Abus 7030 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Abus 7030 (6 pagina's) in de categorie Beveiliging. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
7010 / 7025 / 7030 / 7035
(7010 + 7025)
Hinweis zur
Montage /
Bedienung
Further
tting / using
details
Instructions de
montage /
utilisation
Instructies voor
de montage /
bediening
Note per l‘
installazione /
uso
Upozornění k
montĂĄĆŸi /
obsluze
7010 7025
7035
TĂŒr-Zusatzschloss
Vielen Dank dass Sie sich fĂŒr dieses ABUS
Produkt entschieden haben!
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Mon-
tage und Inbetriebnahme sorgfÀltig durch.
Bewahren Sie die Anleitung auf und weisen
Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des
Produktes hin.
Übergeben Sie die Anleitung bei einem Be-
sitzerwechsel auch dem Nachbesitzer.
Verpackungsmaterial von Kindern fern-
halten: Erstickungsgefahr!
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
Das TĂŒr-Zusatzschloss eignet sich fĂŒr nach
innen Ă¶îŻœnende einîŻŁĂŒgelige Falz– und
StumpîŻ€ĂŒren, DIN-rechts und DIN-links
angeschlagen, fĂŒr TĂŒrstĂ€rken von 38 bis
90 mm und FalzstÀrken von 0 bis 29 mm.
Montiert wird das TĂŒr-Zusatzschloss innen
zur Sicherung der Griseite. Bei stabilen
TĂŒren ist die Montageposition entweder
unter- oder oberhalb des Einsteckschlosses
(Abb. 1). Bei weniger stabilen TĂŒren oder
bei erhöhten Sicherheitsanforderungen
empfehlen wir die Montage von zwei
StĂŒck. Es wird dann eines unter- und eines
oberhalb des Einsteckschlosses montiert.
Der Schließkasten muss auf festem,
stabilem Untergrund befestigt werden.
Bitte auf bequeme Bedienung achten.
Um den Außenzylinder zusĂ€tzlich gegen
Manipulationen zu schĂŒtzen, empfehlen wir
den Einsatz der ABUS Panzerplatte PZS70.
Das in Abb. 1 genannte ABUS Produkt TAS zur
Sicherung der Scharnierseite ist im Handel
erhÀltlich.
Die TĂŒr-Zusatzschlösser 7010 und 7025 mit
VdS Anerkennung sind unter der Nummer M
110346 VdS registriert. Die VdS-Anerkennung
gilt nur mit der Verwendung eines VdS-
Klasse Home oder höher anerkanntem
TĂŒrzylinder.
Vor der Montage prĂŒfen Sie bitte die
Einstellung der TĂŒr. Stellen Sie sicher,
dass sich die TĂŒr einwandfrei Ă¶îŻœnen
und schließen lĂ€sst. Die Bohrlochtiefen
bzw. SchraubenlĂ€ngen mĂŒssen auf die
örtlichen Gegebenheiten abgestimmt
werden. Austreten des Bohrers bzw. der
Schrauben auf der RĂŒckseite vermeiden!
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die
vorhandenen Schrauben kĂŒrzen.
SymbolerklÀrung
Vorsicht!
Additional door lock
Thank you for choosing this ABUS product!
Please read these instructions carefully
before assembly and use. Keep them and
provide all users with instruction on how to
use the product.
In case of a change in ownership, pass the
instruction manual to the new owner.
Keep packaging material away from child-
ren: Danger of suocation!
Possible uses and important information
The additional door lock is suitable for single
rebated and non-rebated le hand doors
and right hand doors that open inwards, for
door thicknesses of between 38 and 90 mm
and folded thicknesses of between 0 and 29
mm. The additional door lock is mounted
inside to secure the handle side. With sturdy
doors the tting position is either below
or above the mortise lock (g. 1). With
less sturdy doors or if higher standards of
security are required we recommend that
you t two units, i.e. one below and one
above the mortise lock.
The striking plate must be xed on a
stable surface. Make sure that it is easy to
operate. In order to additionally protect
the rim cylinder against manipulation, we
recommend the use of ABUS armoured plate
PZS70. The ABUS product TAS mentioned in
Fig. 1 for securing the hinge side is available
from retail stores.
Additional door locks 7010 and 7025 which
are VdS approved are registered under VdS
number M 110346. VdS approval applies only
to the use of a VdS Class Home or higher
certied door cylinder.
Before installation, please check the setting
of the door. If necessary, readjust the ttings
so that the door opens and closes perfectly.
The depths of the drilled holes and screw
lenghts must be adjusted to the local
conditions. Avoid the drill or screws from
coming out at the back! Possibly work with
drill stopper or shorten existing screws.
Icon explanation
Caution!
Verrou de porte supplémentaire
Merci d’avoir choisi ce produit ABUS !
Veuillez lire cette notice attentivement avant
le montage et la mise en service. Conservez
ces instructions. Tous les utilisateurs doivent
en prendre connaissance.
En cas de changement de propriétaire,
la notice doit ĂȘtre remise au propriĂ©taire
suivant.
Gardez le matĂ©riel d‘emballage hors de
portĂ©e des enfants : Risque d’asphyxie !
Application et indications importantes
Le verrou de porte supplémentaire
convient pour les portes Ă  un seul battant
à recouvrement et à eur s‘ouvrant vers
l‘intĂ©rieur, Ă  droite et Ă  gauche, Ă©paisseur
de porte de 38 Ă  90 mm et Ă©paisseur de
recouvrement de 0 Ă  29 mm. Le verrou est
montĂ© Ă  l‘intĂ©rieur du cĂŽtĂ© de la poignĂ©e.
Sur les portes stables, le montage s‘eectue
soit sous soit sur la serrure Ă  mortaiser
(schéma 1). Sur les portes moins stables ou
en cas d‘exigences de sĂ©curitĂ© accrues, il
est recommandé de procéder à un double
montage, au-dessous et au-dessus de la
serrure Ă  mortaiser.
La gĂąche doit ĂȘtre xĂ© sur une surface
stable. S‘assurer que les serrures soient
faciles à utiliser. Pour protéger le cylindre
extérieur des manipulations, nous vous
recommandons l‘utilisation de la plaque
de blindage ABUS PZS70. Le produit ABUS
TAS pour la xation du cÎté de la charniÚre
illustrée en schéma 1 est disponible dans le
commerce.
Les verrous de porte supplémentaires 7010
et 7025 avec la certication VdS portent le
numĂ©ro d‘enregistrement M 110346 VdS.
L‘homologation VdS est valable uniquement
avec l‘utilisation d‘une classe VdS Home ou
du cylindre de porte reconnu plus haut.
Avant le montage contrÎlez le réglage de
la porte. Assurez vous que la porte s‘ouvre
et se ferme sans aucun problĂšme. Le
profondeurs de perçage ou les longueurs
des vis doivent ĂȘtre adaptĂ©es aux conditions
locales. Evitez le dépassement de perçage
ou des vis sur la face arriĂšre! Utilisez le
cas échéant une butée de perçage ou
raccourcissez les vis de xation.
Explanation des symbols
Attention!
Deur-Oplegslot
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor dit
ABUS-product!
Lees voorafgaand aan de montage en
ingebruikname deze handleiding zorgvuldig
door. Bewaar deze handleiding en informeer
iedere gebruiker omtrent de bediening.
Geef bij verandering van eigenaar de
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar
door.
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen: Verstikkingsgevaar!
Toepassing en belangrijke instructies
Het deur-oplegslot is geschikt voor naar
binnen draaiende enkele opdek en stompe
deuren, DIN-rechts en DIN-links, deurdiktes
van 38 tot 90 mm en tot 29 mm opdek. De
deur-oplegslot wordt binnen gemonteerd
aan de sluitzijde. Bij stabiele deuren is
de montagepositie ofwel onder of boven
het insteekslot (a. 1). Bij minder stabiele
deuren of bij verhoogde eisen aan de
veiligheid is de montage van 2 stuks aan te
bevelen. Er wordt er dan Ă©Ă©n onder en Ă©Ă©n
boven het insteekslot gemonteerd.
De sluitkast moet worden vastgesteld op
een stabiele ondergrond. Gelieve erop te
letten, dat er een comfortabele bediening
mogelijk is. Om de buitencilinder extra
tegen ingrepen te beschermen, adviseren
wij het gebruik van een ABUS pantserplaat
PZS70. De ABUS product TAS (a. 1) voor het
beveiligen van de scharnierzijde is in de
handel verkrijgbaar.
De deur-oplegsloten 7010 en 7025 met VdS-
erkenning zijn onder nummer M 110346 VdS
geregistreerd. Het VdS-keurmerk is enkel van
toepassing bij gebruik van een deurcilinder
van VdS-klasse Home of hoger.
Voor de montage dient u de afstelling
van de deur te controleren. Zorg dat deze
correct functioneert. De boordieptes en
schroeengtes moeten aan het gevelelement
aangepast worden. Voorkom doorboren en/
of –schroeven! Eventueel met booraanslag
werken of de schroeven inkorten.
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Serratura supplementare
Grazie per avere scelto questo prodotto
ABUS!
Si raccomanda di leggere con attenzione le
istruzioni prima di eseguire il montaggio e
la messa in servizio. Conservare le istruzioni
e istruire ogni utente sulle modalitĂ  di
funzionamento.
In caso di cambio di proprietĂĄ, consegnare
le istruzioni al nuovo proprietario.
Tenere il materiale di imballaggio lonta-
no dalla portata dei bambini: Pericolo di
soocamento!
Possibilità d‘impiego e avvertenza
importante
La serratura e adatta per porte con o senza
incassatura che si aprono verso l‘interno
e verso destra o sinistra, spessori da 38
a 90 mm e incassature da 0 a 29 mm. La
serratura ù montata all‘interno sul lato
maniglia. Nelle porte robuste la posizione di
montaggio si trova sotto o sopra la serratura
ad incasso (ill. 1). Nelle porte meno robuste
o, qualora fossero richiesti die requisiti di
sicurezza maggiori, si consiglia il montaggio
di 2 unitĂ . In questo caso occorre montare
un‘ unità sotto e l‘altra sopra alla serratura
ad incasso.
La contropiastra deve essere ssata su
una supercie stabile. Osservare che sia
sempre garantita una comoda possibilitĂ  di
azionamento. Per proteggere ulteriormente
il cilindro esterno contro manipolazioni,
consigliamo il montaggio della piastra
corazzata ABUS PZS70. Il prodotto ABUS TAS
per ssare il lato della cerniera ragurato
nell‘ill. 1 ù disponibile in commercio.
Le serrature supplementari per porte
7010 e 7025 con l‘approvazione VdS sono
registrate sotto il numero M 110346 VdS.
L‘approvazione VdS ù valida esclusivamente
con l‘impiego di una categoria VdS Home
oppure di un cilindro superiore approvato.
Prima del montaggio vericare per favore la
regolazione della porta che si apri e chiudi
con facilitĂ . Le profonditĂ  per trapanare
i fori, risp. le lunghezze delle viti devono
essere adatte alle condizioni particolari.
Evitare che la punta del trapano risp. la
vite fuoriesca dall‘altra parte! Se necessario
lavorare con arresto del trapano o accorciare
le viti.
Descrizione dei simboli
Attenzione!
Cerradura adicional de puerta
Gracias por comprar este producto de ABUS!
Lea las instrucciones con atenciĂłn antes del
montaje y su puesta en marcha. Consérvelas
y explique a todos los usuarios como utilizar
el producto.
En caso de cambio de propietario, entregar
las instrucciones al nuevo propietario.
Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños: ¥Peligro de asxia!
Aplicaciones e informaciĂłn importante
La cerradura adicional de puerta es apta
para puertas de una hoya que se abren
hacia el interior, a la derecha o la izquierda,
espesores de puerta entre 38 y 90 mm
y espesores de rebajo de 0 y 29 mm. La
cerradura adicional de puerta se monta en
la parte interior para asegurar el lado de
la manilla. En el caso de puertas estables
la posiciĂłn de montaje es por debajo o por
encima de la cerradura empotrable (g. 1).
En el caso de puertas menos estables o en
caso de mayores exigencias de seguridad, se
recomienda el montaje de 2 unidades. En
ese modo, una unidad se monta por debajo
y otra se monta por encima de la cerradura
empotrable.
La caja de la cerradura debe jarse sobre
una supercie rme y estable. AsegĂșrese de
que pueda realizarse un manejo cĂłmodo.
Para proteger adicionalmente el cilindro
exterior contra agresiones y manipulaciones,
recomendamos utilizar la placa de blindaje
ABUS PZS70. El producto de ABUS TAS
indicado en la g. 1 para asegurar el lado de
las bisagras estĂĄ a la venta en los comercios
especializados.
Las cerraduras adicionales de puerta 7010,
7025 con homologaciĂłn VdS estĂĄn registradas
con el nĂșmero M 110346 VdS. La aprobaciĂłn
de VdS solo se aplica al uso de un clase VdS
Home o un cilindro de puerta certicado
superior.
Antes del montaje, comprobar el ajuste
de la puerta. Ha de garantizarse que la
puertase pueda abrir y cerrar sin problemas.
Las profundidades de los taladros o las
longitudes de los tornillos deben adaptarse
a las condiciones locales. EvĂ­tese la salida de
la broca o del tornillo por la parte trasera.
En caso necesario, trabajar con tope de
taladrado o acortar los tornillos existentes.
DescripciĂłn de los sĂ­mbolos
ÂĄPosibles
daños
materiales!
Instrucciones
de montaje
PƙídavnĂœ dveƙnĂ­ zĂĄmek
Děkujeme, ĆŸe jste se rozhodli pro tento
vĂœrobek ABUS!
Pƙed montĂĄĆŸĂ­ a uvedenĂ­m do provozu
si pƙečtěte prosím pečlivě tento návod.
Uchovejte tento nĂĄvod po dobu pouĆŸitĂ­
vĂœrobku a seznamte kaĆŸdĂ©ho uĆŸivatele s
obsluhou.
Uchovejte obalové materiåly mimo dosah
dětí: nebezpečí uduơení!
VĆĄeobecnĂĄ upozorněnĂ­ a dĆŻleĆŸitĂĄ
upozornění
PƙídavnĂœ dveƙnĂ­ zĂĄmek se hodĂ­ pro dovnitƙ
otevĂ­ranĂ© jednokƙídlovĂ© dveƙe s polodrĂĄĆŸkou
nebo bez polodrĂĄĆŸky, nasazenĂ© dle DIN
vpravo a vlevo, pro tlouĆĄĆ„ky dveƙí od
38 do 90 mm a tlouĆĄĆ„ky polodrĂĄĆŸky od
0 do 29 mm. PƙídavnĂœ dveƙnĂ­ zĂĄmek se
montuje uvnitƙ k zajiơtění strany rukojeti. U
stabilnĂ­ch dveƙí je montĂĄĆŸnĂ­ poloha buď pod
zapuĆĄtěnĂœm zĂĄmkem, nebo nad nĂ­m (obr. 1).
U mĂ©ně stabilnĂ­ch dveƙí nebo pƙi zvĂœĆĄenĂœch
poĆŸadavcĂ­ch na bezpečnost se doporučuje
montĂĄĆŸ 2 kusĆŻ. Potom je namontovĂĄn jeden
zĂĄmek pod zapuĆĄtěnĂœm zĂĄmkem a jeden
nad nĂ­m.
UzavĂ­racĂ­ blok musĂ­ bĂœt upevněn na pevnĂ©m,
stabilnĂ­m podkladu. Dejte prosĂ­m pozor
na to, aby byla moĆŸnĂĄ pohodlnĂĄ obsluha.
Pro dodatečnou ochranu venkovní části
cylindrickĂ© vloĆŸky proti manipulacĂ­m
doporučujeme pouĆŸitĂ­ pancĂ©Ć™ovĂ© desky ABUS
PZS70. VĂœrobek TAS od ABUS uvedenĂœ na obr.
1 k zajiơtění strany závěsu je k dostání v
obchodech.
PƙídavnĂ© dveƙnĂ­ zĂĄmky 7010, 7025 s
certikátem VdS jsou registrovány pod číslem
M 110346 VdS. PotvrzenĂ­ VdS platĂ­ pouze
s pouĆŸitĂ­m VdSKlasse Home nebo s vĂœĆĄe
osvědčenĂœm dveƙnĂ­m vĂĄlečkem.
Pƙed montĂĄĆŸĂ­ zkontrolujte prosĂ­m seƙízenĂ­
dveƙí. MusĂ­ bĂœt zajiĆĄtěno, ĆŸe lze dveƙe
bezvadně otevírat a zavírat. Hloubky
vrtanĂœch otvorĆŻ popƙ. dĂ©lky ĆĄroubĆŻ musĂ­
bĂœt sladěny s mĂ­stnĂ­mi okolnostmi. MusĂ­ se
vyloučit prƯchod vrtáku, popƙ. ơroubƯ na
zadní straně. Pracujte eventuálně s dorazem
vrtačky nebo ĆĄrouby, kterĂ© jsou k dispozici,
zkraƄte.
Vysvětlení symbolƯ
Pozor!
Abb.
fig.
schéma
afb.
ill.
fig.
obr. 1
TAS
TAS
7010/7025
7030/7035
7010/7025
7030/7035
J
H
I
E
D
C
B
F
A
G
I
H
K
L
7030
7035 7010
7025 7030
7035
7010
7025
Schablone K nicht geeignet fĂŒr ABUS PZS70!
Zur Montage von ABUS 7010E oder 7025E auch
beiliegende separate Anleitung beachten!
Gauge K not suitable for ABUS PZS70! For
installing of ABUS 7010E or 7025E, also see the
separately enclosed instructions!
Gabarit K non appropié pour ABUS PZS70!
Pour le montage de ABUS 7010E ou 7025E, voir
Ă©galement la notice de montage ci-jointe!
Sjabloon K niet geschikt voor ABUS PZS70! Voor
de montage van de ABUS 7010E of 7025E zie
ook bijgevoegde aparte handleiding!
Dima K non adatta per ABUS PZS70! Per il
montaggio di ABUS 7010E o 7025E si veda
anche alle presenti istruzioni per il montaggio!
Plantilla K no es adecuada para ABUS PZS70!
Para el montaje de ABUS 7010 E o 7025 E,
consĂșltense las instrucciones separadas.
Ć ablona K nenĂ­ vhodnĂĄ pro ABUS PZS70! Pro
instalaci zaƙízení ABUS 7010E nebo 7025E viz
pƙiloĆŸenĂœ samostatnĂœ montĂĄĆŸnĂ­ nĂĄvod!
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
nur VdS-Version mit Schutzblech
only VdS version with protective plate
seulement version VdS avec tĂŽle de protection
alleen VdS-versie met beschermafdekking
solo versione VdS con lamiera protettiva
sĂłlo versiĂłn VdS con chapa protectora
pouze verze VdS s plechovĂœm krytem
S1: 2x M6 x 80 mm S5: 2x M6 x 16 mm
S2: 2x M6 x 27 mm S6: 2x 4,8 x 16 mm
S3: 2x M5 x 8 mm S7: 4x 5,5 x 50 mm
S4: 2x M6 x 25 mm S8: 1x 10 x 120 mm
7030
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | MontĂĄĆŸnĂ­ nĂĄvod
Ăž 3 mm, 4 mm, Ăž 34-37 mm
4,5 mm, 10 mm,
13 mm
Ăž 5,5 mm Ăž 4,0 mm Ăž 4,5 mm
PVC PVC +
FE AL
DIN rechts | right | droite DIN links | le | gauche
rechts | destra | derecho links | sinistra | izquierda
pravé (R) levé (L)
1.1 b 1.1 c 1.1 d 1.1 e
1.1 f 1.1 g 1.1 h
1.1 1.1 a
B
C
180°
1.
2.
Wenn Dornmaß* umgestellt
wird: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
If the backset* is changed:
1.2 a-f >> 1.1 f-h
En cas de modication de
l‘entraxe* : 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Als de doornmaat* wordt
veranderd: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Per il cambiamento dell‘
entrata*: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Cuando se cambie la medida
del macho*: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Pokud je velikosti trnu*
pƙestavěn: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
7010
7010
Dornmaß: Das Dornmaß wird von der TĂŒrkante bis zur Mitte des Bohrlochs fĂŒr den Außenzylinder gemessen. Sie können das Dornmaß von 60 mm
(Werkseinstellung) auf 72 mm vergrĂ¶ĂŸern, wenn die TĂŒr einen Doppelfalz hat!
Backset: The backset is measured from the edge of the door to the centre of the hole for the rim cylinder. You can increase the backset from 60 mm
(factory setting) to 72 mm if the door has a double rebate!
Entraxe: L‘entraxe est mesurĂ©e du bord de la porte au centre du trou pour le cylindre extĂ©rieur. Vous pouvez augmenter l‘entraxe de 60mm
(rĂ©glage d‘usine) Ă  72mm si la porte est dotĂ©e d‘un recouvrement double!
Doornmaat: De doornmaat wordt vanaf de deurkant tot aan het midden van het boorgat voor de buitencilinder gemeten. U kunt de doornmaat
van 60 mm (fabrieksinstelling) tot 72 mm vergroten als de deur een dubbele opdekmaat hee!
Entrata: L‘entrata si misura dal bordo della porta no a metà del foro per il cilindro esterno. Potete avere la serratura nella misura da 60 cm
(impostazione di fabbrica) no a 72 cm, se la porta Ú a doppia incassatura!
Medida del macho: La medida del macho se calcula desde el borde de la puerta hasta el centro del oricio para el cilindro exterior.
¥Puede aumentar la medida del macho de 60 mm (conguración de fåbrica) a 72 mm si la puerta tiene un doble rebajo!
Velikosti trnu: Velikosti trnu se měƙí od hrany dveƙí ke stƙedu vrtanĂ©ho otvoru pro vnějĆĄĂ­ vĂĄleček. MĆŻĆŸete zvětĆĄit velikosti trnu ze 60 mm (tovĂĄrnĂ­
nastavenĂ­) na 72 mm, pokud majĂ­ dveƙe dvojitou polodrĂĄĆŸku!
7030
7030
A-Z
*
TOOLS
Umstellen der Schließrichtung
(DIN rechts vormontiert)
Changing the locking direction
(DIN right pre-mounted)
Permuter le sens de fermeture
(prémontée DIN droite)
Omstelling van de sluitrichting
(DIN rechts voorgemonteerd)
Cambio della direzione di chiu-
sura (premontata DIN destra)
Cambiar el sentido de cierre
(pre-ensamblada DIN derecha)
Pƙestavení směru zamykání
(smontovån DIN pravé)
1.2 1.1a
1:1
1. 2.
90
% 1
0 %
1.2 c 1.2 d 1.2 e 1.2 f1.2 b1.2
Dornmaß* umstellen
Changing the backset*
Permuter l‘entraxe*
Doornmaat* instellen
Modica della misura
dell‘ entrata*
Cambiar la medida del macho*
Pƙestavení velikosti trnu*
1.3 1.2 a
D
D = 60 mm D = 72 mm
1.2 a
Riegelwerk entnehmen >>
1.1 c,d
Remove the locking unit >>
1.1 c,d
Retirer le verrou >> 1.1 c,d
Grendeleenheid demonteren >>
1.1 c,d
Rimuovere il dispositivo di
chiusura >> 1.1 c,d
Retirar el mecanismo del cerrojo
>> 1.1 c,d
Vyjměte rozvorovĂœ mechanismus
>> 1.1 c,d
10 20 30 40 50 60
Bohrtabelle Drill table
Tableau de perçage Boortabel
Tabella di foratura
Tabla de perforaciĂłn | Ć roubovĂĄk
DIN rechts | right | droite DIN links | le | gauche
rechts | destra | derecho links | sinistra | izquierda
pravé (R) levé (L)
1.3 a 1.3 b 1.3 c 1.3 d
1.4 1.3 a
1.
2.
2.
1. 3.
H
7035
1.3
SperrbĂŒgel umstellen
Changing the door guard
Permuter l‘entrebñilleur
Grendelbeugel instellen
Cambio della staa d‘arresto
Cambiar el estrido de bloqueo
ZajiĆĄĆ„ovacĂ­ oko pƙestavte
1.4 a
Montage des Schließkastens
Fitting the striking plate
Montage de la gĂąche
Monteren van de sluitkast
Montaggio della contropiastra
Montaje de la caja de la
cerradura
MontĂĄĆŸ uzavĂ­racĂ­ blok
Schablonenseite laut Dornmaß* 60 mm oder 72 mm verwenden! Bohrlöcher A, D oder F laut Schlosstyp 7010, 7025, 7030
oder 7035 und TĂŒrart (FalztĂŒr* / StumpîŻ€ĂŒr*) anzeichnen). Das Dornmaß kann umgestellt werden 1.2
Use gauge side according to 60 mm or 72 mm backset*! Mark holes A, D or F according to lock type 7010, 7025, 7030
or 7035 and door type (rebate door* / ush door*). The backset can be changed 1.2
Utiliser le cĂŽtĂ© gabarit selon l‘entraxe* de 60mm ou de 72mm! RepĂ©rer les trous A, D ou F selon le type de serrure 7010,
7025, 7030 ou 7035 et le type de porte (porte à recouvrement* / porte aeur*). Il est possible de modier l‘entraxe 1.2
Sjabloonzijde aankelijk van doornmaat* 60 mm of 72 mm gebruiken! Boorgaten A, D of F volgens het slottype 7010,
7025, 7030 of 7035 en soort deur (opdekdeur*/stompe deur*) aekenen. De doornmaat kan worden veranderd 1.2
Modicare la dima anco a seconda dell‘entrata* 60 mm o 72 mm! Contrassegnare i fori A, D o F a seconda del tipo di serra-
tura 7010, 7025, 7030 o 7035 e del tipo di porta (porta ad incasso* / porta a bandiera). L‘entrata puĂČ essere cambiata 1.2
ÂĄUtilizar el lado del plantilla segĂșn la medida del macho* 60 mm o 72 mm! Taladre los oricios A, D o F segĂșn el tipo de cierre
7010, 7025, 7030 o 7035 y el tipo de puerta (puerta plegable*/puerta batiente*). La medida del macho se puede cambiar 1.2
PouĆŸijte ĆĄablonovou stranu podle velikosti trnu* 60 mm nebo 72 mm! Označte vrtanĂ© otvory A, D nebo F podle typu zĂĄmku
7010, 7025, 7030 nebo 7035 a typu dveƙí (dveƙe s polodrĂĄĆŸkou* / dveƙe bez polodrĂĄĆŸky*). Velikosti trnu se mĆŻĆŸe pƙestavit 1.2
K
1.4
7010 7025
7035
72 mm
60 mm
K
A A D D
F F
F
A A D D
F F
F
4x, Ăž
1.4 b
G
F
S7
Unterlagen F und G mĂŒssen bĂŒndig mit TĂŒroberÀche abschließen.
Bei StumpîŻ€ĂŒren* entfallen die Schritte 1.4c-1.4h!
Plastic bases F and G must end ush with the surface of the door.
Steps 1.4c-1.4h are omitted for non-rebated doors*!
Les cales en plastique F et G doivent aeure la surface de la porte. Les Ă©tapes
1.4c- 1.4h ne sont pas applicables dans le cas de portes aeurantes* !
Opvulplaten F en G moeten met de deur gelijk komen te liggen.
Bij stompe deuren* vervallen de stappen 1.4c-1.4h!
Spessori di plastica F e G devono terminare a lo con la supercie della porta.
Per porte senza incassatura non sono necessari i passaggi 1.4c-1.4h!
Bases de plåstico F y G deben terminar a ras con la supercie de la puerta.
ÂĄEn el caso de las puertas batientes, se omiten los pasos 1.4c-1.4h!
PlastovĂ© podloĆŸky F a G musĂ­ bĂœt vyrovnanĂ© s povrchem dveƙí.
U dveƙí bez polodrĂĄĆŸky odpadajĂ­ kroky 1.4c-1.4h!
1.4 c
H
S5
I
1.4 i
1.4 d
H
S5
I
1.4 e Option
~ 15°
FalztĂŒr*
Rebate door*
Porte Ă  recouvrement*
Opdekdeur*
Porte con incassatura*
Puerta en plegable*
Dveƙí s polodrĂĄĆŸkou*
Ăž 10 mm
7010
7035
7025
7030
7030
7030
S8
H
S7
I
1.4 j
H
S7
I
StumpîŻ€ĂŒr*
Non-rebated door*
Porte aeur*
Stompe deur*
Porte senza
incassatura*
Puerta de batiente*
Dveƙí bez polodrĂĄĆŸky*
7010
7035
7025
7030
1.4 k
7010
7025
7035
7030
1.4 f Option 1.4 g Option 1.4 h Option
S8
1.5 a 1.5 b 1.5 c
1.5
B
1.2.
3. 2.1.
7010
Optional, zur individuellen
optimalen Bedienung
Optional, for individual
optimum operation
En option, pour une utili-
sation individuelle optimale
Optie, voor een individuele
en optimale bediening
Opzionale, per garantire un‘
attivazione individuale ottimale
Opcional, para el manejo
Ăłptimo individual
Volitelně, pro individuálně
optimĂĄlnĂ­ ovlĂĄdĂĄnĂ­
7030
Drehknopf wechseln
Exchanging the rotary knob
Echange du bouton tournant
Draaiknop vervangen
Cambio della manopola
Cambiar el botĂłn giratorio
VĂœměna otočnĂ©ho knoíku
FalztĂŒr / StumpîŻ€ĂŒr: Falz bezeichnet den Absatz an der TĂŒrkante; das TĂŒrblatt liegt auf dem Rahmen auf.
Höhenunterschied = Falzhöhe. Bei einer StumpîŻ€ĂŒr liegen TĂŒrblatt und Rahmen auf gleicher Höhe.
Rebate door/non rebated door: Rebate refers to the section at the door edge; the door panel rests on the fra-
me. Height dierence = rebate height. In a non-rebated door, the door panel and the frame are the same height.
Porte à recouvrement/affleur: le recouvrement caractérise le palier au niveau du bord de la porte; le vantail se trouve sur le cadre.
Diff. de hauteur = hauteur de recouvrement. Dans le cas d‘une porte affleurante, le vantail et le cadre sont Ă  la mĂȘme hauteur.
Opdekdeur/stompe deur: opdekrand hee betrekking op de sponning aan de deurkant; het deurblad ligt op
het kozijn. Hoogteverschil = hoogte van de opdekrand. Bij een stompe deur zijn het deurblad en kozijn even hoog.
Porta con/senza incassatura: L’incassatura descrive la sporgenza sul bordo della porta; il pannello ù poggiato
nella cornice. Di. di altezza = altezza dell’incassatura. Nella porta senza incasso il pannello e la cornice si trova-
no alla stessa altezza.
Puerta en plegable/de batiente: El encaje designa el tramo en el borde de la puerta; la hoja de la puerta se encuentra
en el marco. Dif. de altura = altura del encaje. En el caso de una puerta batiente, la hoja y el marco tienen la misma altura.
Dveƙí s polodrĂĄĆŸkou / bez polodrĂĄĆŸky: PolodrĂĄĆŸka označuje vĂœstupek na hraně dveƙí; kƙídlo dveƙí dosedĂĄ k
rĂĄmu. VĂœĆĄkovĂœ rozdĂ­l = vĂœĆĄka polodrĂĄĆŸky. U dveƙí bez polodrĂĄĆŸky jsou kƙídlo dveƙí a rĂĄm ve stejnĂ© vĂœĆĄce.
A-Z
*
TOOLS


Product specificaties

Merk: Abus
Categorie: Beveiliging
Model: 7030

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Abus 7030 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Beveiliging Abus

Handleiding Beveiliging

Nieuwste handleidingen voor Beveiliging