Ariete 1821 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete 1821 (2 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
AVVERTENZE
IMPORTANTI
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le
opportune precauzioni, tra le quali:
- Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparec-
chio corrisponda a quello della vostra rete elettrica.
-Non lasciare l’apparecchio incustodito quan-
do collegato alla rete elettrica; disinseritelo
dopo ogni uso.
- Non lasciare mai l’apparecchio alla portata
dei bambini o di incapaci.
- Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di
calore.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmo-
sferici (pioggia, sole, ecc...).
- Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a con-
tatto con superfici calde.
- NON IMMERGERE MAI IL CORPO MOTORE, LA
SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI
LIQUIDI, USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO
PULIZIA.
-NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO
(Fig. 8).
- ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI
ALIMENTI DA TRITARE ASSICURANDOVI DI SENTI-
RE LO SCATTO DELL’AGGANCIO. Prima di togliere il
coperchio attendere che la lama sia completamente
ferma.
- Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
- Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.
- Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un
piano orizzonatale.
- NON INSERITE MAI LIQUIDI ALL’INTERNO DELLA
CIOTOLA.
- Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi
un’eccessiva consistenza (esempio: cubetti di ghiaccio o
carne con ossa).
- IL PRODOTTO È PROGETTATO PER INTERROMPERE IL
FUNZIONAMENTO AL MOMENTO DEL SOLLEVAMEN-
TO DEL COPERCHIO. QUALORA QUESTO NON SI VERI-
FICASSE, PORTARE IL PRODOTTO AD UN CENTRO
ASSISTENZA AUTORIZZATO.
- Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina
risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risul-
ta difettoso; in questo caso portatelo al piĂš vicino
Centro di Assistenza Autorizzato.
- L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fab-
bricante dell’apparecchio può provocare danni ed
incidenti.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o comunque da una persona con quali-
fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOME-
STICO e non deve essere adibito ad uso commercia-
le o industriale.
- Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE
89/336 relativa alla compatibilitĂ  elettromagnetica.
- La lama è ben affilata, maneggiatela con cura sia
quando la inserite od estraete dal contenitore che per
la sua pulizia.
- PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO ATTENDERE
CHE LA LAMA SIA COMPLETAMENTE FERMA.
-UNA VOLTA RIMOSSO IL COPERCHIO (F)
STACCARE LA SPINA PRIMA DI QUALSIASI
OPERAZIONE ALL'INTERNO DELLA CIOTOLA
(C) (FIG. 8).
- Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo
apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante
tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda
inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparec-
chio suscettibili di costituire un pericolo, special-
mente per i bambini che potrebbero servirsi dell’ap-
parchhio per i propri giochi.
- Gli elementi dell’imballaggio non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
CONSERVARE SEMPRE
QUESTE ISTRUZIONI
La linea di Ariete comprende una vasta gamma di pro-
dotti facili e veloci da usare in cucina, tra cui: frullatori,
sbattitori, centrifughe, spremiagrumi, minitritatutto,
friggitrice, grattugie, robots, frullatori ad immersione,
grattugie elettriche, passaverdure, tostapane, etc.
Cucina tutti i giorni con Ariete!
CHOPPY MAXI
Il tritatutto Choppy Maxi, unendo la simpatia alla prati-
cità dell’uso, diventerà un insostituibile aiuto in cucina:
- facile da usare, grazie all’azionamento a pressione di
una sola mano, permettendo una maggior comoditĂ 
d’uso.
- ideale per grandi quantitĂ  di cibo e preparazioni istan-
tanee.
- indispensabile per tritare velocemente prezzemolo,
aglio, cipolle, carne, legumi, verdure,spezie, formaggio
duro, frutta secca, ecc.
- sicuro, perchè funziona solo con il coperchio inserito
correttamente.
I- comodo da riporre, grazie alla ventosa per l’avvolgi-
mento del cavo.
- facile da pulire, solo 3 pezzi.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
ISTRUZIONI PER L’USO
- Prima di ogni operazione assicurarsi che la spina non
sia collegata alla rete elettrica.
- Collocare la ciotola (C) sul corpo motore (A), avendo
cura di posizionare le alette nella fessura sul corpo
motore. Montare la lama (D) sul perno centrale (B)
assicurandosi che si agganci a scatto. (Vedi Fig. 2).
- Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi (1,5 x 1,5 cm) e
inserirli nella ciotola, in una quantitĂ  tale da non
superare il pulsante sgancio lama (E) della lama (D).
Non inserire piĂš di 200 gr. di carne e non fare funzio-
nare l’apparecchio per più di 5 secondi.
- Applicare il coperchio (F) sulla ciotola (C), inserendo le
alette sul coperchio nelle fessure della ciotola stessa e
ruotandolo fino ad incastrare le relative alette nelle fessu-
re sulla base motore (Fig. 3).
- Inserire la spina del cavo alimentazione (G) in una
presa di corrente elettrica.
- Mettere in funzione l’apparecchio premendo il coper-
chio (F) con il palmo della mano, come indicato in
figura 4. L’UTILIZZO OTTIMALE DELL’APPA-
RECCHIO AVVIENE TRAMITE FUNZIONAMEN-
TO AD IMPULSI PREMENDO IL COPERCHIO
AD INTERMITTENZA PER BREVISSIMO
TEMPO (2-3 SECONDI).
- SE DOPO AVER EFFETTUATO QUESTA OPERAZIONE
L’APPARECCHIO NON DOVESSE FUNZIONARE,
VERIFICARE CHE EVENTUALI ALIMENTI NON SI
SIANO POSIZIONATI TRA IL COPERCHIO E IL
BORDO DELLA CIOTOLA (C).
- Per ottenere un trito fine ed omogeneo rimuovere, se
necessario, l’alimento dalla parete della ciotola e por-
tarlo verso il centro con l’aiuto di una spatola.
- NON INSERIRE LIQUIDI PER AMALGAMARE IL
TRITO.
- Per interrompere il funzionamento dell’apparecchio è
sufficiente rilasciare il coperchio; l’apparecchio per-
mette di tritare gli alimenti in tempi molto brevi.
- Dopo tre utilizzi consecutivi di 5 secondi, intervallati
da una pausa di almeno 10 sec., lasciare raffreddare
l’apparecchio fino alla temperatura ambiente.
DOPO L’USO
- Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
- Rimuovere il coperchio (F) facendolo ruotare e sfilan-
dolo verso l’alto.
- Rimuovere la lama premendo il pulsante posto sul
supporto lama, (Vedi Fig. 5) dopodichè togliere la
ciotola.
- Se dopo un uso prolungato i risultati di tritatura non
fossero piĂš soddisfacenti, provvedere alla sostituzio-
ne della lama.
PULIZIA
- La ciotola (C), il coperchio (F), e la lama (D) possono
essere lavati anche in lavastoviglie, nel ripiano supe-
riore. (Vedi Fig. 6)
- Per la pulizia della base motore usare un panno leg-
germente umido.
- Evitare l’impiego di panni e detersivi abrasivi.
- É possibile riporre l’apparecchio con il cavo di ali-
mentazione avvolto sul corpo motore, e fermato con la
ventosa. (Fig. 6)
1 2 3 45 6 7 8
IMPORTANT
WARNINGS
The following precautionary measures should be adop-
ted when using electrical appliances:
- Ensure that the electrical voltage of the appliance cor-
responds with that of your electric network.
-Never leave the appliance unattended when
it is connected with the electric network;
unplug after use.
-Never leave the appliance within the reach of
children or unable persons.
- Do not place the appliance over or near a source of
heat.
- Do not leave the appliance exposed to the weather
(rain, sun, etc.).
- Do not allow the power cord to touch hot surfaces.
- NEVER IMMERSE THE MOTOR, PLUG AND POWER
CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS. USE A WET
CLOTH TO CLEAN THEM.
-NEVER TOUCH THE MOVING PARTS (Fig. 8).
- WARNING: FIT THE BLADE BEFORE INTRODUCING
THE FOOD TO BE MINCED. A CLICK MUST BE
HEARD WHEN THE BLADE LOCKS INTO POSITION.
Wait for the blade to stop completely before removing
the cover.
WICHTIGE
HINWEISE
Bei Gebrauch von elektrischen Geräten mßssen geei-
gnete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, unter
anderem:
- Kontrollieren, ob die Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht.
-Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, solan-
ge es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker ziehen.
-Das Gerät außer Reichweite von Kindern oder
ungeeigneten Personen halten.
- Das Gerät nie auf oder in die Nähe von Hitzequellen
stellen
- Gerät keinen Witterungseinflßssen (Regen, Sonne,
usw.) aussetzen.
- Das Stromkabel darf keine heißen Gegenstände
berĂźhren.
- DAS MOTORTEIL, DEN STECKER UND DAS
STROMKABEL NIE IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. ZUM REINIGEN EIN
FEUCHTES TUCH BENUTZEN
-SICH BEWEGENDE TEILE DÜRFEN NICHT
BERÜHRT WERDEN (Fig. 8).
- ACHTUNG: ZUERST DIE KLINGE EINSETZEN UND
AUF DAS GERÄUSCH BEIM EINRASTEN DER KLIN-
GE ACHTEN. ANSCHLIEßEND DIE LEBENSMITTEL
EINFÜLLEN, DIE ZERKLEINERT WERDEN SOLLEN.
VORM ABNEHMEN DES DECKELS DARAUF ACH-
TEN, DAß DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG STILLSTEHT.
- Das Gerät nie leer laufen lassen.
- Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt
ist.
- Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte Fläche
abstellen.
- NIEMALS FLÜSSIGKEITEN IN DEN BEHÄLTER
FÜLLEN.
- Das Gerät nicht zum Zerkleinern von besonders har-
ten Lebensmitteln benutzen (z. B. EiswĂźrfel oder
Fleisch mit Knochen).
- BEIM ANHEBEN DES DECKELS WIRD DER BETRIEB
DES GERÄTS UNTERBROCHEN. FALLS DIES NICHT
ERFOLGT, IST DAS GERÄT ZU EINER ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTELLE ZU BRINGEN.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das
Stromkabel, der Stecker oder das Gerät beschädigt
sind. Bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum
Kundendienst.
- Vom Gerätehersteller nicht genehmigte
Verlängerungskabel kÜnnen Schäden und Unfälle
verursachen.
- Ist das Stromkabel beschädigt, muß es ausgetauscht
werden. Bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum
Hersteller, zum Kundendienst oder zu einem
Fachelektriker.
- Das Gerät ist nur fßr den HAUSGEBRAUCH und nicht
fĂźr gewerblichen oder industriellen Einsatz vorge-
sehen.
- Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336
bezßglich elektromagnetischer Verträglichkeit.
- Die Messerklingen sind sehr scharf. Die Klingen
mĂźssen deshalb sehr vorsichtig eingesetzt und gerei-
nigt werden.
- VORM ABNEHMEN DES DECKELS DARAUF ACH-
TEN, DAß DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG STILLSTEHT.
-NACH ABNEHMEN DES DECKES (F) UND VOR
JEGLICHER ARBEIT IM BEHÄLTER (C) DEN
NETZSTECKER ZIEHEN (FIG. 8).
- Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein
Speisekabel abzuschneiden, so dass es nicht mehr
funktionsfähig ist. Darßber hinaus sind all die
CONSEILS
DE SECURITE
L’utilisation d’appareils électriques impose de prendre
les prĂŠcautions nĂŠcessaires, Ă  savoir:
- Assurez-vous que le voltage électrique de l’appareil
corresponde effectivement Ă  celui du rĂŠseau
-Ne laissez pas l’appareil branché sans sur-
veillance: dÊbranchez-le après chaque utili-
sation.
-Ne laissez jamais l’appareil à la portée des
enfants ou de personnes incapables.
- Ne rangez pas l’appareil au-dessus d’une source de
chaleur ou Ă  proximitĂŠ.
- N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphéri-
ques externes (pluie, soleil, etc.).
- Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en
contact avec des surfaces chaudes.
- NE TREMPEZ JAMAIS LE CORPS MOTEUR, LA
PRISE ET LE CORDON ELECTRIQUE DANS L’EAU NI
TOUT AUTRE LIQUIDE, UTILISEZ UN CHIFFON
HUMIDE POUR LE NETTOYAGE.
-NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOU-
VEMENT (Fig. 8).
- ATTENTION: D’ABORD METTEZ LA LAME EN PLACE
ET APRÈS INTRODUISEZ LES ALIMENTS À
HACHER, EN VOUS ASSURANT D’ENTENDRE LE
DÉCLIC DU VERROUILLAGE.
AVANT DE RETIRER LE COUVERCLE, ATTENDEZ
QUE LA LAME SOIT COMPLETEMENT A L’ARRET.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
- N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.
- Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une sur-
face horizontale.
- NE METTEZ JAMAIS DES LIQUIDES A L’INTERIEUR
DU BOL.
- N’utilisez pas l’appareil pour hacher des aliments
d’une consistance trop dure (par exemple: des
glaçons ou de la viande avec les os).
- LE PRODUIT EST CONÇU DE FAÇON À CE QUE LE
FONCTIONNEMENT S’INTERROMPE LORS DU SOULÈ-
VEMENT DU COUVERCLE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
AMENER LE PRODUIT AUPRÈS D’UN SERVICE APRÈS-
VENTE AUTORISÉ.
- N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique ou la
prise sont endommagés, ou si l’appareil est défec-
tueux. Dans ce cas, portez-le au Service rĂŠparations
AgrĂŠĂŠ le plus proche.
- L’utilisation de rallonges électriques non autorisées
par le fabricant de l’appareil peut provoquer des
dÊgâts et des accidents.
- Le cordon d’alimentation endommagé doit être rem-
placÊ par le Constructeur ou par son Service Après-
vente AgrĂŠĂŠ ou dans tous les cas par une personne
ayant une qualification Êquivalente, de manière à Êvi-
ter tout risque.
- L’appareil est conçu pour un USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT et ne doit pas ĂŞtre affectĂŠ Ă  un usage
commercial ou industriel.
- Cet appareil est conforme Ă  la directive CEE 89/336
relatif Ă  la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique.
- La lame est très affÝtÊe, manipulez-la avec prÊcau-
tions lors de sa mise en place ou de l’extraction pour
le nettoyage.
- AVANT DE RETIRER LE COUVERCLE, ATTENDEZ
QUE LA LAME SOIT COMPLETEMENT A L’ARRET.
-LORSQUE LE COUVERCLE (F) A ÉTÉ
DÉPLACÉ, DÉTACHER LA PRISE AVANT CHA-
QUE OPÉRATION À L’INTÉRIEUR DA LA BOITE
(C) (FIG. 8).
- Si vous dĂŠcidez de vous dĂŠfaire de cet appareil, il est
fortement recommandĂŠ de le rendre inutilisable en
éliminant le câble d’alimentation. Nous conseillons
en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant
constituer une source de danger, en particulier pour
les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour
jouer.
- Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée
des enfants car elles constituent une source poten-
tielle de danger.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
La ligne d’Ariete comprend une vaste gamme de pro-
duits faciles et rapides Ă  utiliser en cuisine, parmi
lesquels: mixers, batteurs, centrifugeuses, presse-
agrumes, hachoirs, friteuses, robots, râpes Êlectriques,
moulins Ă  lĂŠgume, grille-pains, etc.
Cuisinez tous les jours, avec les produits Ariete!
CHOPPY MAXI
Le hachoir Choppy Maxi, qui associe sympathie et faci-
lité d’emploi, deviendra un instrument irremplaçable
GB
D
- Never use the appliance if the blade is damaged.
- Always use the appliance on a flat surface.
- Do not operate the appliance when it is empty.
- NEVER FILL THE FOOD BOWL WITH LIQUIDS.
- The appliance should not be used for food with a hard
or tough consistency (e.g.: ice cubes or meat with
bones).
- THE APPLIANCE IS DESIGNED TO STOP OPERATING
THE MOMENT THAT THE LID IS LIFTED. IF THIS DOES
NOT HAPPEN, TAKE THE APPLIANCE TO AN
AUTHORISED SERVICE CENTRE.
- Do not operate the appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance has malfunctioned in any
way. Return the appliance to the nearest authorised
Service Centre.
- The use of extension cords not recommended by the
manufacturer may result in accidents.
- If the power cord is damaged it must be replaced by
the Manufacturer or by a Technical Service Centre or
a person with similar qualifications in order to pre-
vent any risk.
- This appliance has been designed for HOUSEHOLD
USE ONLY and should not be used for commercial or
industrial purposes.
- This appliance conforms to EEC Directive 89/336
concerning electromagnetic compatibility.
- The blade is very sharp - handle with care when
inserting or removing it from the bowl during clea-
ning operations.
- WAIT FOR THE BLADE TO STOP COMPLETELY
BEFORE REMOVING THE COVER.
-AFTER REMOVING THE COVER (F) PULL OUT
THE PLUG BIFORE DOING ANY OPERATION
INSIDE THE BOWL (C) (FIG. 8).
- In the event that you decide to dispose of the applian-
ce, we advise you to make it inoperative by cutting off
the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, espe-
cially for children, who may play with the appliance or
its parts.
- Packaging must never be left within the reach of chil-
dren since it is potentially dangerous.
ALWAYS KEEP THESE
INSTRUCTIONS
Ariete’s line includes a wide range of products that are
easy and practical to use in the kitchen: mixers, centri-
fuges, citrus-fruit squeezers, minifood grinders, deep-
fryers, graters, robots, immersion mixers, electric gra-
ters, vegetable mills, toasters, etc.
Cook every day with Ariete!
CHOPPY MAXI
Charm combined with practicalness of use make
CHOPPY MAXI food grinder an irreplaceable help in the
kitchen:
- handy and easy to use thanks to its pressure opera-
tion with only one hand.
- ideal for large quantities of food and instant food pre-
paration.
- essential for quickly seiving parsley, garlic, onions,
meat, legumes, vegetables, spices, hard cheese,
dried fruit, etc.
- safe, because it only functions when the cover is pro-
perly fitted.
- easy to put away thanks to the sucker that holds the
wound cord in place.
- Easy to clean, only 3 pieces
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIG.1)
INSTRUCTIONS FOR USE
- Before each operation make sure the plug is not con-
nected.
- Place the bowl (C) on the motor base (A). Take care
to insert the tabs into the slots on the motor base. Fit
the blade (D) onto the central pin (B) making sure that
it snaps on fully. (See Fig. 2).
- Cut the food into small pieces (1.5 x 1.5 cm) and
place the pieces in the bowl. The pieces in the bowl
should not cover the eject button (E) of the blade set
(D). Do not place more than 200 gr. of meat, do not
run the appliance for more than 5 seconds.
- Place the lid (F) on the bowl (C), inserting the tabs on the
lid into the slots on the bowl and then turning the lid until
the relevant tabs are inserted in the slots on the motor
base (Fig. 3).
- Plug power cord (G) into a socket.
- Start the appliance by pressing down on cover (F)
with the palm of the hand, as shown in figure 4. THE
APPLIANCE PERFORMS BEST WHEN A
START-STOP ACTION IS EMPLOYED - INTER-
MITTENTLY PRESS DOWN ON THE COVER
FOR A VERY SHORT TIME (2 - 3 SECONDS).
- IF THE APPLIANCE DOES NOT FUNCTION, MAKE
SURE THAT SOME FOOD HAS NOT FALLEN INTO
THE GAP BETWEEN THE COVER AND THE EDGE OF
THE BOWL (C).
F
Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem fßr
Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden kÜnn-
ten, eine Gefahr darstellen.
- Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern las-
sen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar!
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUF
Die Produktreihe der Firma Ariete umfaßt eine breite
Palette schnell und einfach zu benutzender
Kßchengeräte, wie zum Beispiel: Mixer, Rßhrgeräte,
Zentrifugen, Zitronenpressen, Allesschneider, kleine
Allesschneider, Raspeln, Mehrzweck-
Kßchenmaschinen, Tauch-Mixgeräte, elektrische
Reiben, Passiergeräte, Toaster, usw.
Jeden Tag ein Kochspaß mit Ariete!
CHOPPY MAXI
Der Allesschneider Choppy Maxi verbindet Sympathie
mit praktischem Einsatz und wird schnell zu einem
unentbehrlichen Helfer in der KĂźche.
- Leichte Betätigung durch einfachen Druck mit einer
Hand ermĂśglicht eine bequemere Bedienung.
- Ideal für große Speisemengen und schnelle
Zubereitung.
- Unentbehrlich fĂźr das schnelle Zerkleinern von
Petersilie, Knoblauch, Zwiebeln, Fleisch,
Hßlsenfrßchten, Gemßse, Gewßrzen, Hartkäse,
TrockenfrĂźchten usw.
- Sicher, weil das Gerät nur funktioniert, wenn der
Deckel richtig eingesetzt ist.
- Bequem wegzustellen. Ein Saugnapf ermĂśglicht ein
einfaches Aufwickeln des Elektrokabels.
- Leicht zu reinigen, nur 3 Teile.
GERÄTEBESCHREIBUNG (FIG. 1)
GEBRAUCHSANLEITUNG
- Vor allen Arbeiten sicherstellen, dass der Netzstecker
abgezogen ist
- Schale (C) auf den Motorblock (A) abstellen, wobei die
Laschen in die MotorblockĂśffnung einzufĂźhren sind.
Klinge (D) auf den Mittelbolzen (B) montieren und
sicherstellen, dass diese einrastet. (Siehe Abb. 2).
- Nahrungsmittel in kleine StĂźcke schneiden (1,5 x 1,5
cm) und in die Schale geben; die Menge darf dabei
die Auswurftaste (E) des Messers (D) nicht Ăźberragen.
Nie mehr als 200 g Fleisch einfßllen. Das Gerät nie
länger als 5 Sekunden in Dauerbetrieb laufen lassen.
- Deckel (F) auf die Schale (C) setzen, dabei die
Behälterlaschen in die SchalenÜffnungen einfßhren und
Behälter drehen, bis die Laschen in den
MotorsockelĂśffnungen festsitzen (Abb. 3).
- Stecker des Stromkabels (G) in die Steckdose
stecken.
- Das Gerät durch leichten Druck mit der Handfläche
auf den Deckel (F) einschalten (siehe Fig. 4). DAS
GERÄT ARBEITET AM BESTEN, WENN ES IN
IMPULSBETRIEB BENUTZT WIRD. DAZU MUß
DER DECKEL FÜR 2 – 3 SEK. GEDRÜCKT,
KURZ WIEDER LOSGELASSEN UND DANN
ERNEUT GEDRÜCKT WERDEN.
- SOLLTE DAS GERÄT AUF DIESE WEISE NICHT
FUNKTIONIEREN, MUß ÜBERPRÜFT WERDEN, OB
SICH EVENTUELL LEBENSMITTEL ZWISCHEN DEM
DECKEL UND DEM RAND DES BEHÄLTERS (C)
BEFINDEN.
- Für die Herstellung von feinem und gleichmäßigem
Kleingehackten mĂźssen gegebenenfalls Lebensmittel
mit einem Spachtel von der Behälterwand entfernt und
in die Mitte des Behälters gebracht werden.
- NIEMALS FLÜSSIGKEITEN ZUM VERMISCHEN DES
KLEINGEHACKTEN BEIGEBEN.
- Zum Abschalten des Geräts einfach den Deckel
loslassen. Das Gerät zerkleinert Lebensmittel in kßr-
zester Zeit.
- Nach drei Zyklen von jeweils 5 Sek. Betrieb und 10
Sek. Pause, das Gerät auf Raumtemperatur abkßhlen
lassen.
NACH GEBRAUCH
- Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
- Deckel (F) abnehmen: hierzu drehen und nach oben
ziehen.
- Taste an der Messerhalterung (siehe Abb. 5) drĂźcken
und Messer abnehmen. Nun die Schale entfernen.
- Wird nach längerem Gebrauch das Kleingehackte
nicht mehr richtig fein gehackt, muß die Klinge
ausgetauscht werden.
PFLEGE
- Der Behälter (C), der Deckel (F), und die Klinge (D)
kĂśnnen auch im oberen Fach der
GeschirrspĂźlmaschine gewaschen werden. (Siehe
Fig. 6)
- Zur Reinigung des Motorgehäuses ein feuchtes Tuch
benutzen.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 6
Fig. 7
A
D
F
E
C
B
dans votre cuisine:
- facile à utiliser, grâce à l’actionnement à pression
d’une seule main, permettant une plus grande com-
moditĂŠ.
- idéal pour de grandes quantités d’aliments et pour les
prĂŠparations instantanĂŠes.
- indispensable pour hacher rapidement le persil, l’ail,
les oignons, la viande, les lĂŠgumes, les ĂŠpices, le fro-
mage dur, les fruits secs, etc.
- sans danger, car il fonctionne uniquement lorsque le
couvercle est mis correctement.
- commode à ranger, grâce à la ventouse pour enrouler
le câble.
- Facile Ă  nettoyer car composĂŠ de 3 ĂŠlĂŠments seule-
ment.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG. 1)
MODE D’EMPLOI
- Avant chaque opération, s’assurer que la prise ne soit
pas branchĂŠe sur la ligne ĂŠlectrique.
- Installer le bol (C) sur le corps moteur (A), en posi-
tionnant les ailettes dans la fissure situĂŠe sur le corps
moteur. Monter la lame (D) sur l’axe central (B) en
vĂŠrifiant son enclenchement par dĂŠclic (Voir Fig. 2).
- Couper les aliments en petits morceaux (1,5 x 1,5
cm) avant de les introduire dans le rĂŠcipient et en ne
dĂŠpassant pas le poussoir de dĂŠcrochage (E) de la
lame (D). N'introduisez pas plus de 200 gr. de viande
Ă  la fois et ne faites pas fonctionner l'appareil pendant
plus de 5 secondes.
- Placer le couvercle (F) sur le bol (C), en introduisant les
ailettes du couvercle dans les fissures du bol et en tour-
nant le couvercle jusqu’à ce que les ailettes s’encastrent
sur la base moteur (Fig. 3).
- Branchez la fiche du cordon d’alimentation (G) dans
une prise de courant ĂŠlectrique
- Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le cou-
vercle (F) comme le montre la figure 4. LA MEIL-
LEURE UTILISATION DE L’APPAREIL EST
CELLE QUI CONSISTE À LE FAIRE FONCTION-
NER PAR IMPULSIONS EN APPUYANT SUR LE
COUVERCLE DE MANIÈRE INTERMITTENTE
(2-3 SECONDES).
- SI L’APPAREIL REFUSE DE FONCTIONNER APRÈS
CETTE OPÉRATION, VÉRIFIEZ QU’AUCUN ALIMENT
NE SE TROUVE COINCÉ ENTRE LE COUVERCLE ET
LE BORD DU BOL (C).
- Pour obtenir un hachis menu et homogène, dÊtachez
si nécessaire l’aliment de la paroi du bol et ramenez-
le vers le centre avec une spatule.
- NE VERSEZ PAS DE LIQUIDE POUR LIER LE
HACHIS.
- Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil, il
suffit de relâcher le couvercle; l’appareil permet de
hacher les aliments très rapidement.
- Après trois cycles consÊcutifs de fonctionnement
(chacun durant 5 secondes) séparés d’un intervalle
de 10 secondes, laisser refroidir l’appareil jusqu’à la
tempĂŠrature ambiante.
APRES UTILISATION
- Débranchez l’appareil.
- Ouvrir le couvercle (F) en le tournant et en le faisant
glisser vers le haut.
- Retirer la lame en appuyant sur le poussoir situĂŠ sur
le support de la lame, (Voir Fig. 5), puis retirer le rĂŠci-
pient.
- Si après une utilisation prolongÊe, les rÊsultats du
hachage ne sont pas satisfaisants, il faut remplacer la
lame.
NETTOYAGE
- Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
- Le bol (C), le couvercle (F) et la lame (D) peuvent se
laver au lave-vaisselle compartiment du haut (voit fig.
6).
- Pour le nettoyage de la base moteur, utilisez un
chiffon lÊgèrement humide.
- Evitez l’emploi de tissus et de détergents abrasifs.
- Il est possible de ranger l’appareil avec le cordon d’a-
limentation enroulĂŠ sur le corps moteur et bloquĂŠ
avec la ventouse (fig. 7).
G
A - Appliance’s body
B - Central pin
C - Food bowl
D- Blades
E- Blade eject button
F- Cover
G- Power cord – plug
Fig. 2
Fig. 3
A - Corpo dell’apparec-
chio
B- Perno centrale
C- Ciotola
D- Lama
E- Pulsante sgancio lama
F - Coperchio
G- Cavo alimentazione +
spina
- A fine, homogeneous chopping is obtained by
moving the food on the sides of the bowl to the cen-
tre by means of a spatula.
- NEVER INTRODUCE LIQUIDS TO AMALGAMATE
THE CHOPPED FOOD.
- Release the cover to stop the appliance; foodstuffs
can be chopped very quickly.
- Allow the appliance to cool down to the room tempe-
rature after 3 consecutive cycle of operation (being
each of then 5 seconds long), with rest period of 10 s
between each cycle.
AFTER USE
- Unplug the power cord from the outlet.
- Remove the lid (F) by turning it and sliding it off
upwards.
- Remove the blade set by pressing the button on the
blade support (see Fig. 5), and then remove the bowl.
- If the appliance has been used for a long time and no
longer chops in a satisfactory manner, the blade must
be replaced.
CLEANING
- The bowl (C), cover (F) and blade (D) may be washed
in the top part of the dishwasher (see fig. 6).
- Use a wet cloth to clean the motor unit.
- Do not use abrasive cloths and detergents.
- The appliance may be stored with the power cord
wound round the motor unit as it is held in place by
means of a sucker (Fig. 7).
A - Motorgehäuse
B - Mittelzapfen
C - Behälter
D- Klingen
E- Taste Messerauswurf
F- Deckel
G- Stromkabel + Stecker
A - Corps de l’appareil
B - Axe central
C - Bol
D- Lamea
E- Poussoir dĂŠcrochage
lame
F - Couvercle
G- Cordon d’alimentation
+ fiche
- Keine harten Scheuerlappen oder Scheuermittel
verwenden.
- Nach Gebrauch das Stromkabel um das
Motorgehäuse wickeln und mit dem Saugnapf (C)
befestigen (Fig. 7).
Fig. 8
E
P
MOD. 1821
COD. 6085100500 Rev. 4 del 13/01/2006
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos elĂŠctricos es necesario tomar las
debidas precauciones, entre las cuales:
- Asegurarse que el voltaje elĂŠctrico del aparato corresponda al
de su red elĂŠctrica.
-No dejar el aparato sin vigilancia cuando estĂĄ
conectado a la red elĂŠctrica; desenchufarlo despuĂŠs
de cada uso.
- No dejar nunca el aparato al alcance de los niĂąos o
personas no capaces.
- No poner el aparato encima o cerca de fuentes de calor.
- No dejar el aparato expuesto a agentes atmosfĂŠricos (lluvia,
sol, etc...)
- Procurar que el cable elĂŠctrico no roce superficies calientes
- NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO MOTOR, EL ENCHUFE
Y EL CABLE ELÉCTRICO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS,
USAR UN PAÑO HUMEDECIDO PARA SU LIMPIEZA.
-NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO
(Fig. 8).
- ATENCIÓN: INTRODUZCA LA CUCHILLA ANTES DE LOS
ALIMENTOS PARA TRITURAR ASEGURÁNDOSE QUE SE
HAYA PRODUCIDO EL DISPARO DEL ENGANCHE. ANTES
DE QUITAR LA TAPA ESPERAR QUE LA CUCHILLA ESTÉ
COMPLETAMENTE PARADA.
- No hacer funcionar el aparato vacĂ­o.
- No usar el aparato si la cuchilla estĂĄ daĂąada.
- Durante el uso situar el aparato en una superficie horizontal.
- NO INTRODUCIR NUNCA LÍQUIDOS EN EL INTERIOR DE LA
TAZA.
- No utilizar el aparato para triturar alimentos demasiado con-
sistentes (ejemplo: cubos de hielo o carne con hueso).
- EL PRODUCTO HA SIDO PROYECTADO CON LA FINALIDAD
DE INTERRUMPIR EL FUNCIONAMIENTO EN EL MOMENTO
EN EL QUE SE LEVANTA LA TAPA. SI ESTO NO OCURRIERA
HAY QUE LLEVAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE
ASISTENCIA AUTORIZADO.
- No usar el aparato si el cable elĂŠctrico o el enchufe estĂĄn
daĂąados o si el aparato resulta defectuoso; en este caso lle-
var el aparato al mĂĄs cercano Centro de Asistencia
Autorizado.
- El uso de cordones de extensiĂłn no autorizados por el fabri-
cante del aparato puede provocar daĂąos y accidentes.
- Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ daĂąado, lo deberĂĄ sustituir el
fabricante o su servicio de asistencia tĂŠcnica o una persona
con calificaciĂłn similar para prevenir riesgos.
- El aparato p2-ha sido ideado SÓLO PARA USO DOMÉSTICO y
no se debe utilizar para uso comercial o industrial.
- Este aparato cumple con la directiva CEE 89/336 relativa a la
compatibilidad electromagnĂŠtica.
- La cuchilla estĂĄ bien afilada, manejarla con cuidado cuando
la introduzca o la extraiga del contenedor y durante su lim-
pieza.
- ANTES DE QUITAR LA TAPA ESPERAR QUE LA CUCHILLA
ESTÉ COMPLETAMENTE PARADA.
-DESPUÉS DE HABER QUITADO LA TAPA (F) DESEN-
CHUFAR ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DEN-
TRO DEL CUENCO (C) (FIG. 8).
- En el caso se decidiera tirar o deshacerse de este aparato, se
aconseja cortar el cable de la alimentaciĂłn para dejarlo inuti-
lizable. AdemĂĄs se aconseja modificar aquellas partes del
aparato que pudieran representar un peligro, especialmente
para los niĂąos que podrĂ­an utilizar el aparato para sus jue-
gos..
- Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcan-
ce de los niĂąos p2-ya que son potenciales fuentes de peligro.
GUARDAR SIEMPRE
ESTAS INSTRUCCIONES
La lĂ­nea de Ariete comprende una amplia gama de productos
fĂĄciles y rĂĄpidos de usar en cocina, entre los cuales: licuado-
ras, batidoras, centrifugadoras, exprimidores, minitriturado-
ras, freidoras, ralladoras, robots, batidoras por inmersiĂłn, ral-
ladores elĂŠctricos, pasapurĂŠs, tostador de pan, etc.
Cocina todos los dĂ­as con Ariete!
CHOPPY MAXI
El triturador Choppy Maxi, uniendo la simpatĂ­a a la sencillez
de uso, se convertirĂĄ en una insustituible ayuda en cocina:
- fĂĄcil de usar, gracias al accionamiento a presiĂłn con una
sola mano, permitiendo una mayor comodidad de uso.
- ideal para grandes cantidades de alimentos y preparaciones
instantĂĄneas.
- indispensable para picar velozmente perejil, ajo, cebollas,
carne, legumbres, verduras, especias, queso duro, frutos
secos, etc.
- seguro, porque funciona sĂłlo con la tapa introducida cor-
rectamente.
- fĂĄcil de guardar, gracias a la ventosa para el arrollamiento
del cable.
- fĂĄcil de limpiar, sĂłlo 3 piezas.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1)
INSTRUCCIONES PARA EL USO
- Antes de hacer cualquier operaciĂłn asegurarse que el enchu-
fe elĂŠctrico no estĂŠ conectado.
- Poner el recipiente (C) en el cuerpo motor (A), poniendo aten-
ciĂłn en situar las pestaĂąas en las hendiduras del cuerpo motor.
Montar la cuchilla (D) en el eje central (B) asegurĂĄndose que
se enganche hasta que se oiga el “click”. (Ver Fig. 2).
- Cortar los alimentos en pequeĂąos trozos (1,5 x 1,5 cm.) y
ponerlos en el contenedor, sin que la cantidad supere el
botĂłn expulsor cuchilla (E) de la cuchilla (D). No introducir
mĂĄs de 200 gr. de carne y no hacer funcionar el aparato mĂĄs
de 5 segundos.
- Poner la tapa (F) sobre el recipiente (C) introducendo las
pestaĂąas de la tapa en las hendiduras del recipiente mismo y
girando hasta que se encastren sobre la base motor (Fig. 3).
- Introducir el enchufe del cable de alimentaciĂłn en una toma
de corriente elĂŠctrica.
- Hacer funcionar el aparato presionando la tapa (F) con la
palma de la mano, como se indica en la figura 4. LA
UTILIZACIÓN ÓPTIMA DEL APARATO SE PRODUCE
MEDIANTE FUNCIONAMIENTO A IMPULSOS PRE-
SIONANDO LA TAPA DE MANERA INTERMITENTE
POR BREVE TIEMPO (2-3 SEGUNDOS).
- SI DESPUÉS DE HABER EFECTUADO ESTA OPERACIÓN EL
APARATO NO FUNCIONA, VERIFICAR QUE EVENTUALES
ALIMENTOS NO ESTÉN COLOCADOS ENTRE LA TAPA Y EL
BORDE DE LA TAZA (C).
- Para obtener un picado fino y homogĂŠneo retirar, si es nece-
sario, el alimento de la pared de la taza y ponerlo en el cen-
tro con la ayuda de una espĂĄtula.
- NO INTRODUCIR LÍQUIDOS PARA AMALGAMAR EL PICA-
DO.
- Para interrumpir el funcionamiento del aparato es suficiente
soltar la tapa; el aparato permite picar los alimentos en tiem-
pos muy breves.
- DespuĂŠs de tres ciclos de funcionamiento consecutivos
(cada uno con una duraciĂłn de 5 segundos), con un interva-
lo de 10 segundos entre un ciclo y el siguiente, deje enfriar
el aparato hasta que alcance la temperatura ambiente.
DESPUÉS DEL USO
- Desconectar el aparato de la red de alimentaciĂłn elĂŠctrica.
- Quitar la tapa (F) girĂĄndola y deslizĂĄndola hacia arriba.
- Quitar la cuchilla presionando el botĂłn situado en el soporte
de la cuchilla, (Ver Fig. 5) y despuĂŠs quitar el contenedor.
- Si despuĂŠs de un uso prolongado los resultados del picado
no son satisfactorios, sustituir la cuchilla.
LIMPIEZA
- La taza (C), la tapa (F) y la cuchilla (D) se pueden lavar inclu-
so en el lavavajillas, en el rellano superior (Ver fig. 6)
- Para la limpieza de la base motor utilizar un paĂąo ligeramen-
te humedecido.
- Evitar el empleo de paĂąos y detersivos abrasivos.
- Es posible guardar el aparato con el cable de alimentaciĂłn
enrollado sobre el cuerpo motor y sujetado con la ventosa
(Fig. 7).
RECOMENDAÇÕES
IMPORTANTES
Usando aparelhos elĂŠctricos ĂŠ necessĂĄrio tomar as devidas
medidas, entre as quais:
- Verificar que a voltagem elĂŠctrica do aparelho corresponda
Ă quela da sua rede elĂŠctrica.
-Não deixar o aparelho sem vigilância quando esti-
ver ligado Ă  rede elĂŠctrica; desligĂĄ-lo depois de
cada utilização.
- Nunca deixar o aparelho ao alcance de crianças ou
incapazes.
- NĂŁo por o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
- NĂŁo deixar o aparelho exposto aos agentes atmosfĂŠricos
(chuva, sol, etc.).
- Prestar atenção para que o cabo elÊctrico não entre em con-
tacto com superfĂ­cies quentes.
- NÃO MERGULHAR O CORPO DO MOTOR, A FICHA E O
CABO ELÉCTRICO NA ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS,
USAR UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DOS
MESMOS.
-NÃO TOCAR AS PARTES EM MOVIMENTO (Fig. 8).
- ATENÇÃO: INTRODUZIOR A LÂMINA ANTES DOS ALI-
MENTOS SEREM TRITURADOS, CERTIFICANDO-SE DE
QUE OUVIU O CLICK. Antes de retirar a tampa aguardar que
a lâmina esteja completamente parada.
- NĂŁo fazer o aparelho funcionar vazio.
- NĂŁo utilizar o aparelho se a faca estiver danificada.
- Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma
superfĂ­cie horizontal.
- NÃO INTRODUZIR LÍQUIDOS DENTRO DO RECIPIENTE.
- NĂŁo utilizar o aparelho para triturar alimentos que tenham
uma excessiva consistĂŞncia (exemplo: cubos de gelo ou
carne com osso).
- O PRODUTO FOI PROJECTADO PARA INTERROMPER O FUN-
CIONAMENTO QUANDO A TAMPA FOR LEVANTADA. SE ISSO
NÃO OCORRER, LEVAR O PRODUTO ATÉ UM CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
9 10 12 13 14 1511
NL
BELANGRIJKE
WAARSCHUWINGEN
Bij het gebruikmaken van elektrische apparaten dient men de
volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen:
- Verzekert u zich ervan dat de elektrische spanning van het
apparaat overeenkomt met die van uw eigen spanningsnet.
-Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het is
aangesloten op het spanningsnet; haal na elk
gebruik de stekker uit het stopcontact.
-Houdt het apparaat buiten bereik van kinderen of
incompetente personen.
- Houd het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
- Het apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden (regen,
zon, enz…).
- Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet met warme opperv-
lakken in contact komt.
- DOMPEL HET MOTORHUIS, DE STEKKER EN DE ELEKTRI-
SCHE KABEL NOOIT ONDER IN WATER OF IN ANDERE
VLOEISTOFFEN. GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR DE
REINIGING ERVAN.
-RAAK DE DRAAIENDE DELEN NOOIT AAN (Fig. 8).
- LET OP: BRENG HET MES AAN VOORDAT U HET VOEDSEL
DAT GEMALEN DIENT TE WORDEN INBRANGT. U DIENT
EEN KLIK TE HOREN ALS TEKEN DAT HET MES CORRECT
AANGESLOTEN IS. VOORDAT HET DEKSEL VERWIJDERD
WORDT DIENT HET MESJE STIL TE STAAN.
- Laat het apparaat nooit leeg draaien.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snijmes beschadigd
is..
- Het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal vlak zet-
ten.
- GIET NOOIT VLOEISTOFFEN IN DE KOM.
- Gebruik het apparaat nooit voor het malen van voedsel met
een grote consistentie (bijvoorbeeld ijsblokjes of vlees met
bot).
- HET PRODUCT IS DUSDANIG ONTWORPEN DAT DE
WERKING WORDT GESTOPT BIJ HET OPENEN VAN DE
DEKSEL. ALS DIT NIET GEBEURT, BRENG HET PRODUCT
NAAR EEN GEAUTORISEERD ASSISTENTIE CENTRUM.
- Het apparaat niet gebruiken indien de elektriciteitskabel of de
stekker beschadigd is, of indien het apparaat zelf defect is; in
dit geval dient men zich te wenden tot een Erkend
Servicepunt.
- Het gebruik van elektrische verlengsnoeren die niet erkend
zijn door de fabrikant van het apparaat kan beschadigingen
en ongelukken veroorzaken.
- Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen
te worden door de bouwer of door een Erkend Servicepunt of
in iedergeval door een gekwalificeerd persoon, om elk risiko
uit te sluiten.
- Het apparaat is vervaardigd voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK
en dient in geen geval gebruikt te worden voor commerciĂŤle
of industriĂŤle doeleinden.
- Dit apparaat voldoet aan de EMC-normen volgens de richtlij-
nen CEE 89/336.
- Aangezien het mesje scherp is dient men er voorzichtig mee
om te gaan, zowel tijdens het in- en uitnemen ervan, als tij-
dens de reiniging.
- VOORDAT HET DEKSEL VERWIJDERD WORDT DIENT HET
MESJE STIL TE STAAN.
-EEN KEER DE DOP VERWIJDERDT (F), DE STEKKER
LOSMAKEN VAN HET ELEKTRICITEITS NET, VOOK
ELKE HANDELING AAN DE BINNENKANT VAN DE
KOM (C) (FIG. 8).
- Wanneer het apparaat weggegooid wordt, moet het onbruik-
baar gemaakt worden door de elektriciteitskabel eraf te knip-
pen. Tevens moeten de gevaarlijke onderdelen van het appa-
raat onschadelijk gemaakt worden, speciaal voor kinderen die
het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
- De verpakkingselementen moeten buiten bereik van kinderen
worden gehouden omdat ze een potentiĂŤle gevarenbron zijn.
BEWAAR DEZE
INSTRUKTIES
De lijn van Ariete omvat een uitgebreid assortiment eenvoudi-
ge en snel te gebruiken apparaten voor in de keuken, waaron-
der: elektrische mixers, kloppers, centrifuges, citruspersen,
mini-hakkers, friteusepan, rasp, robots, onderwatermixers,
elektrische raspen, groentenzeef, broodrooster, enz.
Maak elke dag met veel plezier gebruik van Ariete!
CHOPPY MAXI
De alles-hakker Choppy Maxi, waarbij de sympathieke uitvoe-
ring en de handigheid in het gebruik gecombineerd zijn, is een
onvervangbare hulp in de keuken:
- makkelijk in het gebruik dankzij het feit dat het met ĂŠĂŠn hand
te bedienen is;
- ideaal voor grote hoeveelheden voedsel en vlugge bereidin-
gen;
- onmisbaar bij het snel fijnhakken van peterselie, knoflook,
uien, vlees, peulvruchten, groenten, kruiden, harde kaas,
gedroogde vruchten, enz.;
- veilig, aangezien de alles-hakker alleen functioneert indien
het deksel correct geplaatst is;
- handig op te bergen dankzij de windingszuignap van het
snoer..
- makkelijk te reinigen: slechts 3 onderdelen.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIGUUR 1)
GEBRUIKSAANWIJZING
- Voor elke mandeling verzekeren dat de stekker niet is aan-
gesloten aan het elektriciteits net
- Zet de kom (C) op de motorbasis (A), pas op dat de vleu-
geltjes in de gleufjes van de motorbasis worden gezet.
Monteer het snijdblad (D) op de centrale pin (B) en contro-
leer dat ze goed vastgeklemd wordt. (Zie Fig. 2).
- Snijdt de etenswaren in kleine stukjes (1,5 x 1,5 cm) en leg
ze in het schoteltje, een hoeveelheid die niet boven de
drukknop loshalen snijblad (E) van het snijblad (D)
uitkomt. Niet meer dan 200 gr. vlees bewerken en het appa-
raat niet langer dan 5 seconden laten functioneren.
- Zet de deksel op (F) op de kom (C) door de vleugeltjes op
de deksel in de gleufjes van de kom te zetten en vast te
draaien totdat de bijbehorende vleugeltjes vastgezet worden
op in de gleufjes van de motorbasis (Fig. 3).
- De stekker van de voedingskabel (G) in een stopcontact
steken.
-OPTIMAAL GEBRUIK VAN HET APPARAAT VERK-
RIJGT MEN DOOR HET IMPULSMATIG TE BEDIE-
NEN, D.W.Z. DOOR HET DEKSEL MET ONDER-
BREKINGEN (2 TOT 3 SECONDEN) IN TE DRUKKEN
EN WEER LOS TE LATEN.
- INDIEN HET APPARAAT NA DEZE HANDELING NIET
MOCHT WERKEN, DIENT MEN NA TE GAAN OF ER ZICH
NIET EVENTUEEL STUKJES VOEDSEL TUSSEN HET DEK-
SEL EN DE RAND VAN DE KOM (C) BEVINDEN.
- Om homogeen fijngehakt voedsel te verkrijgen dient men,
indien nodig, het haksel met een spatel van de wanden van
de kom naar het midden te bewegen.
- GEEN VLOEISTOFFEN TOEVOEGEN VOOR HET SMEU¨IG
MAKEN VAN HET HAKSEL.
- Om het apparaat uit te schakelen drukt men eenvoudig het
deksel niet meer in. Na drie opeenvolgende funktionering-
scyclussen (die elk 5 sekonden duren) met een tijdsverschil
van 10 sekonden tussen de ene cyclus en de andere, dient
het apparaat te worden afgekoeld tot deze op omgeving-
stemperatuur is.
NA HET GEBRUIK
- Het apparaat loskoppelen van het elek trische net.
- Verwijder de deksel (F) door hem te draaien en naar boven
te trekken.
- Verwijder het snijblad door op de drukknop te drukken
boven de houder van het snijblad, (Zie Fig. 5) verwijder
daarna het schoteltje.
- Indien na langdurig gebruik de resultaten van het fijnhakken
niet bevredigend gevonden worden, dient men de mesjes te
vervangen.<
REINIGING
- De kom (C), het deksel (F) en het mesje (D) kunnen ook in
het bovenste rekje van de vaatwasser gereinigd worden (zie
figuur 6).
- Voor de reiniging van het motorhuis gebruikt men een
vochtige doek.
- Vermijd het gebruik van schuursponsjes en schuurmidde-
len.
- Bij het opbergen van het apparaat wordt het snoer om het
motorhuis gewonden en vastgezet met de zuignap (figuur
7).
