tapa puesta.
- El aparato no funcionarĂĄ sin que el contenedor estĂŠ correctamen-
te fijado a la base motor y sin que la tapa estĂŠ correctamente pue-
sta en el contenedor.
- No batir lĂ­quidos demasiado calientes. No verter nunca agua hir-
viendo en el contenedor.
- DespuĂŠs de haber accionado el motor sin pausa durante tres
minutos, esperar por lo menos otros cinco minutos antes de
encenderlo de nuevo.
- No usar el aparato si el cable elĂŠctrico o el enchufe estuvieran
daĂąados, o si el mismo aparato resulta defectuoso; en este caso
llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado mĂĄs cercano.
- El empleo de alargadores elĂŠctricos no autorizados por el fabri-
cante del aparato puede provocar daĂąos y accidentes.
- Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ daĂąado tiene que ser reemplaza-
do por el Fabricante o por su servicio de asistencia tĂŠcnica o en
todo caso por una persona con cualĂ­fica similar, de modo que se
pueda prevenir cualquier riesgo.
- El aparato p1-ha sido creado sólo para EMPLEO DOMÉSTICO y no
tiene que ser destinado a empleo comercial o industrial.
- Este aparato cumple las normas de la directiva CEE 89/336 rela-
tiva a la compatibilidad electromagnĂŠtica.
- La cuchilla estĂĄ muy afilada, usarla con cuidado tanto cuando la
introduzcĂĄis o cuando la saquĂŠis del contenedor como cuando la
limpiĂŠis.
- antes de quitar la tapa esperar a que la cuchilla estĂŠ completa-
mente parada.
- Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabi-
litarlo cortando el cable de alimentaciĂłn. Se recomienda ademĂĄs
hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudieran constituir
un peligro, especialmente para los niĂąos que podrĂ­an utilizar el
aparato para sus juegos.
- Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de
los niĂąos p1-ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
- ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida Ăştil, el producto no debe eliminarse junto
a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros
especĂ­ficos de recogida diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales, o a distribuidores que faci-
litan este servicio. Eliminar por separado un electrodomĂŠ-
stico significa evitar posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminaciĂłn
inadecuada y permite reciclar los materiales que lo compo-
nen, obteniendo asĂ­ un ahorro importante de energĂ­a y
recursos. Para subrayar la obligaciĂłn de eliminar por sepa-
rado los electrodomĂŠsticos, en el producto aparece un con-
tenedor de basura mĂłvil tachado.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
La lĂ­nea cocina de Ariete incluye una extensa gama de productos
fĂĄciles y rĂĄpidos de usar en la cocina, entre los cuales: batidoras,
licuadoras, esprimidoras, picadoras, mini-picadoras, freidoras, ral-
ladoras, robots, batidoras de pie, pasaverduras, tostadoras, etc.
ÂĄCocina todos los dĂ­as con Ariete!
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Cuando la tapa estĂŠ montada correctamente sobre el recipiente, la luz
roja del indicador “Ready” (a la derecha del botón “Low/Off/High”)
se encenderĂĄ. Si la luz no se enciende o si se apaga durante la mez-
cla, apretar con decisiĂłn sobre la tapadera del recipiente hasta que la
luz no se encienda.
Al recipiente de la batidora le han puesto oportunamente unas seĂąa-
les de nivel (Fig. 2) para producir dos cantidades de perfecto batido.
Para hacer una mezcla helada de tus alimentos preferidos, sigue
estos simples pasos:
- Montar el recipiente (3) en la base motor (8), alineando la vĂĄlvu-
la de erogaciĂłn (4) con la flecha de la base. DespuĂŠs girar el reci-
piente en sentido de las agujas del reloj hasta que la vĂĄlvula ero-
gadora seĂąale hacia la parte delantera del aparato (Fig. 3).
ATENCIÓN: el aparato no funcionará sin que el recipiente esté cor-
rectamente fijado a la base motor y sin que la tapa estĂŠ correcta-
mente montada en el recipiente.
- AĂąadir una combinaciĂłn de lĂ­quidos cualquiera hasta la seĂąal
“LIQUIDS” (líquidos) debajo “SERVES 2” (dos cantidades). Los
lĂ­quidos pueden incluir ingredientes blandos como fruta, leche,
zumo de fruta, complementos vegetales, o yogur.
- AĂąadir hielo o ingredientes helados hasta que el nivel total no
alcance la línea “FROZEN STUFF” (elementos helados) en el lado
del recipiente. Por ingredientes helados se entiende: hielo, fruta
congelada, yogur helado, helados, etc.
- Poner la tapa (2) encima del recipiente (3) y fijarla bien en su
lugar (Fig. 4). Cuando la tapa estĂŠ montada correctamente en el
recipiente, la luz roja del indicador “READY” (7) se encenderá. Si
la luz no se enciende o si se apaga durante la mezcla, apretar
fuerte la tapa hacia abajo contra el recipiente hasta que la luz no
se encienda.
ATENCIÓN: el aparato no funcionará si la tapa no está correcta-
mente fijada al recipiente.
- Introducir el bastoncillo mezclador (1) en el interior de la tapa (2)
(Fig. 5). Mover el interruptor (6) a la posición “LOW” para empe-
zar. DespuĂŠs de 30 segundos, continuar con el botĂłn (6) en la
posición “HIGH”. Continuar hasta que no se obtenga el frappè.
Para obtener un resultado inmejorable girar el bastoncillo mez-
clador (1) en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Para servir el frappè, mover el botón (6) a la posición “LOW”,
colocar una taza debajo del a vĂĄlvula erogadora (4) y tirar de la
palanca hacia delante (Fig. 6). Si el frappè es denso, usar el
bastoncillo mezclador. Cuando el nivel del frappè alcance el
fondo del recipiente, si la mezcla es densa podrĂ­a no salir; en este
caso aĂąadir alguna cucharada de lĂ­quido para facilitar la salida.
- Mover el interruptor (6) a la posición “OFF” para apagar el apa-
rato.
ATENCIÓN: Dejar descansar la batidora por lo menos 5 minutos
despuĂŠs de haberla usado por 3 minutos.
LIMPIEZA
- Antes de limpiar, quitar el enchufe de la red elĂŠctrica y dejar
enfriar el aparato.
- No lavar nunca las piezas en el lavavajillas.
- Lavar la tapa (2), el bastoncillo (1) y el recipiente (3) con agua
muy caliente y jabĂłn. Enjuagar bien y secar.
- Desmontar el grifo girando la palanca del mismo en sentido con-
trario a las agujas del reloj para la limpieza:
1. Quitar la tapa de la vĂĄlvula (10) desenroscando en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
2. Mantener apretados la tapa (10) y el tapĂłn(13) juntos y deslizar
la palanca fuera del perno del tapĂłn(12).
3. quitar el resorte (11).
4. Quitar el tapĂłn (13) y el perno del tapĂłn (12) estirando del borde
de goma del tapĂłn. El tapĂłn y el perno estĂĄn unidos fuertemente
y no hace falta separarlos.
5. Limpiar todas las partes con agua tibia y jabĂłn, secar y volver a
montar todo siguiendo estas operaciones en orden inverso.
1-
Bastoncillo mezclador
2-
Tapa
3-
Recipiente
4-
VĂĄlvula erogadora
5-
Interruptor pulse
6-
Botón “low / off / high”
7-
Indicador “ready”
8-
Base motor
9-
Palanca
10-
Tapa vĂĄlvula
11-
Resorte
12-
Perno tapĂłn
13-
TapĂłn
14-
Cuerpo vĂĄlvula
P
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Quando utilizar aparelhos elĂŠctricos, tome sempre as devidas pre-
cauçþes, no caso:
- Verifique se a voltagem elĂŠctrica do aparelho corresponde Ă  da
sua rede elĂŠctrica.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância se estiver ligado à toma-
da elĂŠctrica. Retire sempre a ficha da tomada depois de utilizĂĄ-lo.
- Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças ou
pessoas inaptas. Este produto nĂŁo ĂŠ um brinquedo.
- NĂŁo coloque nem aproxime o aparelho a fontes de calor.
- NĂŁo deixe o aparelho exposto aos agentes atmosfĂŠricos (chuva,
sol, etc...)
- Certifique-se de que o cabo de alimentação não estå em contac-
to com superfĂ­cies quentes.
- NUNCA MERGULHE O CORPO DO MOTOR, A FICHA E O CABO
ELÉCTRICO EM ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS; LIMPE COM UM
PANO MOLHADO.
- NUNCA TOQUE AS PARTES EM MOVIMENTO.
- NĂŁo ligue o aparelho em vazio.
- Não utilize o aparelho se a lâmina estiver danificada.
- Durante a utilização, apoie o aparelho num plano horizontal e
estĂĄvel.
- Desligue o aparelho antes de remover o copo da base motoriza-
da.
- Mantenha as mĂŁos ou os utensĂ­lios (excepto a pĂĄ misturadora)
longe do copo misturador quando o aparelho estiver em funcio-
namento, de maneira a reduzir o risco de lesĂľes graves Ă s pes-
soas e danos ao aparelho.
- Utilize o liquidificador sempre com a tampa montada.
- O aparelho nĂŁo funciona se o copo misturador nĂŁo estiver bem
encaixado na base motorizada e se a tampa nĂŁo estiver bem posi-
cionada no copo.
- NĂŁo bata lĂ­quidos excessivamente quentes. Nunca deite ĂĄgua a
ferver no copo.
- ApĂłs trĂŞs minutos de funcionamento contĂ­nuo do aparelho,
espere pelo menos cinco minutos antes de ligĂĄ-lo novamente.
- NĂŁo use o aparelho se o cabo elĂŠctrico ou a ficha estiverem dani-
ficados, ou se o aparelho apresentar algum defeito; neste caso,
leve o aparelho ao Centro de AssistĂŞncia Autorizado mais prĂłxi-
mo.
- O uso de extensĂľes elĂŠctricas nĂŁo autorizadas pelo fabricante do
aparelho pode provocar danos e acidentes.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverå ser substi-
tuído pelo Fabricante ou pelo seu serviço de assistência tÊcnica
ou então por uma pessoa com qualificação adequada de modo a
prevenir qualquer tipo de risco.
- O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e
nĂŁo deve ser utilizado para uso comercial ou industrial.
- Este aparelho estĂĄ em conformidade com a directiva CEE 89/336
relativa Ă  compatibilidade electromagnĂŠtica.
- A lâmina Ê muito afiada, tenha muito cuidado ao inseri-la ou
extrai-la do copo misturador quando efectuar a limpeza.
- Antes de retirar a tampa, espere que a lâmina esteja parada.
- Antes de eliminar o aparelho, recomenda-se tornĂĄ-lo inoperante
cortando o cabo de alimentação e tambÊm tornando inócuas as
partes do aparelho que podem constituir perigo, especialmente
para as crianças que poderiam utilizå-las como brinquedo.
- Mantenha os elementos da embalagem fora do alcance de
crianças porque são fontes potenciais de perigo.
- ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No fim da sua vida Ăştil, o produto nĂŁo deve ser eliminado
juntamente com os resĂ­duos urbanos. Pode ser depositado
nos centros especializados de recolha diferenciada das
autoridades locais ou, entĂŁo, nos revendedores que for-
neçam este serviço. Eliminar separadamente um electro-
domĂŠstico permite evitar possĂ­veis consequĂŞncias negati-
vas para o ambiente e para a saĂşde pĂşblica resultantes de
uma eliminação inadequada, alÊm de que permite recupe-
9 10 12 1311 14 15
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
NUMEROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
COD. 6015104200 Rev. 0 del 27/06/2007
GR
825440
NL
MOD. 520/1
rar os materiais constituintes para, assim, obter uma
importante poupança de energia e de recursos. Para assi-
nalar a obrigação de eliminar os electrodomÊsticos sepa-
radamente, o produto apresenta a marca de um contentor
do lixo com uma cruz por cima.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
A linha de cozinha da Ariete ĂŠ composta de uma vasta gama de pro-
dutos fĂĄceis e rĂĄpidos de usar na cozinha, como: liquidificadores,
centrĂ­fugas, espremedores, picadores, mini-picadores, fritadeiras,
moinhos de pimenta, robots, varinhas, batedeiras, passadores de
legumes, torradeiras, etc. Cozinhe todo dia com Ariete!
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
INSTRUÇÕES DE USO
Quando a tampa estĂĄ bem encaixada no copo, a luz vermelha do
indicador “Ready” (à direita do botão “Low/Off/High”) acende. Se a
luz não acender ou apagar durante a utilização do aparelho, carre-
gue na tampa atĂŠ encaixĂĄ-la correctamente no copo e a luz acenderĂĄ.
O copo do liquidificador ĂŠ graduado com duas marcas de nĂ­veis
(Fig. 2) para produzir duas capacidades de batido. Se utilizar ingre-
dientes congelados, siga estas simples operaçþes:
- Monte o copo (3) na base motorizada (8), alinhando a torneira de
servir (4) com a seta na base. EntĂŁo rode o copo no sentido horĂĄ-
rio atĂŠ a torneira apontar para a parte dianteira do aparelho (Fig.
3).
ATENÇÃO: o aparelho não funciona se o copo e a tampa estiverem
mal posicionados.
- Adicione os ingredientes lĂ­quidos atĂŠ Ă  marca de nĂ­vel para os
ingredientes líquidos “LIQUIDS” e em “SERVES 2” (duas capaci-
dades). Os ingredientes podem ser fruta, leite, sumos de fruta,
vegetais ou iogurte.
- Adicione gelo ou ingredientes congelados atĂŠ Ă  marca de nĂ­vel
para os ingredientes congelados “FROZEN STUFF”. Por ingre-
dientes congelados entende-se: gelo, fruta congelada, iogurte
congelado, gelados, etc...
- Coloque a tampa (2) no copo (3) encaixando bem (Fig. 4).
Quando a tampa estĂĄ bem encaixada no copo, a luz vermelha
indicadora de “READY” (7) acende. Se a luz não acender ou apa-
gar durante a utilização do aparelho, carregue na tampa atÊ à luz
acender.
ATENÇÃO: o aparelho não funciona com a tampa mal colocada.
- Insira a pĂĄ misturadora (1) no interior do copo (2) (Fig. 5).
Coloque o botão (6) em “LOW” para começar. Espere 30 segun-
dos e continue a bater posicionando o botão (6) em “HIGH”.
Continue a bater atĂŠ ao ponto de batido desejado. Para obter um
excelente resultado, rode a pĂĄ misturadora (1) no sentido anti-
horĂĄrio.
- Para servir o batido, posicione o botão (6) em “LOW”, coloque
um copo debaixo da torneira de servir (4) e puxe a alavanca para
frente (Fig. 6). Para batidos espessos, use a pĂĄ misturadora. Para
ajudar a sair a parte final de um batido espesso, adicione algu-
mas colheres de lĂ­quido para facilitar o fluxo.
- Posicione o botão (6) em “OFF” para desligar o aparelho.
ATENÇÃO: deixe o liquidificador descansar pelo menos 5 minutos
depois de cada utilização de 3 minutos.
LIMPEZA
- Antes de proceder Ă  limpeza, retire a ficha da tomada e deixe o
aparelho arrefecer.
- Nunca lave as peças na måquina de lavar loiça.
- Lave a tampa (2), a pĂĄ (1) e o copo (3) com detergente e ĂĄgua
quente. EnxagĂşe e deixe secar.
- Desmonte a torneira, rodando a alavanca no sentido anti-horĂĄrio:
1. Remova a tampa da vĂĄlvula (10), rodando no sentido anti-horĂĄ-
rio.
2. Mantenha unidos e apertados a tampa (10) e o tampĂŁo (13) e
deslize a alavanca para fora do perno do tampĂŁo (12).
3. Retire a mola (11).
4. Retire o tampĂŁo (13) e o perno do tampĂŁo (12), puxando a borda
de borracha do tampĂŁo. O tampĂŁo e o perno estĂŁo unidos firme-
mente e nĂŁo ĂŠ preciso separĂĄ-los.
5. Limpe todas as peças em ågua morna e detergente, deixe secar e
remonte tudo seguindo estas operaçþes no sentido contrårio.
1-
PĂĄ misturadora
2-
Tampa
3-
Copo misturador
4-
Torneira de servir
5-
BotĂŁo pulse
6-
Botão “low / off / high”
7-
Luz indicadora de “ready”
(pronto a usar)
8-
Base motorizada
9-
Alavanca
10-
Tampa da vĂĄlvula
11-
Mola
12-
Perno do tampĂŁo
13-
TampĂŁo
14-
Corpo da vĂĄlvula
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de nodige
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden, waaronder:
- Controleer of de elektrische volt van het apparaat overeenkomt
met het voltage van het elektriciteitsnet.
- Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het aangesloten
is aan het elektriciteitsnet; haal na gebruik de stekker uit het stop-
contact.
- Houdt het apparaat buiten bereik van kinderen en onbe-
voegden. Dit product is geen speelgoed.
- Zet het apparaat nooit boven of in de buurt van warmtebronnen.
- Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen,
zon, enz…)
- Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met warme
oppervlaktes.
- DE MOTORBASIS, DE STEKKER EN DE ELEKTRICITEITSKABEL
NOOIT ONDERDOMPELEN IN WATER OF ANDERE VLOEISTOF-
FEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR HET REINIGEN.
- NOOIT DE BEWEGENDE ONDERDELEN AANRAKEN.
- Laat het apparaat nooit leeg functioneren.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het snijmes beschadigd is.
- Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal stabiel
vlak.
- Zet het apparaat uit voordat de beker van de basis wordt verwij-
derd.
- Houdt de handen of keukengereedschappen (behalve het meng-
stokje) uit de buurt van de beker wanneer ze in werking staat, om
te voorkomen dat ernstige verwondingen aan personen of schade
wordt aangebracht aan het apparaat.
- Gebruik de blender altijd met gemonteerde deksel.
- Het apparaat werkt niet wanneer de beker niet goed op de motor-
basis is bevestigd en zonder dat de deksel goed op de beker is
gezet.
- Geen te warme vloeistoffen mixen. Nooit kokend water in de beker
gieten.
- Nadat de motor drie minuten zonder onderbrekingen heeft
gewerkt, wacht ten minste vijf minuten voordat ze opnieuw aan-
gezet wordt.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel of de
stekker beschadigd is, of wanneer het apparaat zelf niet goed
werkt; breng het apparaat in dit geval meteen naar het
Geautoriseerd Assistentiecentrum.
- Het gebruik van verlengsnoeren die niet door de fabrikant van het
apparaat zijn goedgekeurd kunnen schade en ongelukken veroor-
zaken.
- Wanneer de elektriciteitskabel beschadigd is moet ze vervangen
worden door de Constructeur of door zijn technische assistentie-
service of, in ieder geval, door een persoon die over de kwalifi-
caties beschikt, zodat ieder risico wordt vermeden.
- Het apparaat is ontworden voor UITSLUITENDE HUISHOUDE-
LIJK GEBRUIK en mag dus niet voor commerciĂŤle of industriĂŤle
doeleinden worden gebruikt.
- Dit apparaat komt overeen met de richtlijn EEG 89/336 betreft de
elektromagnetische compatibiliteit.
- Het snijmes is scherp geslepen en moet met zorg behandel wor-
den wanneer het in of uit de beker wordt gehaald voor het reini-
gen.
- Voordat de deksel van de beker wordt afgehaald, wacht totdat het
snijmes helemaal stilstaat.
- Wanneer het apparaat weggegooid wordt, moet het onbruikbaar
gemaakt worden door de elektriciteitskabel eraf te knippen.
Tevens moeten de gevaarlijke onderdelen van het apparaat
onschadelijk gemaakt worden, speciaal voor kinderen die het
apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
- De verpakkingselementen moeten buiten bereik van kinderen
worden gehouden omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
- BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEM-
MING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet
samen met het gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service ver-
schaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat
voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ont-
staan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het appa-
raat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aan-
merkelijke besparing van energie en grondstoffen te verk-
rijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking
van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op
het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN
De keukenmodellen van Ariete beschikt over een uitgebreide reeks
producten die eenvoudig en snel zijn te gebruiken is in de keuken
waaronder: blenders, centrifuges, citruspersen, fijnhakkers, mini-
fijnhakkers, raspen, robots, staafblenders, Pass^, broodroosters
enz. Kook iedere dag met Ariete!
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Wanneer de deksel goed op de beker is gemonteerd gaat de rode
verklikker “Ready” branden (aan de rechterkant van de drukknop
“Low/Off/High”). Als het lampje niet gaat branden of als het uitgaat
tijdens het mixen, druk op de deksel van de beker totdat het lampje
weer gaat branden.
De beker van de blender is voorzien van maatstreepjes (Fig. 2) om
ĂŠĂŠn of twee frappe te maken. Om een koud mengsel van uw geliefde
etenswaren te maken volg deze eenvoudige fases:
- Monteer de beker (3) op de motorbasis (8), en zet het kraantje (4)
op lijn met het pijltje op de basis. Draai de beker vervolgens met
de klok mee totdat het kraantje aan de achterkant van het appa-
raat staat (Fig. 3).
ATTENTIE: het apparaat werkt niet als de beker niet goed op de
motorbasis is bevestigd en zonder dat de deksel goed op de beker
is gezet.
- Voeg een combinatie van vloeistoffen toe tot het streepjes
“LIQUIDS” (vloeistoffen) onder “SERVES 2” (twee porties). De
vloeistoffen kunnen ook zachte ingrediĂŤnten bevatten zoals fruit,
melk, vruchtensap, plantaardige toevoegingen, of yoghurt.
- Voeg ijs of gevroren ingrediĂŤnten toe totdat het niveau van het
streepje “FROZEN STUFF” (gevroren elementen) is bereikt op de
rand van de beker. Met gevroren elementen wordt bedoeld: ijs,
ingevroren fruit, gevroren yoghurt, ijs, enz….
- Zet de deksel (2) op de beker (3) en bevestig hem (Fig. 4).
Wanneer de deksel goed op de beker is bevestigd gaat het rode
lampje van de verklikker “READY” (7) branden. Als het lampje
niet gaat branden of als het uitgaat tijdens het mixen, druk op de
deksel van de beker totdat het lampje weer gaat branden.
ATTENTIE: het apparaat werkt niet de deksel niet goed op de beker
is gezet.
- steek het mengstokje (1) in de deksel (2) (Fig. 5). Zet de schake-
laar (6) op “LOW” om te beginnen. Na 30 seconden, zet de
schakelaar (6) op “HIGH”. Ga door totdat de frappé is gevormd.
Om een optimaal resultaat te krijgen moet het mengstokje (1)
tegen de klok ingedraaid worden.
- Om de frappé te serveren, zet de schakelaar (6) op “LOW”, zet een
beker onder het kraantje (4) en trek de hendel naar voren (Fig. 6).
Wanneer de frappĂŠ erg dik is gebruik het mengstokje. Wanneer
het niveau van de frappĂŠ de onderkant van de beker heeft bereikt
kan het zijn dat het dikke mengsel niet naar buiten komt; voeg in
dit geval een lepel vloeistof toe de doorgang te vereenvoudigen.
- Zet de schakelaar (6) op “OFF” om de machine uit te zetten.
ATTENTIE: Laat de blender en minste vijf minuten uitrusten nadat
ze drie minuten gebruikt is.
REINIGEN
- Voordat het apparaat wordt gereinigd, haal de steker uit het stop-
contact en laat de machine afkoelen.
- De onderdelen nooit in de afwasmachine stoppen.
- Reinig de deksel (2), het mengstokje (1) en de beker (3) met heet
water en zeep. Goed afspoelen en op laten drogen.
- Het kraantje loshalen door de hendel van het kraantje tegen d klok
in te draaien voor het reinigen:
1. Verwijder de deksel van het kraantje (10) door tegen de klok in te
draaien.
2. Houd de deksel (10) en de dop (13) bij elkaar en laat de hendel
uit de pin van de dop glijden (12).
3. Verwijder de veer (11).
4. Verwijder de dop (13) en de pin van de dop (12) door aan de rub-
beren rand van de dop te trekken. De dop en de pin zijn vast gela-
st en moeten dus niet losgehaald worden.
5. Reinig alle onderdelen met lauw water en zeep, laat ze opdrogen
en monteer de onderdelen weer in omgekeerde volgorde.
1-
Mengstokje
2-
Deksel
3-
Beker
4-
Kraantje
5-
Schakelaar pulse
6-
Drukknop “low / off / high”
7-
Verklikker “ready”
8-
Motorbasis
9-
Hendel
10-
Deksel kraantje
11-
Veer
12-
Pin van de dop
13-
Dop
14-
Ventielbasis
RUS
SA
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
SMOOTHY*
*BLENDER SMOOTHIE
1
Fig. 1
2
3
4
8
5
7
6
14
9
10
11
12
13


Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Blender
Model: 520
Kleur van het product: Rood
Ingebouwd display: Nee
Soort: Blender voor op aanrecht
Aantal snelheden: 1
Vermogen: 350 W
Inhoud bak/kan: 1 l
IJs-crusher: Nee
Turboknop: Nee
Pulse function: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Materiaal kommen: Glas

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete 520 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Ariete

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender