Aiwa ESTBT-400 Handleiding

Aiwa Headset ESTBT-400

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Aiwa ESTBT-400 (2 pagina's) in de categorie Headset. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Bluetooth pairing
When you use the earphones for the first time, follow
the steps below to pair them:
1. Turn on the earphones; a voice prompt will announce
“Pairing mode, and the LED STATUS INDICATOR
will flash intermittently in red and blue.
This means that the earphones are already searching
for another device to pair.Bluetooth
2. Turn the function of your smartphone, Bluetooth
search for the Bluetooth devices list and select
AIWA ESTBT-400.
Enter the code “0000” if needed.
3. If the device is paired succesfully, the LED STATUS
INDICATOR will flash in blue slowly, and a voice
prompt will notify that the device is connected.
Having succesfully paired the device it will
automatically connect to the earphones the next
time.
Emparejamiento Bluetooth
La primera vez que use los auriculares, siga los
siguientes pasos para vincularlos:
1. Al encender los auriculares escuchará el mensaje:
Pairing mode”, y el INDICADOR LED DE ESTADO
parpadeará rápidamente en azul y rojo.
Esto significa que los auriculares están buscando un
dispositivo Bluetooth para emparejarse.
2. Active la función de su Bluetooth smartphone
(teléfono móvil inteligente), busque la lista de los
dispositivos Bluetooth disponibles y seleccione
AIWA ESTBT-400.
En caso necesario introduzca el código “0000”.
Couplage Bluetooth
La premre fois que vous utilisez le casque, suivez
les étapes ci-dessous pour le relier:
1. Lorsque vous allumez le casque, vous entendez
le message:
Pairing mode”, et lINDICATEUR D’ÉTAT LED
clignote rapidement en bleu et rouge.
Cela signifie que l’oreillette cherche un appareil
Bluetooth à coupler.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre , smartphone
trouvez la liste des appareils disponibles Bluetooth
et sélectionnez AIWA ESTBT-400.
Si nécessaire, entrez le code “0000”.
3. Si les appareils sont appariés avec succès, la vous
entendrez le message: “connected” et l’INDICATEUR
D’ÉTAT LED clignotera lentement en bleu.
Une fois synchronisée, elle se connectera
automatiquement la fois suivante.
Charging the earphones
The earphones have a built-in lithium-ion polymer
battery:
1. Insert a micro USB into the MICRO USB CHARGING
PORT of the remote control.
The LED indicator will turn red during charging.
2. The red LED indicator will turn blue once the battery
is fully charged.
Carga de los auriculares
Este auricular cuenta con una batería recargable:
1. Conecte el cable de carga USB al PUERTO DE
CARGA MICRO USB situado en el controlador de
los auriculares.
El indicador LED se iluminará en rojo durante la
carga.
2. El indicador LED se volverá azul una vez que la
batea escompletamente cargada.
Charger le casque
Ce casque est équipé d’une batterie rechargeable:
1. Connectez le câble de chargement USB à la
PORT DE CHARGEMENT MICRO USB située dans
le pilote de l’oreillette.
La LED s’allume en rouge pendant la charge.
2. L’indicateur LED deviendra bleue lorsque la
batterie sera complètement chargée.
Volume adjustment
· To increase the playback volume, press and hold
the + button.
· To decrease the playback volume, press and
hold the _ button.
Ajustar el nivel de volumen
· Para subir el volumen de la reproducción, presione
y mantenga presionado el botón
+.
· Para bajar el volumen de la reproducción, presione
y mantenga presionado el botón
_.
Playing music
Once your device and the earphone are paired, you
can listen to music through Bluetooth.
· To play or pause the playback, press the
MULTI-FUNCTION button once.
· To move forward to the next track, press the
+
button.
· To go back to the previous track, press the
_ button.
Reproducir música
Una vez que el dispositivo y los auriculares estén
vinculados, podrá escuchar música a través de
Bluetooth.
· Para reproducir o pausar la reproduccn
presione el botón MULTIFUNCIÓN una vez.
· Para ir a la pista siguiente, presione brevemente
el botón
+.
· Para ir a la pista anterior, presione brevemente
el bon
_.
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there are no parts that can be changed by the
consumer.
Refer all servicing to qualified personnel.
IMPORTANT!
- To avoid possible hearing damage, do not listen at
high audio volume for long periods of time.
- Do not place naked flame sources, such as lit
candles on the apparatus.
- Do not place objects filled with liquids, such as a
glass or a vase on the device.
- Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or other similar heat sources.
- When charging, the power plug must be easily
accessible at all times.
¡IMPORTANTE!
- Para evitar posibles daños auditivos, no escuche a
un volumen alto durante periodos prolongados.
- No coloque fuentes candentes, como velas
encendidas sobre el aparato.
- No coloque objetos llenos de líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
- Las baterías no deben exponerse a temperaturas
elevadas, como la luz solar, fuego o fuentes de
calor similares.
- Durante la carga, el enchufe de alimentación debe
tener fácil acceso en todo momento.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica. No abra
el dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el
usuario.
Para cualquier reparación acuda a servicio técnico
cualificado.
Pour réduire le risque de choc électrique. Nouvrez
pas lappareil, il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
Pour toute réparation, contactez un technicien
qualifié.
IMPORTANT!
- Pour éviter tout dommage auditif, n’écoutez pas en
haute qualité volume pendant de longues périodes.
- Ne placez pas de sources chaudes, telles que des
bougies allues sur l’appareil.
- Ne placez pas dobjets remplis de liquides, tels
que vases sur la machine.
- Les piles ne doivent pas être expoes à des
temratures élevée, comme la lumière du soleil,
le feu ou des sources de chaleur similaires.
- Pendant la charge, la fiche dalimentation doit
avoir un accès facile à tout moment.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached
to a product, it means the product is covered by the
European Directive 2012/19/EC.
All electrical and electronic products including batteries
should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
El mbolo del cubo de basura tachado sobre el
producto, significa que el producto cumple con la
Directiva Europea 2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electrónicos,
incluida la batería, deben arrojarse por separado
cumpliendo con la regulación de desechos municipales
a través de las instalaciones de recolección designadas
por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará
a reducir posibles consecuencias negativas en la salud
humana y el medioambiente.
Le symbole de poubelle à roulettes barrée sur
le produit signifie que celui-ci est conforme à la
directive européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y
compris les piles, doivent être éliminés séparément
conformément à la réglementation municipale
en matière de déchets, dans des installations de
collecte signées par le gouvernement ou les
autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre ancien appareil
aidera àduire les éventuelles conquences
négatives sur la sanhumaine et lenvironnement.
Notes:
Use your device for additional volume level adjustments.
When reaching the maximum or minimum volume,
the earphones will notify it with a voice prompt.
Notas:
Utilice su dispositivo para realizar ajustes adicionales
del nivel de volumen.
Cuando se alcance el volumen máximo o mínimo,
una nota de voz emergente de los auriculares lo
notificará.
Debido a la continua revisn y mejora de nuestros
productos, el diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Due to continual revision and improvement of our
products, design and specifications are subject to
change without prior notice.
En raison de l’examen et de l’amélioration continus
de nos produits, la conception et les scifications
sont sujettes à modification sans préavis.
accessories
/
accesorios
/
accessoires controller description
/
descripcn del
controlador
/
description du contrôleur
instructions
instructions
instrucciones
using the earphones
using the earphones
uso de los auriculares
uso de los auriculares precaución
precaución
warnings
carga y batería
especificaciones
cambio de las almohadillas
utilisation d
un casque
utilisation d
un casque
charge et batterie
changer les coussinets
spécifications
précaution
replacement of ear tips
battery and charge
specifications
Bluetooth version: V5.0
Bluetooth protocol: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Ingress protection: IPX5
Wireless range: 10m (30 ft.)
Frequencyresponse: 20Hz-20kHz
Sensitivity:
=
>98db
Battery capacity: 80mAh
Battery duration:
180 hours on standby
6 hours of play time
Charging time: hours2
Drive impedance: 16 ohm
Weight: 13.5g
Versión del : V5.0Bluetooth
Protocolo Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Protección contra la penetración de agua: IPX5
Alcance del : 10m Bluetooth (30 pies)
Frecuencia de respuesta: 20Hz-20kHz
Sensibilidad:
=
>98db
Capacidad de la batería: 80mAh
Duración de la batería:
180 horas en modo espera
6 horas en modo de reproducción
Tiempo de carga: 2 horas
Impedancia de la unidad: 16 ohmios
Peso: 13,5g
Version Bluetooth: V5.0
Protocole Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Protection contre la pénétration de leau: IPX5
Portée du : 10m Bluetooth (30 pieds)
Fréquence de ponse: 20Hz-20kHz
Sensibilité:
=
>98db
Capacité de la batterie: 80mAh
Durée de vie de la batterie:
180 heures en mode veille
6 heures en mode de jeu
Temps de chargement: 2 heures
Impédance unitaire: 16 ohms
Poids: 13,5g
Commencer
Pour allumer l’oreillette, appuyez sur le bouton
MULTIFONCTION pendant 5-6 secondes.
L’INDICATEUR D’ÉTAT LED se met à clignoter en
rouge et bleu. À son tour, un mémo vocal vous
informera que loreillette est allumée.
Pour éteindre le casque, appuyez à nouveau sur le
bouton MULTIFONCTION et maintenez-le enfoncé
pendant 5-6 secondes. LINDICATEUR D’ÉTAT LED
devient rouge et un mémo vocal vous informe que
l’oreillette est éteinte.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
ESTBT-400
Ear tips (S, M and L)
Almohadillas (S, M y L)
Casque embouts (S, M et L)
Incoming calls
You can use the earphones to attend to your calls
in handsfree mode.
· To answer an incoming call, press the
MULTI-FUNCTION button.
· To hang up a call, press the MULTI-FUNCTION
button.
· To reject a call, press and hold the MULTI-FUNCTION
button.
Responder una llamada
Puede usar los auriculares como manos libres para
gestionar sus llamadas.
· Para responder a una llamada entrante, presione
el bon MULTIFUCIÓN.
· Para finalizar una llamada, presione el botón
MULTIFUNCIÓN.
· Para rechazar una llamada, mantenga presionado
el botón MULTIFUNCN.
Répondre à un appel
Vous pouvez utiliser loreillette comme un kit mains
libres pour gérer vos appels.
· Pour pondre à un appel entrant, appuyez sur
la touche MULTIFONCTION.
· Pour mettre fin à un appel, appuyez sur la touche
MULTIFONCTION.
· Pour rejeter un appel, appuyez sur la touche
MULTIFONCTION et maintenez-la enfoncée.
Si los auriculares no se ajustan correctamente a sus
oídos, ajuste su posicn o cambie las almohadillas.
Los auriculares vienen, por defecto, con almohadillas
del tamo M. Si desea cambiar las almohadillas, para
su mayor comodidad, en el interior de la caja además
encontrará almohadillas del tamaño S y L.
Quitar las almohadillas
Sujete el auricular con una mano y quite la
almohadilla con la otra girándola junto con el eje.
Si les écouteurs ne s’adaptent pas correctement à
vos oreilles, ajustez la position des écouteurs ou
changez les oreillettes.
Les écouteurs sont livs par défaut avec des embouts
de taill M. Si vous souhaitez changer les embouts, vous
trouverez également, pour votre confort, des embouts
de taille S et L dans la boîte.
Retrait des oreillettes
Tenez le casque dans une main et retirez le avec
l’autre en le faisant tourner avec l’arbre.
Nota:
Note:
Precaución:
Attention:
Poner las almohadillas
Presione la almohadilla en la protuberancia del
auricular y aserese de que no se salga fácilmente.
Mise en place des tampons
Appuyez sur lextrémité de la bosse de l’écou-
teur et assurez-vous quelle ne se détache pas
facilement.
5
LED status indicator / Indicador LED de estado /
Indicateur d’état LED
Volume down / Disminuir volumen / Diminuer le volume
Previous track / Pista anterior / Piste précédente
Use with water
These earphones comply with the IPX5 standards.
This means that they can safely be exposed to
medium-pressure sprays of water, but always following
the guidelines below:
Only freshwater or saltwater can be used.
Maximum exposure time: 3 minutes.
Minimum distance from the spray of water:
3 meters.
Notes:
Before charging make sure the voltage is compatible.
Fully charge the device before using it for the first
time.
Primeros pasos
Para encender los auriculares, mantenga presionado
el botón MULTIFUNCN durante 5-6 segundos.
La luz del INDICADOR LED DE ESTADO comenzará a
parpadear en color rojo y azul. A su vez, una nota de
voz le notificará que los auriculares están encendidos.
Para apagar los auriculares, mantenga presionado
nuevamente el botón MULTIFUNCIÓN durante
5-6 segundos. El INDICADOR LED DE ESTADO se
encenderá poniéndose en rojo y una nota de voz le
notificaque los auriculares se están apagando.
Getting started
Press and hold the MULTI-FUNCTION button for
5-6 seconds to power ON the earphones. The LED
STATUS INDICATOR will begin to flash a blue and
red light, and a voice prompt will notify that the
earphones are on.
Press and hold the MULTI-FUNCTION button for 5-6
seconds to power OFF. The LED STATUS INDICATOR
will turn red, and a voice prompt will notify that the
earphones are switching o.
Uso con agua
Estos auriculares cumplen con la normativa IPX5.
Esto significa que se pueden exponer a chorros de
agua de presión media de forma segura siempre que
cumplan las siguientes condiciones:
lo se pueden exponer a agua dulce o agua
salada.
El tiempo máximo de exposicn al agua es de
3 minutos.
Debe existir una distancia mínima de 3 metros
con el chorro de agua.
Utilisation avec de l’eau
Ces écouteurs sont conformes à la norme IPX5
Cela signifie qu’ils peuvent être exposés sans danger
aux jets d’eau à moyenne pression pour autant qu’ils
remplissent les conditions suivantes:
Ils ne peuvent être exposés qu’à de l’eau douce
ou salée.
La durée maximale d’exposition à l’eau est de 3
minutes.
Il doit y avoir une distance minimale de 3 mètres
par rapport au jet d’eau.
Notas:
Antes de cargar, asegúrese de que el voltaje es
compatible.
Antes del primer uso recomendamos cargar al completo
la batería del dispositivo.
Notes:
Avant de charger, assurez-vous que le voltage est
compatible.
Avant la première utilisation, nous recommandons de
charger complètement la batterie de l’appareil.
By default, M size ear tips are mounted on the earphones.
If they do not fit your ears, choose the best size from
the provided ear tips and replace them.
The sizes of the ear tips are S, M (mounted by default), and L.
How to remove the ear tips
Hold the earphone with one hand and with the
other hand turn and pull the ear tip.
Note:
Caution:
How to mount ear tips
Push the ear tip into the protrusion of the earphone
and make sure it does not come o easily.
TWS earphones
Auriculares TWS
Écouteurs TWS
Pouch bag
Bolsa de transporte
Pochette de transport
Manual
Manual
Manuel
Aiwa nylon braided cable
with velcro cable tie (2A)
Cable trenzado de nylon Aiwa
con abrazadera de velcro (2A)
Câble tres en nylon Aiwa
avec fermeture velcro (2A)
Warranty sheet
Hoja de garantia
Fiche de garante
1 2 3 4
Micro USB charging port / Puerto de carga
micro USB / Port de chargement micro USB
Multi-function button / Botón multifunción /
Bouton multifonction
Volume up / Aumentar volumen / Augmenter le volume
Next track / Siguiente pista / Piste suivante
Microphone / Micrófono / Microphone
6
3. Si los dispositivos se emparejan con éxito, se
escuchará el mensaje: connected” y el INDICADOR
LED DE ESTADO parpadeará lentamente en azul.
Habiendo sincronizado con éxito este se conectará
automáticamente la próxima vez.
Ajuster le niveau de volume
· Pour augmenter le volume de la lecture, appuyez
sur la touche + et maintenez-la enfoncée.
· Pour baisser le volume de la lecture, appuyez sur
et maintenez le bouton _ enfoncé.
Reproduction de la musique
Une fois que l’appareil et loreillette sont appairés,
vous pouvez écouter de la musique via Bluetooth.
· Pour lire ou mettre en pause la lecture, appuyez
une fois sur le bouton MULTIFONCTION una vez.
· Pour passer à la piste suivante, appuyez
brvement sur la touche +.
· Pour passer à la piste pcédente, appuyez
brièvement sur le bouton _.
Notes:
Utilisez votre appareil pour eectuer des réglages
supplémentaires du niveau de volume.
Lorsque le volume maximum ou minimum est
atteint, un message vocal s’affiche dans le casque
pour vous en informer.
zubehör
/
accessori
/
acessórios kontrollbeschreibung
/
descrizione del
controllo
/
descrição do controle
Bluetooth-Kopplung
Wenn Sie die Ohrhörer zum ersten Mal verwenden,
führen Sie die folgenden Schritte aus, um sie zu
koppeln:
1. Schalten Sie die Ohrhörer ein; eine Sprachansage
wird Ihnen Folgendes mitteilen “Pairing mode, und
die LED-STATUS-ANZEIGE blinkt intermittierend in
rot und blau.
Dies bedeutet, dass die Kopfhörer bereits nach einem
anderen Bluetooth-Gerät zur Kopplung suchen.
2. Drehen Sie die -Funktion Ihres Smartphones, Bluetooth
Suchen Sie nach der Liste der Bluetooth-Gete
und wählen Sie AIWA ESTBT-400.
Geben Sie bei Bedarf den Code “0000” ein.
3. Wenn das Gerät erfolgreich gepaart wurde, blinkt
die LED-STATUS-ANZEIGE langsam blau, und
eine Sprachaufforderung informiert daber, dass
das Gerät angeschlossen ist.
Nachdem das Gerät erfolgreich gepaart wurde,
wird es beim nächsten Mal automatisch mit den
Kopfrern verbunden.
Accoppiamento Bluetooth
La prima volta che si utilizza lauricolare, seguire i
seguenti passi per collegarlo:
1. Quando si accende l’auricolare, si sente il messaggio:
“Pairing mode”, e il INDICATORE DI STATO A LED
lampeggerà rapidamente in blu e rosso.
Ciò significa che l’auricolare sta cercando un
dispositivo Bluetooth con cui accoppiarsi.
2. Attivare la funzione dello Bluetooth smartphone,
trovare lelenco dei dispositivi disponibiBluetooth -
li e selezionare AIWA ESTBT-400.
Se necessario, inserire il codice “0000”.
3. Se gli apparecchi vengono accoppiati con
successo, si sente il messaggio: e il “connected”
INDICATORE DI STATO A LED lampeggia lentamente
in blu.
Dopo averlo accoppiato con successo, si collegherà
automaticamente la volta successiva.
Aufladen der Kopfhörer
Die Ohrhörer verfügen über eine eingebaute
Lithium-Ionen-Polymer-Batterie:
1. Stecken Sie einen Micro-USB in den
MICRO-USB-LADEANSCHLUSS der Fernbedienung.
Die LED-Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs
rot auf.
2. The red LED indicator will turn blue once the
battery is fully charged.
Caricare la cuffia
Questo auricolare p2-ha una batteria ricaricabile:
1. Collegare il cavo di ricarica USB a la PORTA DI
RICARICA MICRO USB situato nel driver delle
cuffie.
Il LED si illumine di rosso durante la carica.
2. Lindicatore LED diventerà blu una volta che il
La batteria è completamente carica.
Anpassung der Lautsrke
· Um die Wiedergabelautstärke zu erhöhen,
drücken und halten Sie die + taste.
· Um die Wiedergabelautstärke zu verringern,
drücken und halten Sie die _ taste.
Musik abspielen
Sobald Ihr Gerät und der Kopfhörer gekoppelt sind,
können Sie über Musik hören.Bluetooth
· Um die Wiedergabe zu starten oder zu
unterbrechen, drücken Sie einmal die
MULTIFUNKTIONS-taste.
· Um zum chsten Titel zu gelangen, dcken
Sie die Taste +.
· Um zum vorherigen Titel zurückzukehren, drücken
Sie die _ taste.
Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern,
önen Sie das Gerät nicht, es gibt keine Teile, die vom
Verbraucher gewechselt werden können.
Wenden Sie sich bei allen Wartungsarbeiten an
qualifiziertes Personal.
WICHTIG!
- Um mögliche Hörschäden zu vermeiden, sollten
Sie nicht über längere Zeiträume bei hoher
Lautstärke hören.
- Stellen Sie keine oenen Flammenquellen, wie z.B.
brennende Kerzen, auf das Gerät.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche. Non aprire
l’apparecchio, non ci sono parti riparabili dall’utente.
Adare tutte le riparazioni a personale di assistenza
qualificato.
IMPORTANTE!
- Per evitare possibili danni all’udito, non ascoltare
ad alto volume per lunghi periodi.
- Non collocare sull’apparecchio fonti di
combustione, come ad esempio candele accese.
- Non collocare oggetti pieni di liquidi, come vasi,
sull’apparecchio.
- Le batterie non devono essere esposte a
temperature elevate, come la luce del sole, il
fuoco o altre fonti di calore simili.
- Durante la carica, la spina di alimentazione deve
essere sempre facilmente accessibile.
Il simbolo del cassonetto barrato sul prodotto
significa che il prodotto è conforme alla Direttiva
Europea 2012/19 / CE.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, compresa
la batteria, deve essere smaltita separatamente in
conformità con le norme sui rifiuti urbani attraverso
impianti di raccolta designati dal governo o dalle
autorità locali.
Un corretto smaltimento del vostro vecchio dispositivo
contribuirà a ridurre le possibili conseguenze
negative per la salute umana e per l’ambiente.
Aufgrund der sndigen Überarbeitung und
Hinweis:
Verwenden Sie Ihr Gerät für zusätzliche Anpassungen
der Lautstärke.
Wenn die maximale oder minimale Lautsrke
erreicht ist, wird dies über die Kopfhörer mit einer
Sprachaufforderung angezeigt.
A causa della continua revisione e del miglioramento
dei nostri prodotti, il design e le specifiche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth-Protokoll: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Schutz gegen das Eindringen von Wasser: IPX5
Drahtlose Reichweite: 10m
Frequenzbereich: 20Hz-20kHz
Empfindlichkeit:
=
>98db
Batteriekapazit: 80mAh
Dauer der Batterie:
180 Stunden im Standby-Modus
6 Stunden Spielzeit
Ladezeit: 2 Stunden
Antriebsimpedanz: 16 ohm
Gewicht: 13,5g
Versione Bluetooth: V5.0
Protocollo Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Protezione contro la penetrazione dell’acqua: IPX5
Portata Bluetooth: 10m
Frequenza di risposta: 20Hz-20kHz
Sensibilità:
=
>98db
Capacità della batteria: 80mAh
Durata della batteria:
180 ore in modalità standby
6 ore in modalità play
Tempo di ricarica: 2 ore
Impedenza dell’unità: 16 ohm
Peso: 13,5g
Começando
Para ligar o fone de ouvido, pressione e segure o
boo MULTI-FUÃO por 5-6 segundos.
O INDICADOR DE STATUS O LED comará a piscar
a vermelho e azul. Por sua vez, um memorando de
voz irá notificá-lo de que o fone de ouvido es
ligado.
Para desligar o fone de ouvido, pressione e segure o
botão MULTI-FUNÇÃO novamente por 5-6 segundos.
O INDICADOR DE STATUS O LED ficará vermelho e
um memorando de voz irá notificá-lo de que o fone
de ouvido está se desligando.
Eingehende Anrufe
Sie können die Kopfrer verwenden, um Ihre Anrufe
im Freisprechmodus zu bedienen.
· Um einen eingehenden Anruf zu beantworten,
drücken Sie die MULTIFUNKTIONS-taste.
· Um einen Anruf aufzulegen, dcken Sie die
MULTIFUNKTIONS-taste.
Se le cue non si adattano correttamente alle orecchie,
regolare la posizione delle cue o cambiare i padiglioni
auricolari.
Le cuffie sono fornite di serie con inserti auricolari di
taglia M. Se volete cambiare gli inserti, per vostra
comodità troverete anche gli inserti auricolari di
taglia S e L all’interno della confezione.
Rimozione dei padiglioni auricolari
Tenere l’auricolare in una mano e rimuovere la
pad con l’altro che lo fa girare insieme allalbero.
Nota:
Attenzione:
Metti i tamponi
Premere la punta dellauricolare e assicurarsi che
non si stacchi facilmente.
5
LED-Statusanzeige / Indicatore di stato a LED /
indicador de status do LED
Volumen verringern / Diminuire il volume /
Diminuir volume
Vorherige Spur / Traccia precedente / Pista anterior
Verwendung mit Wasser
Diese Ohrhörer entsprechen dem IPX5-Standard.
Das bedeutet, dass sie sicher Mitteldrucksphern
ausgesetzt werden nnen, wobei jedoch immer die
folgenden Richtlinien eingehalten werden müssen:
Es kann nur Süß- oder Salzwasser verwendet
werden.
Maximale Belichtungszeit: 3 Minuten.
Mindestabstand vom Wasserstrahl: 3 Meter.
Anmerkungen:
Stellen Sie vor dem Aufladen sicher, dass die Spannung
kompatibel ist.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
vollständig auf.
Iniziare
Per accendere lauricolare, tenere premuto il
pulsante MULTIFUNZIONE per 5-6 secondi. Il
INDICATORE DI STATO A LED inizia a lampeggiare
in rosso e blu. A sua volta, un promemoria vocale
vi informerà che lauricolare è acceso.
Per spegnere le cuffie, premere e tenere premuto
il pulsante MULTIFUNZIONE di nuovo per 5-6 secondi.
Il INDICATORE DI STATO A LED diventa rosso e
un promemoria vocale informa che l’auricolare si sta
spegnendo.
Erste Schritte
Halten Sie die MULTIFUNKTIONS-taste 5-6 Sekunden
lang gedrückt, um die Ohrhörer einzuschalten. Die
LED-STATUS-ANZEIGE beginnt blau und rot zu
blinken, und eine Sprachansage zeigt an, dass die
Ohrhörer eingeschaltet sind.
Halten Sie die MULTIFUNKTIONS-taste 5-6 Sekunden
lang gedrückt, um die Kopfhörer auszuschalten. Die
LED-STATUS-ANZEIGE leuchtet rot auf, und eine
Sprachansage weist darauf hin, dass die Ohrhörer
ausgeschaltet sind.
Uso con acqua
Queste cue sono conformi a IPX5.
Ciò significa che possono essere esposti in sicurezza
a getti d’acqua a media pressione, purc soddisfino
le seguenti condizioni:
Possono essere esposti solo ad acqua dolce o
salata.
Il tempo massimo di esposizione allacqua è di
3 minuti.
Deve esserci una distanza minima di 3 metri dal
getto dacqua.
Uso com água
Estes fones de ouvido são compatíveis com IPX5
Isto significa que eles podem ser expostos com
segurança a jatos de água de preso dia, desde
que satisfaçam as seguintes condições:
Eles só podem ser expostos a água doce ou
salgada.
O tempo máximo de exposão à água é de 3
minutos.
Deve haver uma distância mínima de 3 metros
do jacto de água.
Note:
Prima della carica, assicurarsi che la tensione sia
compatibile.
Prima del primo utilizzo, si consiglia di caricare
completamente la batteria del dispositivo.
Standardmäßig sind Ohrspsel der Größe M an den
Ohrhörern angebracht. Wenn sie nicht in Ihre Ohren
passen, wählen Sie die beste Größe aus den mitgelieferten
Ohrstöpseln und ersetzen Sie sie.
Die Größen der Ohrspsel sind S, M (standardmäßig
montiert) und L.
So entfernen Sie die Ohrstöpsel
Halten Sie den Ohrrer mit einer Hand, drehen
Sie mit der anderen Hand und ziehen Sie an der
Ohrspitze.
Hinweis:
Vorsicht:
So montieren Sie die Ohrstöpsel
Drücken Sie die Ohrspitze in den Vorsprung des
Ohrhörers und achten Sie darauf, dass sie sich nicht
leicht lösen lässt.
TWS Orhörer
Auricolari TWS
Fones de ouvido TWS
Tragetasche
Borsa per il trasporto
Bolsa de transporte
Bedienungsanleitung
Manuale
Manual
Aiwa-Nylon-Flechtkabel
mit Klettverschluss (2A)
Cavo a treccia di nylon Aiwa
con morsetto in velcro (2A)
Cabo traado de nylon Aiwa
com braçadeira de velcro (2A)
In-Ear-Kophgörer pads
(S, M und L)
Cuscinetto per auricolari
(S, M e L)
Almofadas do fone de ouvido
(S, M e L)
Garantieblatt
Foglio di garanzia
Folha de garantia
1 2 3 4
Micro-USB-Ladeanschluss / Porta di ricarica
Micro USB / Porta de carregamento micro USB
Multifunktionstaste / Pulsante multifunzione /
Boo multi-funções
Volumen erhöhen / Aumentare il volume /
Aumentar o volume
Nächster Titel / Prossimo brano / Próxima faixa
Mikrofon / Microfono / Microfone
6
- Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Glas oder eine Vase auf das Gerät.
- Batterien sollten nicht übermäßiger Hitze wie
Sonneneinstrahlung, Feuer oder anderen ähnlichen
Wärmequellen ausgesetzt werden.
- Beim Aufladen muss der Netzstecker jederzeit
leicht zunglich sein.
Wenn dieses durchgestrichenelleimersymbol an
einem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass
das Produkt unter die europäische Richtlinie 2012/19
/ EG fällt.
Alle elektrischen und elektronischen Produkte,
einschließlich Batterien, müssen getrennt vom
Hausmüll über die von der Regierung oder den
örtlichen Behörden bestimmten Sammelstellen
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres
Altgeräts können mögliche negative Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden
werden.
Regolazione del livello del volume
· Per aumentare il volume della riproduzione,
tenere premuto il tasto +.
· Per diminuire il volume della riproduzione,
tenere premuto il tasto _.
Suonare musica
Una volta che il dispositivo e lauricolare sono
accoppiati, è possibile ascoltare la musica via
Bluetooth.
· Per riprodurre o mettere in pausa la riproduzione,
premere una volta il tasto MULTIFUNZIONE.
· Per passare alla traccia successiva, premere il
tasto + in anticipo.
· Per passare al brano precedente, premere
brevemente il tasto _.
Note:
Utilizzare l’apparecchio per effettuare ulteriori
regolazioni del livello del volume.
Quando si raggiunge il volume massimo o minimo,
un promemoria vocale a comparsa dalle cuffie vi
avviserà.
Rispondere a una chiamata
È possibile utilizzare l’auricolare come vivavoce per
gestire le chiamate.
· Per rispondere ad una chiamata in arrivo,
premere il pulsante MULTIFUNZIONE.
· Per terminare una chiamata, premere il tasto
MULTIFUNZIONE.
· Per rifiutare una chiamata, tenere premuto il
pulsante MULTIFUNZIONE.
Emparelhamento com Bluetooth
Na primeira vez que usar o fone de ouvido, siga os
passos abaixo para vinculá-lo:
1. Ao ligar o fone de ouvido, você ouvia mensagem:
Pairing mode”, e o INDICADOR DE STATUS DO
LED irá piscar rapidamente em azul e vermelho.
Isto significa que o fone de ouvido está procurando
por um dispositivo Bluetooth para emparelhar.
2. Active a função Bluetooth no seu smartphone
encontre a lista de dispositivos Bluetooth
disponíveis e seleccione AIWA ESTBT-400.
Se necessário, digite o código “0000”.
3. Se os dispositivos forem emparelhados com
sucesso, o voouvirá a mensagem: connected”
ye o INDICADOR DE STATUS DO LED irá piscar
lentamente em azul.
Depois de sincronizado com sucesso, ele se
conectaautomaticamente na próxima vez.
Ajustar o nível de volume
· Para aumentar o volume de reprodução, pressione
e mantenha pressionado o botão
+.
· Para diminuir o volume de reprodução, pressione
e mantenha pressionado o botão
_.
Reproduzir sica
Uma vez que o dispositivo e o fone de ouvido
estejam emparelhados, vopode ouvir música via
Bluetooth.
· Para reproduzir ou pausar a reprodução, pressione
o botão MULTI-FUNÇÃO uma vez.
· Para ir para a próxima faixa, pressione brevemente
o botão +.
· Para ir para a faixa anterior, pressione brevemente
o botão _.
Notas:
Use o seu dispositivo para fazer ajustes adicionais de
nível de volume.
Quando o volume máximo ou mínimo for atingido,
um memo de voz pop-up do fone de ouvido o
notificará.
Responder a uma chamada
Você pode usar o fone de ouvido como um hands-
free para gerenciar suas chamadas.
· Para atender uma chamada recebida, pressione
o boo MULTI-FUÃO.
· Para terminar uma chamada, pressione o botão
MULTI-FUNÇÃO.
· Para rejeitar uma chamada, mantenha pressionado
o botão MULTI-FUNÇÃO.
Carregando o fone de ouvido
Este fone de ouvido tem uma bateria recarregável:
1. Ligue o cabo de carregamento USB à PORTA DE
CARREGAMENTO MICRO USB no controle do
fone de ouvido.
O LED acenderá vermelho durante o carregamento.
2. O indicador LED ficará azul assim que a bateria
estiver totalmente carregada.
Versão Bluetooth: V5.0
Protocolo Bluetooth: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Protecção contra a penetração de água: IPX5
Alcance do : 10mBluetooth
Frequência de resposta: 20Hz-20kHz
Sensibilidade:
=
>98db
Capacidade da bateria: 80mAh
Duração da bateria:
180 horas em modo de espera
6 horas em modo de jogo
Tempo de carregamento: 2 horas
Impedância da unidade: 16 ohms
Peso: 13,5g
Se os fones de ouvido não caberem corretamente
nos seus ouvidos, ajuste a posição dos fones de
ouvido ou troque os fones de ouvido.
Os fones de ouvido vêm com pontas de ouvido
tamanho M por padrão. Se você gostaria de mudar
as pontas, para sua convenncia vo também
encontrará pontas de ouvido tamanho S e L dentro
da caixa.
Remoção das almofadas auriculares
Segure o auricular com uma mão e retire o auricular
com a outra mão, rodando-o ao longo do eixo.
Nota:
Cuidado:
Colocação das almofadas
Pressione a dica no alto do fone de ouvido e
certifique-se de que o sai facilmente.
Notas:
Antes de carregar, certifique-se de que a voltagem
é compavel.
Antes da primeira utilização, recomendamos carregar
completamente a bateria do aparelho.
Devido à connua revisão e aprimoramento de
nossos produtos, o design e as especificações
eso sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para reduzir o risco de choque elétrico. Não abra
o dispositivo, não há nenhuma peça reparável pelo
usuário.
Para qualquer reparo, entre em contato com um
cnico qualificado.
IMPORTANTE!
- Para evitar possíveis danos à audição, não
ouça em volume alto por períodos prolongados.
- Não coloque fontes quentes, como velas acesas
sobre o aparelho.
- Não coloque objectos cheios de líquidos, tais
como vasos, sobre o dispositivo.
- As baterias não devem ser expostas a altas
temperaturas, como luz solar, fogo ou fontes de
calor semelhantes.
- Durante o carregamento, a tomada deve ser de
fácil acesso a qualquer momento.
O símbolo do caixote do lixo com uma cruz no produto
significa que o produto está em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19 / CE.
Todos os produtos elétricos e eletrônicos, incluindo
baterias, devem ser descartados separadamente de
acordo com os regulamentos municipais de coleta
de lixo, por meio de instalações de coleta designadas
pelo governo ou por autoridades locais.
O descarte correto do seu dispositivo antigo ajudará
a reduzir possíveis conseqüências negativas sobre a
saúde humana e o meio ambiente.
· Um einen Anruf abzulehnen, halten Sie die
MULTIFUNKTIONS-taste.
anweisungen istruzione
instruções
verwendung der kopfhörer
austausch der ohrspitzen
batterie und ladung
usando gli auricolari
usando gli auricolari
carica e batteria
uso de auscultadores
carregamento e bateria
mudando as almofadas
especificações
precauções
specifiche
attenzione
attenzione
sostituzione di auricolari
spezifikationen
wichtig
wichtig


Product specificaties

Merk: Aiwa
Categorie: Headset
Model: ESTBT-400
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 13.5 g
Internationale veiligheidscode (IP): IPX5
Capaciteit van de accu/batterij: 80 mAh
Bluetooth: Ja
Continue audio-afspeeltijd: 6 uur
Bluetooth-versie: 5.0
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Meegeleverde kabels: Micro-USB
Volumeregeling: Knop
Opbergetui: Ja
Aantal: 1
Draagwijze: In-ear, Neck-band
Aanbevolen gebruik: Oproepen/muziek
Headset type: Stereofonisch
Positie speakers koptelefoon: Intraauraal
Intra-aural type koptelefoon: In-ear monitoren
Frequentiebereik koptelefoon: 20 - 20000 Hz
Aansluitbereik: 10 m
Microfoontype: In lijn
Accu gestuurd: Ja
Accu/Batterij oplaadtijd: 2 uur
Veiligheidsfunties: Sweat resistant, Waterproof
Standby tijd: 180 uur
Oplaadbron: USB
Diameter van de luidspreker: 10 mm
Soort magneet: Neodymium
Accessoires inbegrepen in set: Siliconen oordopjes (3 maten)
Type regeleenheid: Lijnbesturingseenheid
Type product: Headset
Batterijtechnologie: Lithium
Type batterij: Ingebouwde accu

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Aiwa ESTBT-400 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Headset Aiwa

Handleiding Headset

Nieuwste handleidingen voor Headset