SA
Choppy
Maxi
A - Cuerpo del aparato
B - Perno central
C - Taza
D - Cuchilla
E -BotĂłn expulsor cuchilla
F - Tapa
G - Cable de alimentaciĂłn +
enchufe
- NĂŁo usar o aparelho se o cabo elĂŠctrico ou a ficha estiverem
danificados, ou se oaparelho for defeituoso; neste caso
levĂĄ-lo para o mais prĂłximo Centro de AssistĂŞncia
Autorizado.
- O uso de extensĂľes elĂŠctricas nĂŁo autorizadas pelo fabri-
cante do aparelho pode provocar danos e acidentes.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve
ser substituído serviço de Assistência tÊcnica.
- O aparelho foi concebido EXCLUSIVAMENTE PARA O USO
DOMÉSTICO e não deve ser destinado ao uso comercial ou
industrial.
- Este aparelho estĂĄ em conformidade com a directiva CEE
89/336 relativa Ă  compatibilidade electromagnĂŠtica.
- A lâmina estå bem afiada, manuseå-la com cuidado quer
quando a inserir ou extrair do recipiente quer quando efec-
tuar a limpeza da mesma.
- ANTES DE RETIRAR A TAMPA AGUARDAR QUE A LÂMINA
ESTEJA COMPLETAMENTE PARADA.
-DEPOIS DE RETIRADA A TAMPA (F) DESLIGAR A
FICHA DA TOMADA ANTES DE EFECTUAR QUAL-
QUER OPERAÇÃO DENTRO DA TAÇA (C) (FIG. 8).
- Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, reco-
mendamos que o deixe inoperante, cortando o cabo de ali-
mentação. Recomendamos tambÊm que deixe inócuas as
partes do aparelho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianças, que podem utilizar o apa-
relho como um brinquedo.
- Os elementos da embalagem nĂŁo devem ser deixados ao
alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR SEMPRE
ESTAS INSTRUÇÕES
A linha da Ariete compreende uma vasta gama de produtos
fĂĄceis e velozes da usar na cozinha, entre os quais: liquidifi-
cadores, batedeiras, centrifugadores, espremedores de citri-
nos, mĂĄquinas de picar, fritadeiras elĂŠctricas, ralador, robots,
liquidificadores a imersĂŁo, raladores elĂŠctricos, passevite, tor-
radeiras, etc.
Cozinha todos os dias com Ariete!
CHOPPY MAXI
A mĂĄquina de picar Choppy Maxi, reunindo a simpatia Ă  van-
tagens praticas de uso, transfurmar-se-a num auxĂ­lio insubsti-
tuĂ­vel na cozinha:
- fåcil de usar, graças ao accionamento à pressão com uma
Ăşnica mĂŁo, permitindo um uso mais prĂĄtico.
- ideal para grandes quantidades de comida e preparaçþes
instantâneas.
- indispensĂĄvel para picar rapidamente salsa, alho, cebolas,
carne, legumes, hortaliças, especiarias, queijo duro, fruta
seca, etc.
- seguro, porque funciona unicamente com a tampa inserida
correctamente.
- pratico de arrumar, graças à ventosa para o enrolamento do
cabo.
- fåcil de limpar, com 3 peças apenas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG. 1)
INSTRUÇÕES PARA O USO
- Antes de efectuar qualquer operação, certificar-se que a
ficha nĂŁo esteja ligada Ă  tomada de corrente elĂŠctrica.
- Colocar a taça (C) na base do motor (A), prestando atenção
para posicionar as abas na ranhura da base do motor.
Montar a faca (D) no pino central (B), certificando-se que
encaixe perceptivelmente. (Vide Fig. 2).
- Corte os alimentos em pequenos pedaços (1,5 x 1,5 cm) e
coloque-os na taça, em quantidade que não supere o botão
de expulsão (E) da lâmina (D). Nunca introduzir mais de
200 gr de carne nem ligar o aparelho durante mais de 5
segundos.
- Colocar a tampa (F) na taça (C), inserindo as abas da tampa
nas ranhuras da taça e girando-a atÊ encaixar as respectivas
abas nas ranhuras da base do motor (Fig. 3).
- Introduzir a ficha do cabo alimentação (G) numa tomada de
corrente elĂŠctrica.
- PĂ´r o aparelho em funcionamento premi a tampa (F) com a
palma da mão, como indicado na figura 4. A UTILIZAÇÃO
CORRECTA DO APARELHO REALIZA-SE POR
INTERMÉDIO DO FUNCIONAMENTO A IMPULSOS
PREMINDO A TAMPA A INTERMITÊNCIA POR
POUCO TEMPO (2-3 SEGUNDOS).
- SE DEPOIS DE TER EFECTUADO ESTA OPERAÇÃO O APA-
RELHO NÃO FUNCIONAR, VERIFICAR QUE NÃO HAJA
PEDAÇOS DE COMIDA ENTRE A TAMPA E A BORDA DO
RECIPIENTE (C).
- Para obter una picada fina e homogĂŠnea remover, se for
necessĂĄrio, o alimento da parede do recipiente e colocĂĄ-lo
no centro com auxĂ­lio de uma espĂĄtula.
- NÃO DEITAR LÍQUIDOS PARA AMALGAMAR A PICADA.
- Para interromper o funcionamento do aparelho è suficiente
largar a tampa; o aparelho permite picar os alimentos em
tempos muito rĂĄpidos.
- ApĂłs trĂŞs ciclos consecutivos de funcionamento (com
duração de 5 segundos cada um), com um intervalo de 10
segundos entre um ciclo e outro, deixar resfriar o aparelho
atĂŠ a temperatura ambiente.
APÓS O USO
- Desligar o aparelho da rede de alimentação elÊctrica.
- Retire a tampa (F) rodando-a e puxando-a para cima.
- Retire a lâmina premindo o botão posto no suporte da lâmi-
na, (Vide Fig. 5) em seguida retire a taça.
- Se depois de um uso prolongado os resultados de tritu-
ração não forem satisfatórios, efectuar a substituição da
lâmina.
LIMPEZA
- Desligar o aparelho da rede de alimentação elÊctrica.
- O recipiente (C), a tampa (F), e a lâmina (D) tambÊm poder
ser lavados na gaveta superior da måquina de lavar loiça.
(Ver Fig. 6)
- Para a limpeza da base motor usar um pano levemente
humedecido.
- Evitar o uso de panos e detergentes abrasivos.
- É possível arrumar o aparelho com o cabo de alimentação
enrolado Ă  volta do corpo, e bloqueado com a ventosa. (Fig.
7).
A- Corpo do aparelho
B- Perno central
C- Recipiente
D - Lâmina
E-BotĂŁo de expulsĂŁo da
lâmina
F- Tampa
G - Cabo alimentação + ficha
Via Toscana, 57 a-b
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
NUMEROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
825440
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 6
Fig. 7
A
D
F
E
C
B
G
Fig. 2
Fig. 3
A- Motorhuis
B- Centrale pin
C- Kom
D - Mesjes
E-Drukknop loshalen
snijblad
F- Deksel
G - Voedingskabel
+ stekker
Fig. 8


Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Blender
Model: 1821
Kleur van het product: Green, White
Gewicht: 2000 g
Breedte: 180 mm
Diepte: 180 mm
Hoogte: 235 mm
Vermogen: - W
Inhoud bak/kan: - l
Snoeropslag: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete 1821 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Ariete

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender