Akinod 12h34 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Akinod 12h34 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.0 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over Akinod 12h34 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
NORWEGIAN
- 12h34 -
1 – Kniv
2 – Gael
3 – Skje
BRUK
- 12h34 -
Bestikket er magnetisk For å løsne dem holder
å ta de ulike delene fra hverandre, én etter én. For å sette
(med tennene opp), og legg så kniven oppå med håndtaket
vendt utover.
- 13h25 - Bestikket er magnetisk For å løsne dem holder å ta
alle verktøyene for å sikre at man ikke kan skade seg på dem,
og sett håndtakene mot hverandre slik at stoppene (A) passer
inn i hullene (B).
- 18h07 -
a Åpning: Åpne kniven med to hender inntil det høres et
“klikk” som bekrefter at sikkerhetsblokkeringen er på plass.
b Lukking: Løsne sikkerhetshempen ved å skyve fjæren fra
innsiden av håndtaket fra høyre mot venstre og fest den på
innsiden av selve håndtaket. Bøy så knivbladet helt ned mot
bunnen av håndtaket.
SVENSKA
- 12h34 -
1 – Kniv
2 – Gael
3 – Sked
HANDHAVANDE
- 12h34 -
Besticken är magnetiserade. För att ta loss dem
räcker det med att man separerar dem från varandra.
För att sammanföra de 3 delarna, för först in gaeln i skeden
(tänder uppåt) placera därefter kniven ovanpå, med skaftet
utåt.
- 13h25 - Besticken är magnetiserade. För att ta loss dem
räcker det att separera dem från varandra.
att undvika eventuell skaderisk och föra samman skaftets två
delar genom att stiften (A) sammanfaller med hålen (B).
- 18h07 -
a Öppning: öppna kniven med båda händer tills ett ”klick”
hörs som säkerställer att säkerhetslåset har installerats.
b Stängning: släpp säkerhetsspärren genom att trycka på
fjädern inuti skaftet från höger till vänster och genom att
trycka den mot insidan av den senare. Fäll ihop bladet helt
med den andra handen tills att det stoppar skaftet.
SUOMALAINEN
- 12h34 -
1 – Veitsi
2 – Haarukka
3 – Lusikka
KÄSITTELY
- 12h34 -
Ruokailuvälineet ovat magneettisia. Irrota ne
helposti erottamalla ne toisistaan. Kiinnitä kolme osaa
yhteen asettamalla haarukka ensin lusikkaan (piikit ylöspäin)
ja aseta sitten veitsi kokoonpanoon, kahva ulospäin.
- 13h25 - Ruokailuvälineet ovat magneettisia. Irrota ne
helposti erottamalla ne toisistaan.
Kiinnitä kaksi osaa yhteen taittamalla kaikki työkalut
loukkautumisvaaran välttämiseksi ja saattamalla kahvojen
molemmat osat yhteen, jolloin tapit (A) osuvat reikiin (B).
- 18h07 -
a Avaaminen: avaa veitsi kahdella kädellä, kunnes
“napsahdus” vahvistaa, että turvalukko on paikallaan.
b Sulkeminen: vapauta turvahaka painamalla kahvan sisällä
olevaa jousta oikealta vasemmalle ja painamalla sitä kahvan
sisäosaa vasten. Taita terä kokonaan toisella kädellä, kunnes
se pysähtyy kahvan kohdalle.
- 13h25 - - 18h07 -
- 12h34 -
FRANÇAIS
- 12h34 -
1 – Couteau
2 – Fourchette
3 – Cuillère
MANIPULATION
- 12h34 -
Les couverts sont aimantés. Pour les détacher,
il sut de les séparer les uns des autres. Pour solidariser
les 3 éléments ensemble, insérer d’abord la fourchette dans
la cuillère (dents vers le haut) puis poser le couteau sur
l’ensemble, manche vers l’extérieur.
- 13h25 - Les couverts sont aimantés. Pour les détacher,
il sut de les séparer l’un de l’autre.
Pour solidariser les 2 éléments ensemble, replier tous les
outils pour éviter tout risque de blessures éventuelles
et rapprocher les deux parties du manche en faisant
coïncider les ergots (A) dans les trous (B)
- 18h07 -
a Ouverture : ouvrez le couteau à deux mains jusqu‘au «clic»
conrmant la mise en place du blocage de sécurité.
b Fermeture : libérez le cran de sécurité en appuyant de la
droite vers la gauche sur le ressort à l’intérieur du manche
et en le plaquant contre l’intérieur de celui-ci. Repliez la lame
complètement de l’autre main jusqu’à ce qu’elle arrive en
butée dans le manche.
ENGLISH
- 12h34 -
1 – Knife
2 – Fork
3 – Spoon
HANDLING
- 12h34 -
The cutlery is magnetised. To detach, simply
separate from each other. To secure the 3 components
together, rst insert the fork into the spoon (teeth up), then
place the knife on them with the handle facing out.
- 13h25 - The cutlery is magnetised. To detach, simply
separate from each other.
To secure the 2 components, fold all the utensils to avoid
risk of injury and bring the two parts of the handle together,
aligning the pins (A) with the holes (B).
- 18h07 -
‘click’, which conrms the application of the safety lock.
b To close: release the safety catch by pressing the spring
inside the handle from right to left, pressing it against the
inside of the handle. Fold the blade completely with the
other hand until it stops in the handle.
DEUTSCH
- 12h34 -
1 – Messer
2 – Gabel
3 – Löel
BEDIENUNG
- 12h34 -
Das Besteckset wird durch Magneten
zusammengehalten. Um es auseinanderzunehmen, genügt
es Messer, Gabel und Löel durch Ziehen voneinander zu
trennen. Um das Besteckset wieder zusammenzusetzten,
legen Sie zuerst die Gabel in den Löel (Zinken zeigen nach
oben) und legen Sie dann das Messer darauf. Hierbei muss
der Messergri nach außen gewandt sein.
- 13h25 - Das Besteckset wird durch Magneten
zusammengehalten. Um es auseinanderzunehmen, genügt es
die beiden Teile durch Ziehen voneinander zu trennen.
Um das Besteckset wieder zusammenzusetzten müssen
als erstes alle Teile eingeklappt werden, um Verletzungen
auszuschließen. Im Anschluss legen Sie beide Teile
aufeinander und legen Sie den Nippel (A) in die Lochung (B).
- 18h07 -
a Önen : Önen Sie das Messer mit beiden Händen bis
Sie ein „Klick“ Geräusch hören. Dies bestätigt Ihnen das
Einrasten der Sicherheitssperre.
b Schließen: Entriegeln Sie die Klinge indem Sie die im
Gri liegende Sperre von rechts nach links gegen die
Grinnenseite drücken. Klappen Sie die Klinge nun mit der
anderen Hand in den Messergri, bis die Klinge anliegt.
ESPAÑOL
- 12h34 -
1 – Cuchillo
2 – Tenedor
3 – Cuchara
UTILIZACIÓN
- 12h34 -
Los cubiertos están magnetizados. Para separarlos,
simplemente sepárelos.
Para entrelazar los 3 elementos juntos, primero, junte el
tenedor con la cuchara (dientes hacia arriba), luego coloque
el cuchillo en el ensamblaje, con el mango hacia afuera.
- 13h25 - Los cubiertos están magnetizados. Para separarlos,
simplemente sepárelos.
Para entrelazar los 2 elementos juntos, pliegue todas las
herramientas para evitar cualquier riesgo de lesiones y junte
las dos partes del mango, haciendo que los elementos (A)
coincidan en los agujeros (B).
- 18h07 -
a Abra el cuchillo con ambas manos hasta escuchar «clic»,
lo cual conrma el bloqueo de seguridad.
b Libere el seguro presionando el resorte dentro del mango
de derecha a izquierda y presionándolo contra el interior del
mango. Doble la cuchilla completamente con la otra mano
hasta que se detenga en el mango.
ITALIANO
- 12h34 -
1 – Coltello
2 – Forchetta
3 – Cucchiaio
ISTRUZIONI
- 12h34 -
Le posate sono calamitate. Per separarle è
suciente allontanarle. Per unire le tre posate, inserire
innanzitutto la forchetta nel cucchiaio (rebbi verso l’alto),
appoggiare quindi il coltello sulle altre due posate con il
manico verso l’esterno.
- 13h25 - Le posate sono calamitate. Per separarle è
suciente allontanarle. Per unire le due posate, ripiegare
tutti gli utensili per evitare il rischio di ferirsi e avvicinare
i due manici facendo combaciare gli attacchi (A) con gli
incavi (B).
- 18h07 -
a Apertura: aprire il coltello con due mani no al “clic” che
conferma lo scatto del blocco di sicurezza.
b Chiusura: sbloccare la sicura agendo da destra a sinistra
sulla molla all’interno del manico, spingendola verso il suo
interno. Con l’altra mano ripiegare completamente la lama
no a farla arrivare in battuta nel manico.
PORTUGUÊS
- 12h34 -
1 – Faca
2 – Garfo
3 – Colher
MANUSEAMENTO
- 12h34 -
Os talheres são magnéticos. Para os soltar, basta
separar um do outro. Para juntar os 3 elementos, inserir o
garfo na colher (dentes para cima) e colocar a faca por cima,
com o cabo virado para fora.
- 13h25 - Os talheres são magnéticos. Para os soltar, basta
separar um do outro. Para juntar os 2 elementos, dobrar
todas as ferramentas para evitar possíveis ferimentos e
aproximar as duas partes do cabo, sobrepondo os pinos (A)
aos orifícios (B).
- 18h07 -
a Abrir: abra a faca com as duas mãos até ouvir o «click»,
conrmando a ativação do bloqueio de segurança.
b Fechar: solte a trava de segurança, pressionando da direita
para a esquerda a mola do cabo até assentá-la dentro deste.
Dobre a lâmina completamente com a outra mão até ela
apoiar-se contra o cabo.
NEDERLANDS
- 12h34 -
1 – Mes
2 – Vork
3 – Lepel
HANTERING
- 12h34 -
Het bestek is gemagnetiseerd. Het volstaat om ze
van elkaar te scheiden om ze los te maken.
Om de 3 elementen aan elkaar te bevestigen, steekt u eerst
de vork in de lepel (tanden omhoog) en plaatst u het mes op
het geheel, handvat naar buiten.
- 13h25 - Het bestek is gemagnetiseerd. Het volstaat om ze
van elkaar te scheiden om ze los te maken.
Om de 2 elementen aan elkaar te bevestigen, vouwt u alle
gereedschappen op om verwondingsgevaar te voorkomen
en brengt u de twee delen van de handgreep samen, door de
pennen (A) te laten samenvallen met de gaten (B).
- 18h07 -
a Openen: open het mes met beide handen totdat de «klik»
de installatie van de veiligheidssluiting bevestigt.
b Sluiten: ontgrendel de veiligheidspal door de veer in
het handvat van rechts naar links te duwen en deze tegen
de binnenkant van het handvat te drukken. Vouw het blad
volledig met de andere hand tot het in de handgreep stopt.
POLSKI
- 12h34 -
1 – Nóż
2 – Widelec
3 – Łyżka
SPOSÓB OBCHODZENIA SIĘ
- 12h34 -
Sztućce są namagnesowane. Aby je rozdzielić, po
prostu odczep je od siebie. Aby połączyć ze sobą wszystkie 3
elementy, najpierw wsuń widelec w łyżkę (zębami do góry), a
następnie umieść nóż na zestawie, trzonkiem do zewnątrz.
- 13h25 - Sztućce są namagnesowane. Aby je rozdzielić, po
prostu odczep je od siebie. Aby połączyć ze sobą 2 elementy,
złóż wszystkie przybory, aby uniknąć ryzyka skaleczeń, i
połącz obie części trzonka, tak aby zaczepy (A) pokrywały się
z otworami (B).
- 18h07 -
a Otwieranie: otwórz nóż obiema rękami, aż usłyszysz
„kliknięcie” potwierdzające, że blokada bezpieczeństwa
została założona.
b Zamykanie: zwolnij zaczep zabezpieczający, naciskając od
prawej do lewej sprężynę wewnątrz trzonka i dociskając ją
do wnętrza. Złóż całkowicie ostrze drugą ręką, wsuwając je
do oporu w trzonek.
ČEŠTINA
- 12h34 -
1 – Nůž
2 – Vidlice
3 – Lžička
MANIPULACE
- 12h34 -
Příbory jsou magnetické. K jejich rozpojení je stačí
od sebe oddálit.
Ke spojení všech 3 prvků vložte vidličku do lžíce (zuby
směrem vzhůru) a pak položte nůž směrem k nim, rukojetí
směrem ven.
- 13h25 - Příbory jsou magnetické. K jejich rozpojení je
stačí od sebe oddělit. Ke spojení obou 2 prvků znovu složte
všechny nástroje, aby se zamezilo jakémukoli případnému
riziku, a přiložte k sobě obě části rukojetí, aby čepy (A)
zapadly do otvorů (B).
- 18h07 -
a Otvírání: nůž otvírejte oběma rukama, dokud neuslyšíte
„cvaknutí“, které potvrzuje zapnutí bezpečnostního
zablokování.
b Zavírání: uvolněte pojistný zářez stiskem pružiny uvnitř
rukojeti zprava doleva proti jejímu vnitřku. Druhou rukou
ostří zcela složte, až dojde na doraz do rukojeti.
- 13h25 -
1 – Fourchette
2 – Cuillère
3 – Couteau
4 – Tire-bouchon
5 – Ouvre boite
6 – Décapsuleur
- 13h25 -
1 – Fork
2 – Spoon
3 – Knife
4 – Corkscrew
5 – Can-Opener
6 – Bottle-Opener
- 13h25 -
1 – Gabel
2 – Löel
3 – Messer
4 – Korkenzieher
5 – Dosenöner
6 – Kapselheber
- 13h25 -
1 – Tenedor
2 – Cuchara
3 – Cuchillo
4 – Sacacorchos
5 – Abrelatas
6 – Abrebotellas
- 13h25 -
1 – Forchetta
2 – Cucchiaio
3 – Coltello
4 – Cavatappi
5 – Apriscatole
6 – Apribottiglie
- 18h07 -
1 – Lame
2 – Manche
3 – Système
de blocage
de sécurité
- 18h07 -
1 – Blade
2 – Handle
3 – Safety-blocking
system
- 13h25 -
1 – Vork
2 – Lepel
3 – Mes
4 – Kurkentrekker
5 – Blikopener
6 – Flesopener
- 18h07 -
1 – Blad
2 – Handvat
3 – Systeem voor
veiligheidssluiting
- 18h07 -
1 – Klinge
2 – Gri
3 – Sicherheitssperre
- 18h07 -
1 – Cuchilla
2 – Mango
3 – Sistema
de bloqueo
de seguridad
- 18h07 -
1 – Lama
2 – Manico
3 – Sistema
di bloccaggio
di sicurezza
SLOVAK
- 12h34 -
1 – Nôž
2 – Vidlička
3 – Lyžica
ZAOBCHÁDZANIE
- 12h34 -
Príbory sú magnetizované. Ak ich chcete oddeliť,
tri časti príboru, najprv vložte vidličku do lyžice (zúbkami
nahor), potom k súprave priložte nôž s rukoväťou smerom
von.
jednoducho ich od seba odtiahnite. Pre zaistenie spojenia
týchto dvoch prvkov a aby ste predišli nebezpečenstvu
poranenia, všetky nástroje zložte a spojte dve časti rukoväte
spolu tak, aby kolíky (A) zapadli do otvorov (B).
- 18h07 -
a Otváranie: nôž otvorte oboma rukami a počkajte, kým zvuk
kliknutia nepotvrdí umiestnenie bezpečnostného zámku.
b Zatváranie: uvoľnite bezpečnostnú drážku zatlačením
pružiny vo vnútri rukoväte sprava doľava a zatlačením proti
vnútornej strane rukoväte. Druhou rukou úplne sklopte nôž,
kým sa nezastaví v rukoväti.
РУССКИЙ
- 12h34 -
1 Нож
2 Вилка
3 Ложка
УПРАВЛЕНИЕ
- 12h34 - Столовые приборы скреплены магнитом. Чтобы
разъединить их, достаточно отделить их друг от друга. Для
объединения 3 предметов вместе сначала вставьте вилку
в ложку (зубчиками вверх), а затем положите на них нож,
рукояткой наружу.
- 13h25 - Столовые приборы скреплены магнитом. Чтобы
разъединить их, достаточно отделить их друг от друга.
Для соединения двух приборов отодвиньте все инструменты
во избежание любого риска получения случайных травм и
соедините обе части рукояток, совместив между собой выступы
(А) и отверстия (В)
- 18h07 -
a Открывание: открывайте нож двумя руками, пока не
услышите «щелчок», подтверждающий установку безопасной
блокировки.
a Закрывание: освободите предохранительную скобу, нажав
на пружину на внутренней стороне рукоятки справа налево
и приложив ее к внутренней стороне рукоятки. Полностью
сложите лезвие другой рукой, пока оно не упрется в рукоять.
G u i d e
21
5
3
6
4
321
3
2
1
- 13h25 -
1 – Garfo
2 – Colher
3 – Faca
4 – Saca-rolhas
5 – Abre-latas
6 – Abre-cápsulas
- 18h07 -
1 – Lâmina
2 – Cabo
3 – Sistema
de bloqueio
de segurança
- 13h25 -
1 – Widelec
2 – Łyżka
3 – Nóż
4 – Korkociąg
5 – Otwieracz
do puszek
6 – Otwieracz
do butelek
- 18h07 -
1 – Ostrze
2 – Rękojeść
3 – Blokada
bezpieczeństwa
- 13h25 -
1 – Vidlice
2 – Lžička
3 – Nůž
4 – Vývrtka
5 – Otvírák
na konzervy
6 – Otvírák
na lahve
- 18h07 -
1 – Ostří
2 – Rukojeť
3 – Bezpečnostní
blokovací systém
- 13h25 -
1 – Gael
2 – Skje
3 – Kniv
4 – Korketrekker
5 – Flaskeåpner
6 – Flaskeåpner
- 13h25 -
1 – Gael
2 – Sked
3 – Kniv
4 – Korkskruv
5 – Konservöppnare
6 – Kapsylöppnare
- 13h25 -
1 – Haarukka
2 – Lusikka
3 – Veitsi
4 – Korkkiruuvi
5 – Tölkinavaaja
6 – Pullonavaaja
- 18h07 -
1 – Knivblad
2 – Håndtak
3 – System for
sikkerhetsblokkering
- 18h07 -
1 – Blad
2 – Skaft
2 –Säkerhetslås-
system
- 18h07 -
1 – Terä
2 – Kahva
3 – Turvalukkojär-
jestelmä
- 13h25 -
1 Вилка
2 Ложка
3 Нож
4 Штопор
5 Консервный
нож
6 Открывалка
- 18h07 -
1 Лезвие
2 Рукоятка
3 Безопасная
система
блокировки
- 13h25 -
1 – Vidlička
2 – Lyžica
3 – Nôž
4 – Vývrtka
5 – Otvárač na
konzervy
6 – Otvárač na
fľaše
- 18h07 -
1 – Čepeľ
2 – Rukoväť
3 – Systém
bezpečnostného
zámku
a
b
FRANÇAIS
- 12h34 -
CONSEILS D’UTILISATION
• Manipuler le couteau avec précaution en veillant à ne pas
vous blesser.
• Nous vous conseillons de toujours ranger vos couverts dans
la housse fournie, notamment pour les protéger des rayures
et de l’humidité.
• N’utilisez jamais aucun des éléments pour faire levier, au
risque de rendre le produit inutilisable ou dangereux.
ENTRETIEN
• Les modèles dont le manche est en bois ne doivent
jamais être lavés au lave-vaisselle. A l’inverse, les modèles
en polymères transparents ornés de motifs peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle aussi souvent que nécessaire.
• Si vous lavez vos couverts à la main, préférez le côté doux
de l’éponge ou un chion légèrement humide. Ne jamais
frotter les parties métalliques avec le coté grattant des
éponges au risque d’en rayer la surface.
• La lame du couteau est micro dentée. Il n’est pas nécessaire
de l’aûter.
- 13h25 -
CONSEILS D’UTILISATION
• Manipuler le couvert avec précaution en veillant à ne pas
vous blesser.
• Nous vous conseillons de toujours ranger vos couverts dans
la housse fournie, notamment pour les protéger des rayures
et de l’humidité.
• N’utilisez jamais aucun des éléments pour faire levier, au
risque de rendre le produit inutilisable ou dangereux.
ENTRETIEN
• Ne pas laver au lave-vaisselle. Éviter d’immerger votre
couverts, notamment au niveau des articulations. Essuyer les
éléments sales avec une éponge ou un chion légèrement
humide. Ne jamais frotter les parties métalliques avec le coté
grattant des éponges au risque d’en rayer la surface.
• Vos couverts doivent toujours être rangés propres de
toute impureté et sec de toute forme d’humidité. Graisser
régulièrement les articulations avec une huile ne adaptée
(huile pour entretien des armes à feu ou pour cycle par
exemple).
• La lame du couteau est micro dentée. Il n’est pas nécessaire
de l’aûter.
- 18h07 -
CONSEILS D’UTILISATION
• Ce couteau à bout pointu bénécie d’un autage rasoir
extrêmement performant. Manipulez le avec précaution dès
que la lame est ouverte : pas de gestes brusques ni agités.
Évitez de vous déplacer un couteau lame ouverte. Le travail
de coupe terminé, repliez le couteau et ranger le.
• Votre couteau est équipé d’un cran de sécurité de type «
liner lock ». Le couteau se referme simplement et sans eort
en pressant le ressort en métal qui se trouve à l’intérieur du
manche vers l’intérieur du manche.
• Ce couteau a été conçu pour être manipulé à 2 mains.
N’essayez pas d’ouvrir / fermer la lame avec une seule main.
• Nous vous conseillons de toujours ranger votre couteau
dans la housse fournie, notamment pour le protéger des
rayures et de l’humidité.
• N’utilisez jamais votre couteau pour faire levier, au risque
de rendre le produit inutilisable ou dangereux.
• N’utiliser plus le couteau si vous constatez une déformation
irrémédiable susceptible de présenter le moindre danger.
ENTRETIEN
• Lorsque la lame de votre couteau présente des signes
d’usure, il convient de l’aûter (fusil, pierre à aûter ou tout
autre outil dédié).
• Votre couteau doit toujours être rangé propre de toute
impureté et sec de toute forme d’humidité an d’en
préserver les qualités de coupe et de présentation. Graisser
régulièrement l’articulation avec une huile ne adaptée
(huile pour entretien des armes à feu ou pour cycle par
exemple).
• Ne pas laver au lave-vaisselle. Éviter d’immerger votre
couteau, notamment au niveau de l’articulation. Essuyer la
lame avec une éponge ou un chion légèrement humide. Ne
jamais frotter les parties métalliques avec le coté grattant
des éponges au risque d’en rayer la surface.
• Ne jamais essayer de démonter l’articulation de la lame de
votre couteau ni de modier la structure de votre couteau
en général.
SÉCURITÉ & CONDITION D’UTILISATION
• Ne pas laisser à portée de main d’enfants ou de personnes
inaptes à la manipulation d’objets tranchants. Utilisation
aux risques et périls de l’utilisateur. Akinod décline toute
responsabilité en cas de mauvaise manipulation.
• Dans certains pays ou dans certaines circonstances, l’usage
de couteaux de poche peut être légalement proscrite. Il vous
appartient de vous renseigner préalablement à l’usage et
au transport que vous faites votre couteau de poche, dont
vous êtes légalement responsable. Akinod décline toutes
responsabilité en cas d’enfreinte aux lois en vigueur.
ENGLISH
- 12h34 -
USAGE TIPS
• Handle the knife with caution, taking care not to injure
yourself.
• We recommend you always store your cutlery in the cover
provided, in particular to protect it from scratching and
moisture.
• Never use any of the components to pry anything open or
as a lever, at the risk of rendering the product unusable or
dangerous.
CARE
• Models with wooden handles should never be washed in
the dishwasher. Conversely, the transparent polymer models
decorated with motifs are completely dishwasher-safe and can
be washed in the dishwasher as often as necessary.
• If you wash your cutlery by hand, use the soft side of a
sponge or a lightly damp cloth. Never rub the metal parts with
the abrasive side of a sponge, as this may scratch the surface.
• The blade of the knife is micro-serrated. There is no need
to sharpen it.
- 13h25 -
USAGE TIPS
• Handle the cutlery with caution, taking care not to injure
yourself.
• We recommend you always store your cutlery in the cover
provided, in particular to protect it from scratching and
moisture.
• Never use any of the components as a lever, at the risk of
rendering the product unusable or dangerous.
CARE
• Do not wash in the dishwasher. Avoid immersing your cutlery,
especially at the joints. Wipe dirty components with a lightly
damp sponge or cloth. Never rub the metal parts with the
abrasive side of a sponge as this may scratch the surface.
• Your cutlery must always be stored clean of any impurities
and dry from any form of moisture. Lubricate the joints
regularly with a suitable ne oil (oil used for bicycle or rearm
maintenance, for example).
• The blade of the knife is micro-serrated. There is no need
to sharpen it.
- 18h07 -
USAGE TIPS
• This pointed knife has an extremely ecient razor-sharp
blade. Always handle it with care when the blade is open:
make no abrupt or agitated gestures. Avoid moving around
an open knife blade. When you have nished cutting, fold the
knife and put it away.
• Your knife is tted with a ‘liner lock’ safety catch. The knife
closes simply and eortlessly by pressing the metal spring,
located inside the handle, towards the inside of the handle.
• This knife is designed to be handled with 2 hands. Do not try
to open / close the blade with one hand.
• We recommend you always store your knife in the cover
provided, especially to protect it from scratches and moisture.
• Never use your knife to pry anything open or as a lever, at the
risk of rendering the product unusable or dangerous.
• Stop using the knife if you notice an irremediable deformity
that would be likely to present any danger.
CARE
• When the blade of your knife shows signs of wear, it should
be sharpened (sharpening steel, sharpening stone or any other
dedicated tool).
• Your knife must always be stored clean of all impurities and
dry from all forms of moisture in order to preserve its quality
of cut and presentation. Regularly lubricate the joint with a
for example).
• Do not wash in the dishwasher. Avoid immersing your knife,
especially at the joint. Wipe the blade with a lightly damp
sponge or cloth. Never rub the metal parts with the abrasive
side of a sponge, as this may scratch the surface.
• Never try to disassemble the joint of the knife blade or
modify the structure of your knife in general.
SAFETY & CONDITIONS OF USE
• Do not leave within reach of children or those unt to handle
sharp objects. Use at the user’s own risk. Akinod declines all
responsibility in the event of improper handling.
• In certain countries or under certain circumstances, the
use of pocket knives may be legally prohibited. It is your
responsibility to inform yourself before using and transporting
your pocket knife of your legal responsibility. Akinod declines
all responsibility in the event of breach of any laws in force.
A
A
B
B
PORTUGUÊS
- 12h34 -
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Manusear a faca com cuidado para evitar ferimentos.
• Recomendamos que guarde os talheres no estojo para os
proteger contra riscos e humidade.
• Não se sirva dos elementos como alavanca, pois pode tornar
o produto inutilizável ou perigoso.
LIMPEZA
• Os modelos com cabo de madeira não devem ir à máquina
de lavar loiça. Já os modelos de polímeros transparentes
decorados com padrões podem ir à máquina de lavar loiça
sempre que necessário.
• Se lavar os talheres à mão, é preferível utilizar o lado macio
da esponja ou um pano ligeiramente húmido. Não esfregar
as partes metálicas com o lado áspero da esponja, pois pode
riscar a superfície.
• A lâmina da faca é microdentada. Não é necesrio aá-la.
- 13h25 -
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Manusear os talheres com cuidado para evitar ferimentos.
• Recomendamos que guarde os talheres no estojo para os
proteger contra riscos e humidade.
• Não se sirva dos elementos como alavanca, pois pode tornar
o produto inutilizável ou perigoso.
LIMPEZA
• Não lavar na máquina de lavar loiça. Evitar mergulhar os
talheres em líquido, sobretudo as juntas. Limpar os elementos
sujos com uma esponja ou um pano ligeiramente húmido. Não
esfregar as partes metálicas com o lado áspero da esponja,
pois pode riscar a superfície.
• Os talheres devem ser guardados limpos e secos ao abrigo de
humidade e sujidade. Lubricar regularmente as juntas com
óleo no adequado (óleo para limpeza de armas de fogo ou
para bicicleta, por exemplo).
• A lâmina da faca é microdentada. Não é necesrio aá-la.
- 18h07 -
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Esta faca pontiaguda possui uma aação de navalha
extremamente ecaz. Manuseie-a com cuidado quando a
lâmina estiver aberta: não faça movimentos bruscos nem
agitados. Evite andar com a lâmina da faca aberta. Após o
trabalho de corte, feche a faca e guarde-a.
• A faca possui uma trava de segurança « liner lock ». A faca
fecha facilmente e sem esforço, pressionando a mola de metal
que se encontra no interior cabo para o interior deste.
• Esta faca foi concebida para ser manuseada com as 2 mãos.
DEUTSCH
- 12h34 -
BEDIENUNGSHINWEISE
• Behandeln Sie das Messer mit Vorsicht und verletzen Sie
sich nicht.
• Wir raten Ihnen, das Besteckset immer in der mitgelieferten
Tragetasche aufzubewahren. Damit schützen Sie das
Besteckset vor Feuchtigkeit und Kratzern.
• Benutzen Sie keines der Teile als Hebelwerkzeug. Dadurch
könnte das Produkt unbrauchbar und/oder gefährlich in der
Benutzung werden.
PFLEGE
• Die Modelle mit Holzgrien dürfen nicht in der Spülmaschine
gereinigt werden. Alle Modelle mit Motiven bedruckten,
transparenten Polymergrien können in der Spülmaschine bei
Bedarf gereinigt werden.
• Wenn Sie Ihr Besteckset per Hand spülen, sollten Sie die
weiche Seite eines Schwamms benutzen. Die raue Seite des
Schwamms kann den Metallteilen und den Grien Kratzer
zufügen. Alternativ kann auch ein feuchtes Tuch benutzt
werden.
• Die Messerklinge ist mit einem Wellenschli ausgestattet
und muss nicht geschlien werden.
- 13h25 -
BEDIENUNGSHINWEISE
• Behandeln Sie Besteckset mit Vorsicht und verletzen Sie
sich nicht.
• Wir raten Ihnen, das Besteckset immer in der mitgelieferten
Tragetasche aufzubewahren. Damit schützen Sie das
Besteckset vor Feuchtigkeit und Kratzern.
• Benutzen Sie keines der Teile als Hebelwerkzeug. Dadurch
könnte das Produkt unbrauchbar und/oder gefährlich in der
Benutzung werden.
PFLEGE
• Dieses Besteckset ist nicht spülmaschinengeeignet.
Vermeiden Sie das Besteckset ins Wasser zu Tauchen. Dies gilt
vor allem für die Gelenkteile. Reinigen Sie die verschmutzten
Teile mit einem Schwamm, oder einem feuchten Tuch.
Benutzen Sie keinesfalls die raue Seite eines Schwamms bei
der Reinigung. Dies kann zu Kratzern am Besteckset hren.
• Sie sollten Ihr Bestecksets stets in sauberem Zustand
verstauen und vor Feuchtigkeit schützen. Schmieren Sie von
Zeit zu Zeit die Gelenkteile mit einem geeigneten Öl (Waenöl
oder Ähnliches).
• Die Messerklinge ist mit einem Wellenschli ausgestattet
und muss nicht geschlien werden.
- 18h07 -
NEDERLANDS
- 12h34 -
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
• Hanteer het mes voorzichtig en zorg ervoor dat u zich niet
verwondt.
• We raden u aan uw bestek altijd in de meegeleverde hoes
op te bergen, met name om het te beschermen tegen krassen
en vocht.
• Gebruik nooit een van de elementen om een hefboom te
vormen, u loopt het risico dat het product onbruikbaar of
gevaarlijk wordt.
ONDERHOUD
• Modellen met houten handvatten mogen nooit in de
vaatwasser worden afgewassen. De modellen met transparant
polymeer versierd met patronen kunnen daarentegen zo vaak
als nodig in de vaatwasser worden afgewassen.
• Als u uw bestek met de hand wast, geef dan de voorkeur aan
de zachte kant van de spons of een licht vochtige doek. Wrijf
met de schraapzijde van de sponzen nooit over de metalen
delen, omdat hierdoor het oppervlak kan worden bekrast.
• Het blad is micro-getand. Het is niet nodig om het te slijpen.
- 13h25 -
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
• Hanteer het bestek voorzichtig en zorg ervoor dat u zich
niet verwondt.
• We raden u aan uw bestek altijd in de meegeleverde hoes
op te bergen, met name om het te beschermen tegen krassen
en vocht.
• Gebruik nooit een van de elementen om een hefboom te
vormen, u loopt het risico dat het product onbruikbaar of
gevaarlijk wordt.
ONDERHOUD
• Niet afwassen in de vaatwasser. Vermijd het onderdompelen
van uw bestek, vooral ter hoogte van de scharnieren. Veeg
vuile elementen af met een licht vochtige spons of doek. Wrijf
met de schraapzijde van de sponzen nooit over de metalen
delen, omdat hierdoor het oppervlak kan worden bekrast.
opgeslagen worden. Vet de scharnieren regelmatig in met een
geschikte jne olie (bijvoorbeeld olie voor onderhoud van
vuurwapens of voor cycli).
• Het blad is micro-getand. Het is niet nodig om het te slijpen.
- 18h07 -
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
• Dit mes met scherpe punt proteert van een uiterst eciënte
und dem Transport des Messers über die aktuelle rechtliche
Lage (am jeweiligen Ort) zu informieren. Akinod lehnt jede
Verantwortung im Falle eines Verstoßes gegen die geltenden
Gesetze ab.
ITALIANO
- 12h34 -
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
• Maneggiare il coltello con cautela facendo attenzione a
non ferirsi.
• Per evitare di rigare le posate e per proteggerle dall’umidità
vi consigliamo di riporle sempre nella custodia in dotazione.
• Non utilizzare mai le posate per fare leva onde evitare di
renderle inutilizzabili o pericolose.
MANUTENZIONE
• Non lavare mai i modelli con manico di legno in lavastoviglie.
I modelli in polimeri trasparenti decorati possono invece
essere lavati in lavastoviglie secondo necessità.
• Per il lavaggio a mano delle posate utilizzare preferibilmente
il lato liscio della spugna oppure un panno leggermente
umido. Non stronare le parti metalliche delle posate con il
lato abrasivo delle spugne per evitare di rigarne la supercie.
• La microdentatura della lama del coltello non richiede
alatura.
- 13h25 -
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
• Maneggiare il coltello con cautela facendo attenzione a
non ferirsi.
• Per evitare di rigare le posate e per proteggerle dall’umidità
vi consigliamo di riporle sempre nella custodia in dotazione.
• Non utilizzare mai nessun componente per fare leva onde
evitare di renderlo inutilizzabile o pericoloso.
MANUTENZIONE
• Non lavare in lavastoviglie. Evitare di immergere le posate, in
particolare i punti di snodo. Pulire con una spugna o un panno
leggermente umido. Non stronare le parti metalliche con il
lato abrasivo delle spugne per evitare di rigarne la supercie.
• Riporre sempre le posate solo dopo averle pulite dalle
impurità e dopo aver eliminato i residui di umidità. Oliare
regolarmente i punti di snodo con olio adeguato (ad esempio
olio per manutenzione di armi da fuoco o per biciclette).
• La microdentatura della lama del coltello non richiede
alatura.
- 18h07 -
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
• Questo coltello con estremità appuntita ore un’alatura
POLSKI
- 12h34 -
PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
• Z nożem należy obchodzić się ostrożnie, uważając, aby się
nie skaleczyć.
• Zalecamy, aby zawsze przechowywać sztućce w
dostarczonym futerale, co chroni je przed zarysowaniem i
wilgocią.
• Nigdy nie używaj żadnego z elementów do podważania, gdyż
może to spowodować, że produkt stanie się bezużyteczny lub
niebezpieczny.
KONSERWACJA
• Modeli z drewnianymi trzonkami nigdy nie powinno się myć
w zmywarce. Z kolei modele wykonane z przezroczystych
polimerów ozdobionych wzorami można myć w zmywarce tak
często, jak to konieczne.
• Jeśli myjesz sztućce ręcznie, używaj do tego miękkiej strony
gąbki lub lekko wilgotnej ściereczki. Nigdy nie pocieraj
metalowych części szorstką stroną gąbki, gdyż może to
doprowadzić do zarysowania ich powierzchni.
• Ostrze noża posiada drobne ząbki. Produkt nie wymaga
ostrzenia.
- 13h25 -
PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
• Ze sztućcami należy obchodzić się ostrożnie, uważając, aby
się nie skaleczyć.
• Zalecamy, aby zawsze przechowywać sztućce w
dostarczonym futerale, co chroni je przed zarysowaniem i
wilgocią.
• Nigdy nie używaj żadnego z elementów do podważania, gdyż
może to spowodować, że produkt stanie się bezużyteczny lub
niebezpieczny.
KONSERWACJA
• Nie należy myć w zmywarce. Unikaj zanurzania sztućców,
szczególnie na przegubach. Zabrudzone elementy przetrzyj
lekko wilgotną gąbką lub szmatką. Nigdy nie pocieraj
metalowych części szorstką stroną gąbki, gdyż może to
doprowadzić do zarysowania ich powierzchni.
• Twoje sztućce powinny być zawsze przechowywane w stanie
czystym i suchym. Smaruj przeguby regularnie odpowiednim
olejem (np. olejem do konserwacji broni palnej lub roweru).
• Ostrze noża posiada drobne ząbki. Produkt nie wymaga
ostrzenia.
- 18h07 -
PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
• Nóż ma spiczasty koniec i jest wyjątkowo dobrze naostrzony.
Obchodź się z nim ostrożnie przy rozłożonym ostrzu: nie
Não tente abrir / fechar a lâmina com uma única o.
- Recomendamos que guarde a faca no estojo para a proteger
contra riscos e humidade.
• Nunca se sirva da faca como alavanca, pois pode tornar o
produto inutilizável ou perigoso.
• Não utilizar a faca se vericar uma deformação irremediável
que possa apresentar o mínimo risco.
LIMPEZA
• Quando a lâmina da faca apresenta sinais de desgaste,
convém aá-la (amolador, pedra de aar ou outra ferramenta
especíca).
• A faca deve ser guardada limpa e seca ao abrigo de
humidade e sujidade para preservar as qualidades de corte
e de apresentação. Lubricar regularmente a junta com óleo
no apropriado (óleo para limpeza de armas de fogo ou para
bicicleta, por exemplo).
• Não lavar na máquina de lavar loiça. Evitar mergulhar a faca
em líquido, sobretudo as juntas. Limpar a lâmina com uma
esponja ou um pano ligeiramente húmido. Não esfregar as
partes metálicas com o lado áspero da esponja, pois pode
riscar a superfície.
• Nunca tentar desmontar a junta da lâmina da faca nem alterar
a estrutura da faca.
SEGURANÇA & CONDIÇÃO DE UTILIZAÇÃO
• Não deixar ao alcance de crianças ou pessoas inaptas ao
manuseamento de objetos cortantes. Utilização por conta e
risco do utilizador. Akinod declina qualquer responsabilidade
em caso de manuseamento inadequado.
• Em alguns países ou em algumas circunstâncias, a utilização
de facas de bolso pode ser legalmente proibida. É necessário
informar-se previamente sobre a utilização e o transporte da
sua faca de bolso, pela qual é legalmente responsável. Akinod
declina qualquer responsabilidade em caso de violação da
legislação em vigor.
BEDIENUNGSHINWEISE
• Die spitz zulaufende Klinge ist scharf geschlien. Bitte seien
Sie bei der Benutzung des Messers vorsichtig. Vermeiden Sie
es mit einer oenen Klinge zu laufen. Vermeiden Sie brüske
Bewegungen. Sobald Sie Ihre Schneidearbeiten erledigt haben,
empfehlen wir das Zusammenklappen und sichere Verstauen
des Messers.
• Ihr Messer ist mit einer Sicherheitssperre vom Typ „Liner-
Lock“ ausgestattet. Das Messer lässt sich schließen, indem die
im Gri liegende Metalplatte nach innen gedrückt wird.
• Das Messer ist zur Benutzung mit beiden Händen konzipiert.
Um Verletzungen vorzubeugen, raten wir das Messer nicht mit
einer Hand zu Önen – oder zu Schließen.
• Verstauen Sie Ihr Messer immer im mitgelieferten Etui um es
vor Kratzern zu schützen. Das Messer sollte vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
• Das Messer kann nicht als Hebelwerkzeug eingesetzt werden.
Dies könnte das Messer unbrauchbar und unsicher in der
Handhabung machen.
• Bei Beschädigung des Messers sollte eine Handhabung
dessen unterlassen werden.
PFLEGE
• Sollte die Schnitthaltigkeit der Klinge abnehmen, sollte diese
geschlien werden. Dies kann mit einem Messerschleifer,
Wetzstab/stein – oder jeglichem dafür vorgesehenen
Schleifapparat geschehen.
• Bewahren Sie Ihr Messer trocken und sauber auf. Somit
präservieren Sie die Qualität und Schnitthaltigkeit des
Messers. Fetten/Ölen Sie regelmäßig das Gelenk mit einem
dafür vorgesehenen Schmiermittel (Waenöl oder Ähnliches).
• Dieses Messer ist nicht spülmaschinengeeignet. Vermeiden
die Gelenkteile. Reinigen Sie die verschmutzten Teile mit
einem Schwamm, oder einem feuchten Tuch. Benutzen Sie
keinesfalls die raue Seite eines Schwamms bei der Reinigung.
Dies kann zu Kratzern an der Klinge und dem Gri führen.
• Wir raten aus Sicherheitsgründen strengstens davon ab das
Messer auseinanderzubauen, bzw. zu modizieren.
SICHERHEIT UND ANWENDUNG
• Dieses Messer ist kein Spielzeug und gehört nicht in
Kinderhänden sowie und in die Hände von Personen die
nicht in der Lage sind ein Schneidewerkzeug zu benutzen.
Der Benutzer das Messers ist für dessen Gebrauch vollstens
verantwortlich. Akinod lehnt jegliche Haftung bei falscher
Benutzung des Messers ab.
• In einigen Ländern, und/oder unter bestimmten Umständen
ist die Verwendung von Taschenmessern gesetzlich verboten.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, sich vor der Verwendung
scheermes-slijping. Hanteer het blad voorzichtig zodra het
geopend is: geen abrupte of geagiteerde gebaren. Vermijd
verplaatsingen met een geopend blad. Wanneer het werk is
voltooid, vouwt u het mes en bergt u het op.
• Uw mes is voorzien van een veiligheidssluiting van het type
“liner lock”. Het mes sluit eenvoudig en moeiteloos door
de metalen veer in het handvat naar de binnenkant van het
handvat te drukken.
• Dit mes is ontworpen om met 2 handen te worden
gehanteerd. Probeer het blad niet met één hand te openen/
te sluiten.
• We raden u aan uw mes altijd in de meegeleverde hoes op
te bergen, met name om het te beschermen tegen krassen
en vocht.
• Gebruik nooit uw mes om een hefboom te vormen, u loopt
het risico dat het product onbruikbaar of gevaarlijk wordt.
• Gebruik het mes niet meer als u een onomkeerbare
vervorming opmerkt die mogelijk het minste gevaar oplevert.
ONDERHOUD
• Wanneer het blad van uw mes tekenen van slijtage vertoont,
moet het worden geslepen (laser, slijpsteen of ander speciaal
gereedschap).
• Uw mes moet altijd vrij van onzuiverheden worden
opgeslagen en droog zijn van alle vormen van vocht om de
snij- en presentatiekwaliteiten te behouden. Vet de scharnier
regelmatig in met een geschikte jne olie (bijvoorbeeld olie
voor onderhoud van vuurwapens of voor cycli).
• Niet afwassen in de vaatwasser. Vermijd het onderdompelen
van uw mes, vooral ter hoogte van de scharnieren. Veeg het
blad af met een licht vochtige spons of doek. Wrijf met de
schraapzijde van de sponzen nooit over de metalen delen,
omdat hierdoor het oppervlak kan worden bekrast.
• Probeer nooit de scharnier van uw blad te demonteren of de
structuur van uw mes in het algemeen aan te passen.
VEILIGHEID & GEBRUIKSVOORWAARDEN
• Houd buiten het bereik van kinderen of personen die niet
in staat zijn om scherpe voorwerpen te hanteren. Gebruik
op risico en gevaar van de gebruiker. Akinod wijst alle
verantwoordelijkheid af in geval van onjuist gebruik.
• In sommige landen of in bepaalde omstandigheden kan het
gebruik van zakmessen wettelijk verboden zijn. Het is uw
verantwoordelijkheid om informatie in te winnen voor het
gebruik en het transport van uw zakmes, waarvoor u wettelijk
verantwoordelijk bent. Akinod wijst alle verantwoordelijkheid
af in geval van schending van de geldende wetten.
simile a quella di un rasoio che assicura le massime
prestazioni. Maneggiare con cautela quando la lama è aperta,
evitando gesti bruschi e movimenti non controllati. Evitare di
muoversi col coltello con la lama aperta. Dopo l’uso ripiegare
il coltello e riporlo.
• Il coltello è munito di una sicura di tipo “liner lock”. Il coltello
si richiude facilmente e senza sforzo spingendo la molla di
metallo che si trova all’interno del manico verso l’interno del
manico stesso.
• Il coltello è stato ideato per essere maneggiato con entrambe
la mani. Non tentare di aprire o chiudere la lama con una
mano sola.
• Per evitare di rigare il coltello e per proteggerlo dall’umidità
si consiglia di riporlo sempre nella custodia in dotazione.
• Non utilizzare mai il coltello per fare leva onde evitare di
renderlo inutilizzabile o pericoloso.
• Non utilizzare più il coltello in caso di deformazione
permanente che potrebbe provocare il minimo pericolo.
MANUTENZIONE
• In caso di usura della lama occorre alarla (alacoltelli,
pietra per alare o altro utensile specico).
• Per preservarne la qualità di taglio e l’aspetto, riporre sempre
il coltello solo dopo averlo pulito dalle impurità e dopo aver
eliminato i residui di umidità. Oliare regolarmente i punti di
snodo con olio adeguato (ad esempio olio per manutenzione
di armi da fuoco o per biciclette).
• Non lavare in lavastoviglie. Evitare di immergere il coltello,
in particolare a livello del punto di snodo. Pulire la lama con
una spugna o un panno leggermente umido. Non stronare le
parti metalliche con il lato abrasivo delle spugne per evitare di
rigarne la supercie.
• Non cercare mai di smontare lo snodo della lama, né in
generale di modicare la struttura del coltello.
SICUREZZA E CONDIZIONI DI UTILIZZO
• Non lasciare alla portata dei bambini o delle persone
inidonee all’utilizzo di oggetti taglienti. L’utilizzo è a esclusivo
rischio e pericolo dell’utente. Akinod declina qualsiasi
responsabilità in caso di utilizzo inappropriato.
• In alcuni paesi o in determinate circostanze l’utilizzo di
coltelli tascabili potrebbe essere vietato dalla legge. Spetta
all’utente informarsi preventivamente circa l’uso e il trasporto
del coltello tascabile di cui è legalmente responsabile. Akinod
declina ogni responsabilità in caso di violazione delle leggi
in vigore.
ESPANOL
- 12h34 -
CONSEJOS DE USO
• Manipule el cuchillo con cautela, teniendo cuidado de no
lastimarse.
• Recomendamos guardar siempre sus cubiertos en la funda
provista, principalmente para protegerlos de rayaduras y
humedad.
• No utilizar ninguno de los elementos para apalancar o
apoyarse sobre ellos, a riesgo de dañar seriamente el producto
o ponerse usted en peligro.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
• Los modelos con mangos de madera nunca deben lavarse
en el lavavajillas. Por el contrario, los modelos con polímeros
transparentes decorados con patrones se pueden limpiar en el
lavavajillas tantas veces como sea necesario.
• Si lava los cubiertos a mano, utilice el lado suave de la
esponja o un paño ligeramente húmedo.
• Nunca frote las partes metálicas con el lado rígido de las
esponjas p2-ya que esto puede rayar la supercie del producto.
• La hoja del cuchillo es micro-dentada. No hay necesidad
de alarlo.
- 13h25 -
CONSEJOS DE USO
• Manipule los cubiertos con cuidado, teniendo cuidado de
no lastimarse.
• Recomendamos guardar siempre sus cubiertos en la funda
provista, principalmente para protegerlos de rayaduras y
humedad.
• No utilizar ninguno de los elementos para apalancar o
apoyarse sobre ellos, a riesgo de dañar seriamente el producto
o ponerse usted en peligro.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
• No lavar en el lavavajillas. Evite sumergir sus cubiertos en
agua, especialmente las articulaciones. Limpie los artículos
sucios con una esponja o un paño ligeramente húmedo. Nunca
frote las partes metálicas con el lado rígido de las esponjas ya
que esto puede rayar la supercie del producto.
• Sus cubiertos deben ser almacenarse siempre limpios
de impurezas y secos de toda humedad. Lubrique las
articulaciones regularmente con un aceite no adecuado
(Por ejemplo: aceite para el mantenimiento de armas o para
bicicletas).
• La hoja del cuchillo es micro-dentada. No hay necesidad
de alarlo.
- 18h07 -
CONSEJOS DE USO
ČEŠTINA
- 12h34 -
NÁVOD K POUŽITÍ
• S nožem manipulujte opatrně, abyste se nezranili.
• Doporučujeme vám příbory vždy ukládat do dodaného
obalu, zejména proto, abyste je ochránili před poškrábáním
a vlhkostí.
• Nikdy nepoužívejte žádný z předmětů jako páku, neb
hrozí nebezpečí, že se výrobek stane nepoužitelným nebo
nebezpečným.
ÚDRŽBA
• Modely s dřevěnou rukojetí se nesmí mýt v myčce. Naopak
modely z průhledných polymerů zdobené vzory lze mýt v
myčce tak často, jak je to nutné.
• Myjete-li příbory ručně, dejte přednost měkké straně
houby či mírně vlhkému hadru. Nikdy nedrhněte kovové části
brusnou stranou houbiček, abyste nepoškrábali povrch.
• Ostří nože je vybaveno mikro zoubky. Broušení není
nezbytné.
- 13h25 -
NÁVOD K POUŽITÍ
• S příborem manipulujte opatrně, abyste se nezranili.
• Doporučujeme vám příbory vždy ukládat do dodaného
obalu, zejména proto, abyste je ochránili před poškrábáním
a vlhkostí.
• Nikdy nepoužívejte žádný z předmětů jako páku, neb
hrozí nebezpečí, že se výrobek stane nepoužitelným nebo
nebezpečným.
ÚDRŽBA
• Nelze mýt v myčce. Příbory neponořujte, hlavně u kloubů.
Špinavé díly omyjte houbou nebo mírně vlhkým hadrem.
Nikdy nedrhněte kovové části brusnou stranou houbiček,
abyste nepoškrábali povrch.
• Vaše příbory je nutno uklízet čisté, zbavené veškerých
nečistot a suché, zbavené jakékoli formy vlhkosti. Klouby
pravidelně promazávejte vhodným jemným olejem (například
olejem na údržbu střelných zbraní nebo jízdního kola).
• Ostří nože je vybaveno mikro zoubky. Broušení není
nezbytné.
- 18h07 -
NÁVOD K POUŽITÍ
• Tento nůž se špičatou špičkou je vybaven extrémně
výkonným broušením čepele. Manipulujte s ním opatrně, je-li
ostří otevřené: neprovádějte žádná prudká či bouřlivá gesta.
Vyvarujte se pohybů s nožem s otevřeným ostřím. Jakmile
dokončíte řezací práce, nůž složte a uložte.
• Este cuchillo puntiagudo tiene cuchillas aladas
extremadamente ecientes. Manéjelo con cuidado tan pronto
como la cuchilla esté abierta: sin gestos bruscos o agitados.
Evite movilizar el cuchillo con la hoja abierta. Cuando nalice
el trabajo de corte, doble el cuchillo y guárdelo.
• Su cuchillo está equipado con un cierre de seguridad de
bloqueo de revestimiento. El cuchillo se cierra de manera
simple y sin esfuerzo presionando el resorte de metal dentro
del mango hacia el interior del mango.
• Este cuchillo p2-ha sido diseñado para ser manejado con 2
manos. No intente abrir y/o cerrar la cuchilla con solo una
mano.
• Recomendamos que siempre guarde su cuchillo en la
funda provista, especialmente para protegerlo de rayaduras
y humedad.
• No utilizar ninguno de los elementos para apalancar o
apoyarse sobre ellos, a riesgo de dañar seriamente el producto
o ponerse usted en peligro.
• No utilice el cuchillo si nota una deformación irreversible que
presente un aparente peligro menor.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
• Cuando la navaja de su cuchillo muestra signos de desgaste,
debe alarse (Por ejemplo, con una piedra para alar o
cualquier otra herramienta dedicada).
• Su cuchillo debe ser almacenado siempre limpio
de impurezas y seco de toda humedad. Lubrique las
articulaciones regularmente con un aceite no adecuado
(Por ejemplo: aceite para el mantenimiento de armas o para
bicicletas).
• No lavar en el lavavajillas. Evite sumergir su cuchillo en agua,
especialmente las articulaciones. Limpie la cuchilla con una
esponja o un paño ligeramente húmedo. Nunca frote las partes
metálicas con el lado rígido de las esponjas p2-ya que esto puede
rayar la supercie.
• No intente desarmar la articulación de la hoja de su cuchillo
o modicar la estructura de su cuchillo en general.
SÉCURITÉ & CONDITION D’UTILISATION
• Dejar el producto fuera del alcance de los niños o personas
no aptas para manipular objetos alados. Utilización bajo el
propio riesgo del usuario. Akinod declina toda responsabilidad
en caso de manejo inadecuado del producto.
• En ciertos países y/o bajo ciertas circunstancias, el uso de
navajas de bolsillo puede estar legalmente prohibido. Es
responsabilidad del usuario informarse antes de transportar
y usar su navaja de bolsillo, de la cual es legalmente
responsable. Akinod declina toda responsabilidad en caso de
incumplimiento de las leyes vigentes.
• Váš nůž je vybaven pojistným řezem typu „liner lock“.
Nůž se snadno a lehce zavírá stiskem kovové pružiny, která se
nachází v rukojeti, směrem do rukojeti.
• Tento nůž byl navržen k manipulaci oběma 2 rukama.
Nepokoušejte se otvírat / zavírat ostří jednou rukou.
• Doporučujeme vám vždy ukládat váš nůž do dodaného
obalu, zejména proto, abyste je ochránili před poškrábáním
a vlhkostí.
• Nikdy nepoužívejte váš nůž jako páku, neboť hrozí nebezpečí,
že se výrobek stane nepoužitelným nebo nebezpečným.
• Nůž přestaňte používat, pokud zjistíte nenapravitelnou
deformaci, kteby mohla znamenat sebemenší riziko.
ÚDRŽBA
• Jakmile ostří vašeho nože vykazuje známky opotřebení,
je vhodné je nabrousit (ocílkou, brusným kamenem nebo
jakýmkoli příslušným nástrojem).
• Váš nůž je nutno uklízet čistý, zbavený veškerých nečistot a
suchý, zbavený jakékoli formy vlhkosti, aby se zachovaly jeho
řezné i vzhledové vlastnosti. Kloub pravidelně promazávejte
vhodným jemným olejem (například olejem na údržbu
střelných zbranebo jízdního kola).
• Nelze mýt v myčce. Váš nůž neponořujte, hlavně u kloubu.
Ostří otřete houbou nebo mírně vlhkým hadrem. Nikdy
nedrhněte kovové části brusnou stranou houbiček, abyste
nepoškrábali povrch.
• Nikdy se nepokoušejte kloub ostří vašeho nože demontovat
ani upravovat celkovou konstrukci vašeho nože.
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZPODMÍNKY
• Nenechávejte v dosahu dětí nebo osob nezpůsobilých k
manipulaci s ostrými předměty. Použití na vlastní riziko a
nebezpečí uživatele. Společnost Akinod nenese jakoukoli
odpovědnost v ípadě nesprávné manipulace.
• v některých zemích či za jistých podmínek může být použití
kapesních nožů zákonem zakázáno. Je na vaší odpovědnosti,
abyste se předem informovali o použití a epravě vašeho
nože, za nějž jste ze zákona odpodní. Společnost Akinod
nenese jakoukoli odpovědnost v případě porušení platných
zákonů.
• Vi anbefaler å alltid oppbevare kniven i det medfølgende
etuiet, spesielt slik at det beskyttes fra sol og fuktighet
Bruk aldri kniven til å åpne ting med, det kan gjøre den
ubrukelig eller farlig.
• Slutt å bruke kniven dersom den endrer form på en måte
som ikke kan repareres, og som det nnes mulighet for at kan
representere selv den minst form for fare.
VEDLIKEHOLD
• Dersom knivbladet ser slitt ut, anbefales det å slipe det (med
stål, slipestein eller annet passende verktøy).
• Kniven må alltid lagres ren og tørr slik at det bevarer både
kuttekvaliteter og fremtoning. Smør festet jevnlig med en
tynn, passende olje (for eksempel en olje som brukes til
vedlikehold av skytevåpen eller tannhjul).
• Ikke vask i oppvaskmaskin Unngå å senge kniven ned i veske,
spesielt ikke over festet. Tørk av knivbladet med en svamp
eller en lett fuktet chion-klut. Aldri gni metalldelene med
skrubben på svampen, det kan lage riper i overaten.
• Forsøk aldri å demontere festet til knivbladet eller på noen
måte å endre på knivens sammensetning.
SIKKERHET OG FORUTSETNINGER FOR BRUK
• Hold utenfor rekkevidden til barn eller personer som ikke er
egnet til behandle skarpe objekter. Bruk skjer på brukerens
ansvar. Akinod aksepterer ingen form for ansvar i tilfelle
feil bruk.
• I noen land eller i noen omstendigheter kan det være forbudt
å bruke lommekniv. Det er brukerens ansvar å informere
seg på forhånd hvorvidt det er lovlig å transportere og bruke
kniven. Akinod tar ingen form for ansvar for dersom kniven er
brukt i strid med gjeldende lovgivning.
händer. Försök inte öppna/stänga bladet med en hand.
• Vi rekommenderar dig att alltid förvara dina bestick i det
medföljande höljet, i synnerhet för att skydda dem från repor
och fukt.
• Använd aldrig någon av delarna för att bända loss ett föremål,
för att undvika att produkten blir oanvändbar eller farlig.
• Sluta använda kniven om du upptäcker en irreversibel
deformation som kan utgöra minsta fara.
UNDERHÅLL
• När ditt knivblad visar tecken på utslitning, är det lämpligt att
vässa det (bryne, knivslip eller annat lämpligt verktyg).
• Din kniv ska alltid förvaras ren från alla föroreningar och
torr från all fuktighet för att bevara skäregenskaperna och
de yttre egenskaperna. Smörj regelbundet lederna med en
lämplig tunn olja (olja för underhåll av skjutvapen eller cyklar
exempelvis).
• Ska ej diskas i diskmaskin. Undvik att doppa besticken, i
synnerhet vid lederna. Torka av smutsiga delar med en svamp
eller en lätt fuktad trasa. Gnid aldrig metalldelarna med
svamparnas vassa sida för att undvika att repa ytan.
• Försök aldrig att ta isär knivbladets led eller att ändra knivens
struktur i allmänhet.
SÄKERHET & ANVÄNDARREKOMMENDATIONER
• Lämna inte kniven inom räckhåll för barn eller personer
som inte kan hantera vassa föremål. Användning sker
användarens egen risk. Akinod frånsäger sig allt ansvar vid
felaktig användning.
• I vissa länder eller under vissa omständigheter, kan
användning av ckknivar vara förbjudet enligt lag. Det är ditt
ansvar att se till att informera dig innan användning och vid
transport av din ckkniv, vilken du är juridiskt ansvarig för.
Akinod frånsäger sig allt ansvar vid brott mot gällande lagar.
• Váš nôž je vybavený bezpečnostnou drážkou typu „liner
lock“. Nôž sa uzavrie jednoducho a bez námahy stlačením
kovovej pružiny vo vnútri rukoväte smerom do vnútra
rukoväte.
• Tento nôž bol navrhnutý na manipuláciu dvoma rukami.
Nepokúšajte sa čepeľ otvárať/zatvárať jednou rukou.
• Nôž sa odporúča vždy skladovať v priloženom obale, najmä
za účelom ochrany pred poškriabaním a vlhkosťou.
• Nikdy nepoužívajte nôž na vypáčenie, pretože hrozí
nebezpečenstvo, že výrobok bude nepoužiteľný alebo
nebezpečný.
• V prípade, že spozorujete deformáciu, ktorá predstavuje čo i
len malé nebezpečenstvo, nôž nepoužívajte.
ÚDRŽBA
• Keď čepeľ vášho noža vykazuje známky opotrebenia, mala
by byť nabrúsená (kresadlo, brúsny kameň alebo akýkoľvek
iný určený nástroj).
• Za účelom zachovania kvality rezu a vzhľadu sa tento nôž
sa musí vždy skladovať čistý a suchý, zbavený akýchkoľvek
nečistôt a vlhkosti. Spoje pravidelne namažte vhodným
jemným olejom (napr. olej na údržbu zbraní alebo bicyklov).
• Nikdy neumývajte v umývačke riadu. Zabráňte ponoreniu
noža, najmä jeho spojov. Znečistenú čepeľ utrite mierne
navlhčenou špongiou alebo handrou. Kovové časti nikdy
neotierajte drsnou stranou špongie, mohlo by dôjsť k
poškriabaniu ich povrchu.
• Nikdy sa nepokúšajte rozobrať spoje čepele tohto noža alebo
akýmkoľvek spôsobom pozmeniť jeho štruktúru.
BEZPEČNOSŤ A PODMIENKY POUŽÍVANIA
• Nenechávajte v dosahu dealebo osôb nespôsobilých na
manipuláciu s ostrými predmetmi. Použitie na vlastné riziko
používateľa. Akinod odmieta akúkoľvek zodpovednosť v
prípade nesprávneho zaobchádzania.
• V určitých krajinách alebo za určitých okolností môže
byť používanie vreckových nožov zakázané. Je vašou
zodpovednosťou, aby ste sa pred použitím a prepravou
vreckového noža, za ktorý ste právne zodpovední, informovali
o možnosti jeho použitia. Akinod odmieta akúkoľvek
zodpovednosť v prípade porušenia platných zákonov.
РУССКИЙ
- 12h34 -
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Обращайтесь с ножом осторожно, чтобы не поранить себя.
Мы рекомендуем всегда хранить столовые приборы в
прилагаемом чехле, особенно в целях защиты от царапин и влаги.
Никогда не используйте ни один из приборов в качестве рычага,
поскольку это несет за собой риск приведения продукта в
непригодное состояние, а также опасно.
УХОД
Никогда не мойте модели с деревянными ручками в
посудомоечной машине. И наоборот, модели из прозрачного
полимера с украшением из узоров можно мыть в посудомоечной
машине настолько часто, насколько это необходимо.
Если Вы моете столовые приборы руками, то предпочтительно
делать это мягкой стороной губки для посуды или слегка влажной
тряпкой. Ни в коем случае не протирайте металлические части
жесткой стороной губки, поскольку это может привезти к
царапинам на поверхности.
Лезвие ножа имеет зазубрины. Затачивать его не требуется.
- 13h25 -
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Обращайтесь со столовым прибором осторожно, чтобы не
поранить себя.
Мы рекомендуем всегда хранить столовые приборы в
прилагаемом чехле, особенно в целях защиты от царапин и влаги.
Никогда не используйте ни один из приборов в качестве рычага,
поскольку это несет за собой риск приведения продукта в
непригодное состояние, а также опасно.
УХОД
Не подходит для мытья в посудомоечной машине. Избегайте
погружения столовых приборов в воду, особенно в области
сочленений. Вытирайте грязные приборы губкой или слегка
влажной тряпкой. Ни в коем случае не протирайте металлические
части жесткой стороной губки, поскольку это может привезти к
царапинам на поверхности.
Ваши столовые приборы должны всегда храниться
очищенными от любых примесей и высушенными от любой
формы влаги. Регулярно смазывайте сочленения тонким
слоем подходящего масла (например, маслом для ухода за
огнестрельным оружием или для велосипеда).
Лезвие ножа имеет зазубрины. Затачивать его не требуется.
- 18h07 -
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Этот нож с острым концом обладает чрезвычайно высоко
производительным заостряющимся лезвием. Обращайтесь с ним
осторожно, и как только открываете лезвие не совершайте резких
или нервных движений. Старайтесь не перемещаться с ножом с
открытым лезвием. По завершению работы по нарезке сложите
нож и уберите его.
Ваш нож оснащен предохранительной насечкой типа «liner
lock». Нож закрывается легко и без усилий с помощью нажатия
на металлическую пружину, находящуюся внутри рукоятки, в
сторону внутренней стороны рукоятки.
Данный нож был разработан для работы двумя руками. Не
пытайтесь открыть/закрыть лезвие одной рукой.
Мы рекомендуем всегда хранить Ваш нож в прилагаемом чехле,
особенно в целях защиты от царапин и влаги.
Никогда не используйте Ваш нож в качестве рычага, поскольку
это несет за собой риск приведения продукта в непригодное
состояние, а также опасно.
Не используйте нож, если Вы обнаружили на нем
непоправимую деформацию, представляющую малейшую
опасность.
УХОД
Когда на лезвии Вашего ножа появляются признаки износа, его
следует заточить (точильным бруском, точильным камнем или
любым другим специальным инструментом).
Ваш нож должен всегда быть очищен от любых примесей и
высушен от любой формы влаги для сохранения его режущих
и презентационных качеств. Регулярно смазывайте сочленение
тонким слоем подходящего масла (например, маслом для ухода за
огнестрельным оружием или для велосипеда).
Не подходит для мытья в посудомоечной машине. Избегайте
погружения Вашего ножа в воду, особенно в области сочленения.
Вытирайте лезвие губкой или слегка влажной тряпкой. Ни
в коем случае не протирайте металлические части жесткой
стороной губки, поскольку это может привезти к царапинам на
поверхности.
Никогда не пытайтесь разобрать сочленение лезвия Вашего
ножа или изменить структуру ножа в целом.
БЕЗОПАСНОСТЬ И УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Не оставлять в местах, доступных для детей или лиц,
неспособных обращаться с острыми предметами. Использование
происходит на страх и риск пользователя. Akinod не несет
никакой ответственности за неправильное обращение.
В некоторых странах или при определенных обстоятельствах
использование карманных ножей может быть юридически
запрещено. Вам следует заранее узнать об использовании и
транспортировке Вашего карманного ножа, за который вы несете
ответственность перед законом. Akinod не несет ответственности
за нарушение действующего законодательства.
• Tämä veitsi on suunniteltu kahdella kädellä käsiteltäväksi.
Älä yritä avata/sulkea terää ainoastaan yhdellä kädellä.
• Suosittelemme veitsen säilyttämistä aina sen mukana
toimitetussa suojuksessa, joka suojaa erityisesti naarmuilta
ja kosteudelta.
• Älä koskaan käytä veistä vipuna, sillä tuotteesta voi tulla
käyttökelvoton tai vaarallinen.
• Lopeta veitsen käyttö, jos huomaat palautumattoman
muutoksen, josta voi olla pienintäkään vaaraa.
HUOLTO
• Kun veitsen terä osoittaa kulumisen merkkejä, se on
teroitettava (teroituspuikko, teroituskivi tai muu eritystyökalu).
• Veistä tulee aina säilyttää puhtaana kaikista epäpuhtauksista
ja kuivana kaikenlaisesta kosteudesta, jotta sen leikkaus- ja
käyttöominaisuudet säilyvät. Voitele liitos säännöllisesti
sopivalla hyvällä öljyllä (esimerkiksi ampuma-aseiden tai
pyörän huoltoa varten tarkoitetulla öljyllä).
• Älä pese astianpesukoneessa. Vältä veitsen upottamista
veteen, etenkin liitoksen kohdalta. Pyyhi te
puhdistussienellä tai kevyesti kosteutetulla rätillä. Älä koskaan
hiero metalliosia pesusienien raaputuspuolella, sillä se voi
naarmuttaa pintaa.
• Älä koskaan yritä purkaa veitsen terän liitosta tai muuttaa
veitsen rakennetta yleisesti.
TURVALLISUUS JA KÄYTTÖEHDOT
• Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät sovellu
käsittelemään teräviä esineitä, yttää veistä. Käyttö
käyttäjän omalla vastuulla. Akinod ei ota vastuuta, jos tuotetta
käsitellään väärin.
• Joissakin maissa tai tietyissä tilanteissa linkkuveitsien käyttö
voi olla laissa kiellettyä. Sinun vastuullasi on ottaa selvää
linkkuveitsestä ennen sen käyttöä ja kuljettamista, koska olet
siitä oikeudellisesti vastuussa. Akinod ei ota vastuuta, jos
voimassa olevaa lakia rikotaan.
SVENSKA
- 12h34 -
BRUKSANVISNING
• Hantera kniven med försiktighet så att du inte skadar dig.
• Vi rekommenderar er att alltid förvara era bestick i det
medföljande höljet, i synnerhet för att skydda dem från repor
och fukt.
• Använd aldrig någon av delarna för att bända loss ett föremål,
för att undvika att produkten blir oanvändbar eller farlig.
UNDERHÅLL
• Modeller med träskaft r aldrig diskas i diskmaskin. Däremot
kan modellerna i transparenta polymerer utsmyckade med
olika mönster rengöras i diskmaskinen vid behov.
• Om du diskar dina bestick för hand, är det att redra att
du använder svampens mjuka sida eller en lätt fuktad trasa.
Gnid aldrig metalldelarna med svamparnas vassa sida för att
undvika risken för att repa ytan.
• Knivbladet är mikrotandat. Det behöver inte vässas.
- 13h25 -
BRUKSANVISNING
• Hantera besticken med försiktighet så att du inte skadar dig.
• Vi rekommenderar dig att alltid förvara dina bestick i det
medföljande höljet, i synnerhet för att skydda dem från repor
och fukt.
• Använd aldrig någon av delarna för att bända loss ett föremål,
för att undvika att produkten blir oanvändbar eller farlig.
UNDERHÅLL
• Ska ej diskas i diskmaskin. Undvik att doppa besticken, i
synnerhet vid lederna. Torka av smutsiga delar med en svamp
eller en lätt fuktad trasa. Gnid aldrig metalldelarna med
svamparnas vassa sida för att undvika att repa ytan.
• Dina bestick måste alltid förvaras rena från alla föroreningar
och torra från all slags fukt. Smörj regelbundet lederna med
en lämplig tunn olja (olja för underhåll av skjutvapen eller
cyklar exempelvis).
• Knivbladet är mikrotandat. Det behöver inte vässas.
- 18h07 -
BRUKSANVISNING
• Denna spetsiga kniv har ett extremt eektivt rakblad.
Hantera den med försiktighet när bladet är utfällt: inga
plötsliga eller häftiga rörelser. Undvik att förytta dig med
utfällt knivblad. När skärarbetet är avslutat, fäll ihop kniven
och lägg undan den.
• Din kniv är utrustad med en säkerhetsspärr av typen
”fällkniv”. Kniven stängs enkelt och utan ansträngning genom
att metallfjädern inuti skaftet trycks inåt skaftet.
• Denna kniv har utformats för att kunna användas med båda
SLOVAK
- 12h34 -
TIPY NA POUŽÍVANIE
• S nožom manipulujte opatrne, dávajte pozor, aby ste sa
neporanili.
• Príbory sa odporúča skladovať v priloženom obale, najmä za
účelom ochrany pred poškriabaním a vlhkosťou.
• Nikdy nepoužívajte žiadny z týchto prvkov na vypáčenie,
pretože hrozí nebezpečenstvo, že produkt bude nepoužiteľný
alebo nebezpeč.
ÚDRŽBA
• Modely s drevenými rukoťami nikdy neumývajte v
umývačke riadu. Naopak, modely vyrobené z priehľadných
polymérov zdobených vzormi sa môžu v umývačke riadu čistiť
tak často, ako je to potrebné.
• Ak umývate príbory ručne, použite mäkkú stranu špongie
alebo mierne navlhčenú handričku. Kovo časti nikdy
neotierajte drsnou stranou špongie, mohlo by dôjsť k
poškriabaniu ich povrchu.
• Čepeľ noža s mikro zúbkami. Nie je potrebju zaostrovať.
- 13h25 -
TIPY NA POUŽÍVANIE
• S príborom manipulujte opatrne, dávajte pozor, aby ste sa
neporanili.
• Príbory sa odporúča skladovať v priloženom obale, najmä za
účelom ochrany pred poškriabaním a vlhkosťou.
• Nikdy nepoužívajte žiadny z týchto prvkov na vypáčenie,
pretože hrozí nebezpečenstvo, že produkt bude nepoužiteľný
alebo nebezpeč.
ÚDRŽBA
• Nikdy neumývajte v umývačke riadu. Zabráňte ponoreniu
príborov, najmä ich spojov. Znečistené časti utrite mierne
navlhčenou špongiou alebo handrou. Kovové časti nikdy
neotierajte drsnou stranou špongie, mohlo by dôjsť k
poškriabaniu ich povrchu.
• Príbor sa musí vždy skladovať čistý a suchý, zbavený
akýchkoľvek nečistôt a vlhkosti. Spoje pravidelne namažte
vhodným jemným olejom (napr. olej na údržbu zbraní alebo
bicyklov).
• Čepeľ noža s mikro zúbkami. Nie je potrebju zaostrovať.
- 18h07 -
TIPY NA POUŽÍVANIE
• Tento špicatý nôž má mimoriadne účinné ostrenie britvy.
Zaobchádzajte s ním opatrne ihneď po otvorení čepele:
nevykonávajte žiadne náhle alebo prudké gestá. Vyhýbajte sa
premiestňovaniu s otvoreným nožom. Po ukončení rezania nôž
sklopte a odložte.
SUOMALAINEN
- 12h34 -
YTTÖOHJEET
• Käsittele veistä varoen, jottet vahingoita itseäsi.
• Suosittelemme ruokailuvälineiden säilyttämistä aina mukana
toimitetussa suojuksessa, joka suojaa erityisesti naarmuilta
ja kosteudelta.
• Älä koskaan käytä mitään osia vipuna, sillä tuotteesta voi
tulla käyttökelvoton tai vaarallinen.
HUOLTO
• Puukahvoilla varustettuja malleja ei saa koskaan pestä
astianpesukoneessa. Sitä vastoin kuvioilla koristellut
läpinäkyvästä polymeeristä valmistetut mallit voidaan
puhdistaa astianpesukoneessa niin usein kuin on tarpeen.
• Jos peset ruokailuvälineitä käsin, käytä pesusienen pehmeää
puolta tai hieman kosteaa rättiä. Älä koskaan hiero metalliosia
pesusienien raaputuspuolella, sillä se voi naarmuttaa pintaa.
• Veitsessä mikrohammastettu terä. Sitä ei tarvitse teroittaa.
- 13h25 -
YTTÖOHJEET
• Käsittele ruokailuvälinettä varoen, jottet vahingoita itseäsi.
• Suosittelemme ruokailuvälineiden säilyttämistä aina mukana
toimitetussa suojuksessa, joka suojaa erityisesti naarmuilta
ja kosteudelta.
• Älä koskaan käytä mitään osia vipuna, sillä tuotteesta voi
tulla käyttökelvoton tai vaarallinen.
HUOLTO
• Älä pese astianpesukoneessa. Vältä ruokailuvälineiden
upottamista veteen, etenkin liitosten kohdalta. Pyyhi likaiset
osat puhdistussienellä tai kevyesti kosteutetulla rätillä. Älä
koskaan hiero metalliosia pesusienien raaputuspuolella, sillä
se voi naarmuttaa pintaa.
• Ruokailuvälineet tulee aina säilyttää puhtaina kaikista
epäpuhtauksista ja kuivina kaikenlaisesta kosteudesta. Voitele
liitokset säännöllisesti sopivalla hyvällä öljyllä (esimerkiksi
ampuma-aseiden tai pyörän huoltoa varten tarkoitetulla
öljyllä).
• Veitsessä mikrohammastettu terä. Sitä ei tarvitse teroittaa.
- 18h07 -
YTTÖOHJEET
• Tässä terävässä veitsessä on erittäin tehokas hiomishöylä.
Käsittele sitä varoen terän ollessa auki: älä tee äkillisiä tai
äkkipikaisia liikkeitä. Vältä veitsen liikuttamista terän ollessa
auki. Kun leikkuutyö on tehty, taita veitsi ja laita se pois.
• Veitsessä on turvahaka, jonka malli on ”liner lock” Veitsi
sulkeutuu helposti ja vaivattomasti painamalla kahvan sisällä
olevaa metallijousta kohti kahvan sisäosaa.
NORWEGIAN
- 12h34 -
ANBEFALT BRUK
• Bruk kniven med varsomhet for å unngå skader
• Vi anbefaler å alltid oppbevare bestikket i det medfølgende
etuiet, spesielt slik at det beskyttes fra sol og fuktighet
• Bruk aldri noen av disse enhetene til å åpne ting med, det kan
gjøre dem ubrukelige eller farlige.
VEDLIKEHOLD
• Modellene med treskaft må ikke vaskes i oppvaskmaskin
Derimot kan modellene i gjennomsiktig plast med ulike
motiver vaskes i vaskemaskinen så ofte som nødvendig
• Ved håndoppvask anbefales det å bruke den myke siden på
svampen, eller eventuelt en lett fuktet chion-klut. Aldri gni
metalldelene med skrubben på svampen, det kan lage riper
i overaten.
• Knivbladet har mikrotenner. Det trenger ikke å slipes.
- 13h25 -
ANBEFALT BRUK
• Bruk bestikket med varsomhet og pass på å unngå skade
• Vi anbefaler å alltid oppbevare bestikket i det medfølgende
etuiet, spesielt slik at det beskyttes fra sol og fuktighet
• Bruk aldri noen av disse enhetene til å åpne ting med, det kan
gjøre dem ubrukelige eller farlige.
VEDLIKEHOLD
• Ikke vask i oppvaskmaskin Unngå å senge bestikket ned i
veske, spesielt ikke over festene. Tørk av skitne deler med en
svamp eller en lett fuktet chion-klut. Aldri gni metalldelene
med skrubben på svampen, det kan lage riper i overaten.
• Bestikket må være helt rent og fuktfritt når det legges
bort. Smør festene jevnlig med en tynn, passende olje (for
eksempel en olje som brukes til vedlikehold av skytevåpen
eller tannhjul).
• Knivbladet har mikrotenner. Det trenger ikke å slipes.
- 18h07 -
ANBEFALT BRUK
• Denne kniven med skarp spiss kutter ekstremt godt.
Behandle den med forsiktighet når knivbladet er oppe: Ikke
bruk bryske eller plutselige bevegelser. Unngå å ytte på en
kniv som har bladet oppe. Brett kniven sammen og legg den på
plass etter ferdig bruk.
• Kniven er utstyrt med et sikkerhetsfeste av typen “liner lock”.
Kniven lukker seg enkelt og uten at man trenger å bruke kraft,
hvis man trykker metallfjæren på innsiden av håndtaket mot
selve håndtaket.
• Kniven er laget for å brukes med to hender. Ikke forsøk å
åpne eller lukke kniven med bare én hånd.
wykonuj gwałtownych lub niespodziewanych ruchów. Unikaj
poruszania się z nożem o rozłożonym ostrzu. Po zakończeniu
krojenia złóż ostrze i odłóż nóż.
• Twój nóż jest wyposażony w blokadę zabezpieczającą typu
„liner lock”. Nóż można złożyć łatwo i bez wysiłku, naciskając
metalową sprężynę znajdującą się w trzonku w kierunku do
wnętrza trzonka.
• Nóż został zaprojektowany do obsługi oburącz. Nie próbuj
rozkładać/składać ostrza jedną ręką.
• Zalecamy, aby zawsze przechowywać nóż w dostarczonym
futerale, co chroni go przed zarysowaniami i wilgocią.
• Nigdy nie używaj noża do podważania, gdyż może to
spowodować, że produkt stanie się bezużyteczny lub
niebezpieczny.
Nie używaj noża, jeśli zauważysz nieodwracalne odkształcenie
mogące stwarzać choćby najmniejsze zagrenie.
KONSERWACJA
• Jeśli na ostrzu noża widoczne są oznaki zużycia, należy je
naostrzyć (przy pomocy ostrzałki, kamienia do ostrzenia lub
innego specjalistycznego narzędzia).
• Twój nóż powinien b zawsze przechowywany w stanie
czystym i suchym, aby zachować jego wygląd i jakość cięcia.
Smaruj przegub regularnie odpowiednim olejem (np. do
konserwacji broni palnej lub roweru).
• Nie należy myć w zmywarce. Unikaj zanurzania noża, a
zwłaszcza jego przegubu. Czyść ostrze gąbką lub lekko
wilgotną ściereczką. Nigdy nie pocieraj metalowych części
szorstką stroną gąbki, gdyż może to doprowadzić do
zarysowania ich powierzchni.
• Nigdy nie próbuj demontować przegubu ostrza noża ani
ogólnie zmieniać jego budowy.
BEZPIECZEŃSTWO I WARUNKI UŻYTKOWANIA
• Nie pozostawiaj noża w zasięgu dzieci lub osób niezdolnych
do obchodzenia się z ostrymi przedmiotami. Użytkowanie
na własne ryzyko użytkownika. Akinod nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego obchodzenia
się z nożem.
• W niektórych krajach lub w niektórych okolicznościach użycie
noży sprężynowych może być prawnie zabronione. Twoim
obowiązkiem jest zasięgnięcie informacji na temat użycia
i transportu noża, za który jesteś prawnie odpowiedzialny.
Akinod nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
naruszenia obowiązujących przepisów.


Product specificaties

Merk: Akinod
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 12h34
Kleur van het product: Meerkleurig
Gewicht: 122 g
Breedte: 33 mm
Diepte: 180 mm
Hoogte: 18 mm
Makkelijk schoon te maken: Ja
Kleur handvat: Meerkleurig
Materiaal: Polymer, Stainless steel
Opbergetui: Ja
Aantal: 1
Type product: Benodigdhedenset

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Akinod 12h34 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden