Yamaha YTC5 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Yamaha YTC5 (2 pagina's) in de categorie Blaasinstrument. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
取扱説明曞
安党䞊のご泚意
ご䜿甚の前に、必ずこの「安党䞊のご泚意」をよくお読みください。
補品を安党に正しくご䜿甚いただき、お客様やほかの方々ぞの危害や財産ぞの損害を未然に防
止するためのものです。必ずお守りください。お子様がご䜿甚になる堎合は、保護者の方が以
䞋の内容をお子様にご培底くださいたすようお願いいたしたす。お読みになったあずは、䜿甚
される方がい぀でも芋られる所に必ず保管しおください。
 分解したり改造したりしない。
 感電や火灜、けが、たたは故障の原因に
なりたす。
 济宀や雚倩時の屋倖など湿気の倚い
ずころで䜿甚しない。たた、氎やお
茶などをこがさない。
 故障の原因になりたす。
 ぬれた手でスむッチの操䜜をしない。
 感電のおそれがありたす。
 電池を分解しない。
 内蔵物に觊れたり目に入ったりするず、
化孊やけどや倱明のおそれがありたす。

電池を火の䞭に入れない。
 砎裂するおそれがありたす。
 䜿い切りタむプの電池は、充電しな
い。
 液挏れや砎裂の原因になりたす。
 電池は子䟛の手の届くずころに眮か
ない。
 誀っお飲み蟌むおそれがありたす。た
た、液挏れなどにより炎症を起こすおそ
れがありたす。
 電池が液挏れした堎合は、挏れた液
に觊れない。
 倱明や化孊やけどなどのおそれがありた
す。䞇䞀目や口に入ったり皮膚に぀いた
りした堎合は、すぐに氎で掗い流し、医
垫にご盞談ください。

電池は / の極性どおりに入れる。
 発熱、火灜、液挏れのおそれがありたす。

長時間䜿甚しない堎合や䜿い切った堎
合は、電池を本䜓から抜いおおく。
 液挏れが発生し、本䜓を損傷するおそれ
がありたす。
 電池は必ず指定のものを䜿甚する。
 故障、発熱、火灜などの原因になりたす。
 䞋蚘のような異垞が発生した堎合、
すぐに電源スむッチを切り、電池を
本䜓から抜く。
・補品から異垞なにおいや煙が出た堎合
・補品の内郚に異物が入った堎合
・䜿甚䞭に動䜜しなくなった堎合
 感電や火灜、たたは故障のおそれがあり
たす。至急、お買い䞊げの販売店たたは
ダマハ修理ご盞談センタヌに点怜をご䟝
頌ください。
泚意
 萜ずしたり、匷くぶ぀けたりしない。
たた、ボタンやスむッチなどに無理
な力を加えない。
本䜓が砎損したり、けがをしたりする原
因になりたす。
 お手入れには、シンナヌ、アルコヌ
ル類は䜿甚しない。
故障の原因になりたす。
 枩床が極端に高い堎所 ( 盎射日光が圓
たる堎所、暖房機噚の近く、発熱する
機噚の䞊など )、ほこりの倚い堎所、振
動の倚い堎所では、䜿甚、保存しない。
故障の原因になりたす。
 可動範囲を超えるような䜿い方をし
たり、可動郚分を過剰に操䜜したり、
無理な力を加えない。
故障の原因になりたす。
 䜿わないずきは、クリップを楜噚から
必ず倖しおおく。
跡が残ったり、色移りが起きる堎合があ
りたす。特にラッカヌ塗装等のギタヌは、
十分ご泚意ください。
 䜿甚枈みの電池は、各自治䜓で決めら
れたルヌルに埓っお廃棄する。
䞍適切な䜿甚や改造により故障した堎合の保
蚌はいたしかねたす。
■ 蚘号衚瀺に぀いお
衚瀺されおいる蚘号には、次のような意味があ
りたす。
■「譊告」ず「泚意」に぀いお
è­Šå‘Š
本補品は楜噚の振動を拟っおチュヌニングする、振動センサヌ入力専甚チュヌナヌです。初め
おご䜿甚になるずきは、絶瞁シヌトをゆっくりず匕き抜いお電池を接続しおからお䜿いくださ
い。なお、付属の電池はモニタヌ甚ですので、寿呜が短い堎合がありたす。
各郚の名称
① パワヌ / モヌドスむッチ ② クリップ ③ 液晶ディスプレむ ( ③ -i モヌド ③ -ii ガむドラ
ンプ ③ -iii 針衚瀺 ③ -iv 音名 / 匊番号衚瀺 ) ④ 電池蓋 ⑀ 電池
チュヌニングのしかた
1 クリップ②を楜噚に取り付け、芋やすい角床に調敎したす。
※楜噚ぞの取り付け・取り倖し、向きの調敎などは䞁寧に行なっおください。無理な力を加えるず
砎損するおそれがありたす。
2 パワヌ / モヌドスむッチ①を 2 秒以䞊抌したたたにしお、電源を入れたす。
電源が入るず液晶ディスプレむ③が点灯したす。
3) パワヌ / モヌドスむッチ①を抌しお、モヌド③ -i を切り替えたす。
・ CHROMA ( クロマチック ) モヌドでは、感知した信号に䞀番近い音名を衚瀺したす。
・ GUITAR( ギタヌ ) および UKULELE( りクレレ ) モヌドでは、感知した信号に䞀番近い音
の匊番号を衚瀺したす。
・ BASS( ベヌス ) モヌドでは、4 匊ベヌスは感知した信号に䞀番近い音の匊番号を衚瀺、5
匊ベヌスはそれに LowB を衚す“L”を加えお衚瀺、6 匊ベヌスはそれに HiC を衚す“H”を
加えお衚瀺したす。
4 楜噚を単音で鳎らしたす。音 ( 振動 ) を感知するず、鳎らした音に䞀番近い音名 ( 匊番号 )
が衚瀺 ( ③ -iv) され、針衚瀺 ( ③ -iii) ずガむドランプ ( ③ -ii) によりその音に察しお高いか
䜎いかが衚瀺されたす。
5 楜噚をチュヌニングしお目的の音名 ( 匊番号 ) に合うように調敎したす。針衚瀺が䞭倮にな
りチュヌニングが合うず、液晶ディスプレむ党䜓が緑色に点灯したす。
6 電源を切る堎合は、液晶ディスプレむが消灯するたでパワヌ / モヌドスむッチ①を抌したた
たにしたす ( 箄 3 秒 )。
● オヌトパワヌオフ機胜電池の消耗を防ぐため、電源を入れた埌、玄 7 分埌に自動的に電
源がオフになりたす。
電池亀換の方法
電池が消耗しおくるず液晶ディスプレむやガむドランプが暗くなりたす。このような堎合は速
やかに電池亀換を行なっおください。
1) 電源をオフにしたす。
2) チュヌナヌを裏返し、コむンなどで電池蓋④を反時蚈方向に回しお倖したす。
3) 消耗した電池⑀を取り出し、極性 ( プラス・マむナス ) を図xの向きにしお新しい電池をセッ
トした埌、コむンなどで電池蓋④を時蚈方向に回しおロックしたす。
4) 電源を入れ、正垞に動䜜するこずを確認したす。
※必ず指定のリチりム電池CR2032をご䜿甚ください。
※長期間ご䜿甚にならない堎合は電池を本機より抜き取った状態で保管しおください。
■保蚌ずアフタヌサヌビス
● 保蚌曞 保蚌曞は、販売店にお「販売店印、お買い䞊げ幎月日」の抌印、蚘入をしおお枡し臎
したすので、お買い䞊げの際にご確認の䞊、倧切に保管ください。
● 保蚌期間 お買い䞊げ日から 1 幎間です。
●
保蚌期間䞭の修理 保蚌曞蚘茉内容に基づいお修理いたしたす。詳しくは保蚌曞をご芧ください。
●保蚌期間経過埌の修理に぀いお 修理可胜な郚分は、ご芁望により有料にお修理させお頂
きたす。䜆し、修理料金の金額や補修郚品の保有期間の郜合により、盞圓品の代替賌入をお
すすめする堎合もございたす。
ダマハ電気音響補品サヌビス拠点修理受付および修理品お持蟌み窓口
◆修理のご䟝頌 /修理に぀いおのご盞談窓口
 ダマハ電気音響補品修理受付センタヌ
● ナビダむダル
党囜共通番号
0570-012-808
   ※党囜どこからでも垂内通話料金でおかけいただけたす。
䞊蚘番号で぀ながらない堎合は TEL053-460-4830
● FAX東日本地域 (03) 5762-2125 ( 北海道、東北、関東、甲信越 地域 )
西日本地域 (06) 6465-0367 ( 九州、沖瞄、䞭囜、四囜、近畿、東海、北陞 地域 )
● 受付 月曜〜金曜 9:00 〜 18:00/ 土曜 9:00 〜 17:00
( 日曜・祝日および匊瀟䌑業日を陀く )
◆修理品お持蟌み窓口
● 受付 月曜〜金曜 9:00 〜 17:45 ( 土曜、日曜、祝祭日および匊瀟䌑業日を陀く )
 ※ お電話は、電気音響補品修理受付センタヌでお受けしたす。
東日本サヌビスセンタヌ 〒 143-0006 東京郜倧田区平和島 2 䞁目 1-1 京浜トラックタヌミナル
14 号棟 A-5F FAX (03) 5762-2125
名叀屋サヌビスステヌション 〒 454-0832 名叀屋垂䞭川区枅船町 4-1-11 ピアノ運送 ( æ ª ) 名叀屋
営業所 1F FAX (052) 363-5903
西日本サヌビスセンタヌ 〒 554-0024 倧阪垂歀花区島屋 6-2-82 ナニバヌサル・シティ和幞ビル
9F FAX (06) 6465-0374
九州サヌビスステヌション 〒 812-8508 犏岡垂博倚区博倚駅前 2 䞁目 11-4 ダマハビル 2F FAX
(092) 472-2137
ダマハお客様コミュニケヌションセンタヌ
お買い䞊げの楜噚の䜿甚方法や取り扱いに぀いおは、ご賌入店たたは䞋蚘ダマハお客様コミュ
ニケヌションセンタヌぞお問い合わせください。
 ダマハお客様コミュニケヌションセンタヌ 管匊打楜噚ご盞談窓口
● ナビダむダル
党囜共通番号
0570-013-808
   ※党囜どこからでも垂内通話料金でおかけいただけたす。
䞊蚘番号で぀ながらない堎合は TEL053-411-4744
● 営業時間月曜〜金曜 10:00 〜 18:00/ 土曜 10:00 〜 17:00
( 日曜・祝日およびセンタヌ指定の定䌑日を陀く )
http://www.yamaha.co.jp/support/
ダマハ株匏䌚瀟 事業郚 / 営業郚商品に関する問合せ先
管匊打楜噚事業郚 GD 掚進郚マヌケティンググルヌプ
〒 430-8650 静岡県浜束垂䞭区䞭沢町 10-1
LM東日本営業所 〒 108-8568 東京郜枯区高茪 2-17-11 TEL(03)5488-5471
LM名叀屋営業所 〒 460-8588 名叀屋垂䞭区錊 1-18-28 TEL(052)201-5199
LM西日本営業所 〒 554-0024
倧阪垂歀花区島屋 6-2-82 ナニバヌサル・シティ和幞ビル 9F
TEL(06)6465-0251
※ 名称、䜏所、電話番号などは倉曎になる堎合がありたす。
泚意事項
●
本機の電源が入っおいるず、チュヌニングを行なっおいない堎合でも呚囲の音やハムノむズの圱
響でノむズを拟い、チュヌニング時のような衚瀺をする堎合がありたすが故障ではありたせん。
● チュヌニングしにくい堎合は、クリップの取付䜍眮を倉えるなどしおください。
● チュヌニング範囲内の音であっおも倍音成分の倚い楜噚や枛衰の速い楜噚 ( ベヌスギタヌの
䜎音匊等 ) は正しくチュヌニングができない堎合がありたす。
●可動郚分の過剰な操䜜、無理な力を加える等は故障の原因ずなりたす。
補品仕様
●方匏振動センサヌ匏オヌトチュヌナヌ
●モヌドCHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
●調埋範囲A0 〜 C8
●調埋粟床± 0.5 セント
●基準ピッチA4=440Hz
●付加機胜バックラむト、オヌトパワヌオフ
●入力方法振動センサヌ
●電源リチりム電池 (CR2032)(3V)
●電池寿呜玄 25 時間 ( 䜿甚条件により異なりたす )
●寞法56(W) × 32(H) × 31(D) mm ( クリップ郚含む )
●重量28g( 電池含む )
●クリップ最倧開口寞法22.5mm
●付属品取扱説明曞、リチりム電池 CR2032x1( 機胜確認甚 )
※仕様および倖芳などは、改良のため予告なく倉曎するこずがありたす。
CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. (class B)
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
This product contains a battery that contains perchlorate material. Perchlorate Material -
special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
These symbols depicted in the Directive 2002/96/EC and 2006/66/EC indicate that
used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with gen-
eral household waste.
For proper treatment to avoid harmful effect on human health and environment,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Diese Symbole bedeuten, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC gemÀß nicht im nor-
malen Haushaltsabfall entsorgt werden dÃŒrfen.
Zur korrekten Entsorgung und Vermeidung schÀdlicher Auswirkungen auf Ge-
sundheit und Umwelt wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, Ihr Entsorgungsun-
ternehmen oder das GeschÀft, in dem die Produkte erworben wurden.
FCC INFORMATIFCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY
THIS UNIT!: This product, when installed
as indicated in the instructions contained
in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this
product to accessories and/or another
product use only high quality shielded
cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions
could void your FCC authorization to use
this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested
and found to comply with the require-
ments listed in FCC Regulations, Part
15 for Class “B” digital devices. Compli-
ance with these requirements provides
a reasonable level of assurance that
your use of this product in a residential
environment will not result in harmful
interference with other electronic de-
vices. This equipment generates/uses
radio frequencies and, if not installed and
used according to the instructions found
in the users manual, may cause interfer-
ence harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that inter-
ference will not occur in all installations.
If this product is found to be the source
of interference, which can be determined
by turning the unit “OFF” and “ON”,
please try to eliminate the problem by us-
ing one of the following measures:
Relocate either this product or the device
that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different
branch (circuit breaker or fuse) circuits or
install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference,
relocate/reorient the antenna. If the
antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead,
change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not
produce satisfactory results, please
contact the local retailer authorized to
distribute this type of product. If you can
not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America,
Electronic Service Division, 6600 Oran-
gethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to
those products distributed by Yamaha
Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
Ces symboles représentés dans la Directive 2002/96/CE et 2006/66/CE indiquent
que les produits électriques et électroniques utilisés et les piles ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagÚres.
Pour un traitement approprié et pour éviter tout effet nocif sur la santé humaine et
l’environnement, veuillez contacter votre municipalité, votre service d’élimination
des déchets ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must ac-
cept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CLIP-ON TUNER YTC5
MODE D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main an de pouvoir le consulter ultérieurement.
• N’essayez pas de le démonter ou de le modier de quelque façon que ce soit.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas prÚs de l’eau ou dans des conditions
humides ou mouillées. Et ne renversez pas de l’eau ou un autre liquide sur l’appareil.
• Ne touchez jamais les commutateurs avec les mains mouillées.
Veillez à respecter les précautions détaillées ci-aprÚs. Le non respect de ces instructions
risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles.
- N’altérez pas les piles et n’essayez pas de les démonter.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable.
- Utilisez uniquement le type de pile spécié.
- Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles.
- Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une durée
prolongée, retirez les piles de l’instrument.
• Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler.
• En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l’eau Claire et
consultez un médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la
cécité ou des brûlures chimiques.
• Quand un des problÚmes suivants se produit, mettez immédiatement l’appareil hors
tension et retirez la pile de l’appareil. Puis faites inspecter l’appareil par un personnel
de service Yamaha.
- L’instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l’intérieur de l’instrument.
- L’accordeur s’arrête soudainement de fonctionner.
• Ne faites pas tomber l’appareil, ne le frappez pas, et n’utilisez pas une force excessive
sur les touches ou les commutateurs.
• N’utilisez pas de diluant ou d’alcool pour nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil ni ne le rangez dans un endroit exposé à des températures
extrêmes (un endroit exposé directement au soleil, prÚs d’un chauffage, d’une sources
de chaleur, etc.), dans un endroit poussiéreux ou dans un endroit exposé à des
vibrations fortes.
•
N’utilisez pas l’appareil d’une façon qui outrepasse son utilisation ordinaire, ne manipulez
pas de façon excessive les piÚces mobiles et n’appliquez pas une forces excessive.
• Retirez le crochet de l’appareils quand il n’est pas utilisé. Sinon, cela pourrait entraîner
des tâches ou une décoloration. Faites particuliÚrement attention sur les
guitares laquées ou avec des nitions similaires.
• Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales.
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise
manipulation de l’instrument ou par des modications apportées par l’utilisateur,
ni des données perdues ou détruites.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHREN
Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugÀnglichen Ort auf, um
spÀter wieder darin nachschlagen zu können.
• Versuchen Sie nicht, das GerÀt zu zerlegen oder in irgendeiner Weise abzuÀndern.
•
Setzen Sie das GerÀt keinem Regen aus und verwenden Sie es nicht in der NÀhe von Wasser oder
an einem feuchten oder nassen Ort. VerschÌtten Sie auch keine FlÌssigkeiten auf den GerÀt.
• BerÃŒhren Sie die Schalter niemals mit nassen HÀnden.
•
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte
es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder BatterieÌssigkeit auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
-
Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und Nachladen vorgesehen sind.
- Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
-
Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemÀß den PolaritÀtskennzeichnungen (+/-) eingelegt sind.
- Wenn die Batter ien leer si nd oder Sie das Inst rume nt lÀn gere Zeit nic ht nut zen werden,
entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument.
•
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
•
Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede BerÃŒhrung mit der ausgetretenen
FlÃŒssigkeit. Wenn die BatterieÌssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt,
bitte sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. BatterieÌssigkeit ist Àtzend
und kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen fÃŒhren.
•
Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie das GerÀt sofort aus und
entnehmen die Batterie. Lassen Sie das GerÀt dann vom Yamaha-Kundendienst ÌberprÌfen.
- Das Instrument sondert ungewöhnliche GerÌche oder Rauch ab.
- Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen.
- Das StimmgerÀt funktioniert beim Gebrauch plötzlich nicht mehr.
• Lassen Sie das GerÀt nicht fallen, schÃŒtzen Sie es vor Stößen und wenden Sie beim
BetÀtigen der Tasten oder Schalter nicht zu viel Kraft auf.
• Verwenden Sie zum Reinigen des GerÀts keinen VerdÃŒnner oder Alkohol.
• Verwenden oder lagern Sie das GerÀt nicht an Orten mit extremen Temperaturen (z. B.
durch direkten Sonnelichteinfall, neben einer Heizung, auf einem Heizkörper usw.), an
staubigen Orten oder Orten, wo es starken ErschÃŒtterungen ausgesetzt wird.
• Verwenden Sie das GerÀt nur fÃŒr den vorgesehenen Zweck, ÃŒberbeanspruchen Sie
seine beweglichen Teile nicht und wenden Sie auch nicht zu viel Kraft auf.
•
Nehmen Sie bei Nichtgebrauch den Clip vom GerÀt ab. Nichtbeachtung dieses Punkts kann eine
Fleckenbildung oder VerfÀrbung zur Folge haben. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das GerÀt an Gitarren mit lackierten und Àhnlich behandelten FlÀchen verwenden.
•
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemÀß entsorgt werden.
Yamaha haftet nicht fÃŒr SchÀden, die auf eine nicht ordnungsgemÀße Bedienung oder Änderungen
am Instrument zurÌckzufÌhren sind, oder fÌr den Verlust oder die Zerstörung von Daten.
CLIP-ON TUNER YTC5
ACCORDEUR À PINCE
YTC5
ANKLEMMBARES STIMMGERÄT
YTC5
OWNER’S MANUAL
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
• Do not attempt to disassemble or modify in any way.
• Do not expose the device to rain, use it near water or in damp or wet conditions. Also,
do not spill water or other uids on the device.
• Never touch switches with wet hands.
• Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire,
overheating or battery uid leakage.
- Do not tamper with or disassemble batteries.
- Do not dispose of batteries in re.
- Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged.
- Use the specied battery type only.
- Always make sure the battery is inserted in conformity with the +/- polarity markings.
- When the batteries run out, or if the device is not to be used for a long period of time, remove
the batteries from the device.
• Keep batteries away from small children who might accidentally swallow them.
•
If the batteries do leak, avoid contact with the leaked uid. If the battery uid should come
in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a
doctor. Battery uid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns.
•
When one of the following problems occur, immediately turn off the power switch and remove
the battery from the device. Then have the device inspected by Yamaha service personnel.
- It emits unusual smells or smoke.
- Some object has been dropped onto the device.
- The tuner suddenly stops working during use.
• Do not drop, hit, or use excessive force on the buttons or switches.
• Do not use thinner, alcohol, to clean the device.
• Do not use or store the device where it may be exposed to extreme temperatures
(a location exposed to direct sunlight, near a heater, on a heat source, etc.) dusty
locations, or places exposed to heavy vibration.
• Do not use the device in ways that exceed its intended use, excessively manipulate
moving parts, and do not apply excessive force.
• Remove the clip from the device when not in use. Not doing so may result in spotting
or discoloration. Be particularly careful using it on guitars with lacquer and
other similar nishes.
• Make sure to discard used batteries according to local regulations.
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modications
to the device, or data that is lost or destroyed.
The Yamaha Clip-on Tuner YTC5 is a Vibration Sensor Tuner that tunes a musical
instrument by sensing the vibration generated when a note is produced. When using
Tuner for the rst time after purchasing, gently pull out Insulating Sheet to allow power
to flow from the battery. The battery included with Tuner is a monitor battery, and its
serviceable life may be shorter than specied.
NAMES OF PARTS
q Power/Mode Button w Clip e LCD Display (e-i Mode e-ii Tuning Guide Lamp
e-iii Needle e-iv Note Name/String Number Display) r Battery Cover t Battery
TUNING METHOD
1) Attach Tuner to the musical instrument using Clip, and adjust the angle of Tuner to
provide easy viewing.
* Handle Tuner with care when attaching/detaching it or adjusting its angle. Applying undue force to
it may cause damage.
2) Press and hold the Power/Mode button q for two seconds or more to turn the tuner
ON. The LCD e lights when the tuner is turned ON.
3) Press the Power/Mode button q to switch the Mode e-i.
• CHROMA (Chromatic) mode displays the note name closest to the played pitch.
• GUITAR or UKULELE mode displays the string number closest to the played pitch.
• BASS mode on a 4-string bass, displays the string number closest to the played
pitch. For 5- and 6-string basses it also displays “L” for the Low B-string on a
5-string bass, or “H” for the High C string on a 6-string bass.
4) Play a single note on the instrument. When the tuner senses the vibrating string, the
note name (string number) closest to the played pitch is displayed (
e-iv), the needle
display (e-iii) and the guide lamps (e-ii) indicate whether the pitch is high or low
compared to the note displayed.
5) Tune the instrument until the desired pitch is attained. When the needle is centered in
the display, the entire LCD lights green.
6) To turn off the tuner, press and hold the Power/Mode button
q until the display goes
dark (about 3 seconds).
l Auto Power Off Function: To preserve batter power, the device automatically
switches off approximately 7 minutes after the power is turned on.
BATTERY CHANGE
When battery nears its end, LCD Display becomes dim, and the brightness of Tuning
Guide Lamps is reduced. In that case, replace the battery with a new one immediately.
1) Turn off Tuner.
2) Turn the tuner over and use a coin to turn the batter cover r counterclockwise to
open.
3) Remove and replace the depleted battery with a new battery t making sure the
polarity markings (+/-) are properly aligned as shown in diagram x, then replace the
battery cover r turning it clockwise with a coin to lock it closed.
4) Turn the power ON to conrm that the device operates properly.
* Be sure to use the specied battery (CR2032) only.
* When you decide not to use Tuner for a long time, remove the battery to prevent battery leakage.
CAUTIONS ON USING TUNER
l While Tuner is turned on, it may pick up noise from the surrounding environment or
the hum noise generated by electric appliances, and show indications as if a note is
played. This is not a malfunction.
l If the tuning is not successful, re-attach Tuner to such a position of the instrument that
allows it to sense the vibrations more clearly.
l Please note that musical instruments that generate harmonic overtones or short
sustaining tones may not be tuned accurately even though the note input to Tuner is
within the tunable range.
l Excessive operation of moving parts, or excessive force can result in damage.
SPECIFICATIONS
lSystem: Vibration sensor auto tuner
lMode: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
lTunig Range: A0~C8
lTuning Accuracy: ±0.5 cent
lStandard Pitch: A4=440 Hz
lAdditional Functions: Backlight, auto power-off
lInput Method: Vibration sensor
lPower Supply: Lithium battery CR2032 (3 V)
lBattery Life: approx. 25 hours (Depending upon usage and conditions)
lOverall Dimensions: 56(W) x 32(H) x 31(D) mm (including clip)
lWeight: 28 g (including batteries)
lOpening Range of Clip: 22.5 mm
lAccessories: Owner's manual and lithium battery CR2032, 1 piece (monitor battery)
* The design and specications are subject to change without prior notice for product improvement.
L’accordeur Yamaha à crochet YTC5 est un appareil à capteur de vibrations qui permet
d’accorder un instrument de musique en saisissant les vibrations produites lorsqu’une
note est jouée. Avant la premiÚre utilisation de l’Accordeur suite à son acquisition, enlevez
délicatement la pellicule isolante, destinée à éviter une décharge de la pile.
La pile fournie avec cet appareil est une pile de contrÎle et son autonomie peut être plus
courte que la durée spéciée.
NOMENCLATURE DES ORGANES
q Touche d’alimentation/Mode w Clip de xation e Écran LCD (e-i Mode e-ii
Voyants d’accord e-iii Aiguille e-iv Afchage du nom de la note/numéro de corde)
r Couvercle du logement de la pile t Pile
MÉTHODE D’ACCORD
1) Fixez l’Accordeur sur l’instrument de musique au moyen du clip et ajustez l’angle de
l’écran pour qu’il soit bien visible.
* Maniez l’Accordeur avec soin lorsque vous l’attachez, le detaches ou que vous ajustez son angle.
L’application d’une force excessive pourrait l’endommager.
2) Maintenez enfoncé la touche d’alimentation/mode
q pendant deux secondes ou plus.
L’écran LCD e s’allume quand l’accordeur est sous tension
3) Appuyez sur la touche d’alimentation/mode q pour changer le Mode
e-i.
• Le mode CHROMA (chromatique) affiche le nom de la note la plus proche de
l’accord joué.
• Le mode GUITAR ou UKULELE affiche le numéro de corde le plus proche de
l’accord joué.
• Le mode BASS sur une basse à 4 cordes affiche le numéro de corde le plus
proche de l’accord joué. Pour les basses à 5 ou 6 cordes, il afche aussi “L” pour
la corde basse B sur une basse à 5 cordes ou “H” pour la corde haute C sur une
basse à 6 cordes.
4) Jouez une note simple sur l’instrument. Quand l’accordeur détecte la vibration de la
corde, le nom de la note (numéro de corde) la plus proche de l’accord joué est afché
(e
-iv), l’aiguille afche (e-iii) et les témoins guides (e-ii) indiquent si l’accord est
haut ou bas par rapport à la note afchée.
5) Accordez l’instrument jusqu’à ce que l’accord souhaité soit obtenu. Quand l’aiguille
est au centre de l’afchage, tout l’afchage LCD s’allume en vert.
6) Pour mettre l’accordeur hors service, maintenez enfoncé la touche d’alimentation/
mode q jusqu’à ce que l’afchage s’assombrisse (environ 3 secondes).
l pour économiser l’énergie de la pile, Fonction de mise hors tension automatique:
l’appareil se met automatiquement hors tension environ 7 minutes aprÚs sa mise sous
tension.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque la pile est presque épuisée, l’écran LCD devient terne et la luminosité des
voyants d’accord faiblit. Dans ce cas, remplacez immédiatement la pile par une neuve.
1) Mettez l’appareil hors tension.
2) Retournez l’accordeur et utilisez une piÚce pour faire tourner le couvercle du logement
de la pile r et l’ouvrir.
3) Retirez et remplacez la pile usagée par une pile t neuve en faisant attention que
les marques de polarité (+/-) sont alignées correctement comme montré sur la gure
x, puis remettez en place le couvercle de la pile
r en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre avec une piÚce et le verrouiller.
4) Mettez l’appareil sous tension pour vérier qu’elle fonctionne correctement.
* Veillez à utiliser uniquement la pile spéciée (CR2032).
* Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’Accordeur pendant longtemps, retirez-en la pile pour éviter
une fuite de son électrolyte.
PRÉCAUTIONS À L’EMPLOI DE L’ACCORDEUR
l Pendant que l’Accordeur est sous tension, il peut capter des sons environnants ou le
ronflement produit par des appareils électriques et afcher des indications comme si
une note était jouée. Mais il ne s’agit pas d’une erreur defonctionnement.
l Si l’accord n’est pas réussi, xez à nouveau l’Accordeur à une position de l’instrument
qui lui permettra de capter plus clairement les vibrations.
l Notez que les instruments de musique, produisant des harmoniques supérieures ou
des tonalités peu soutenues, risquent de ne pas être accordés correctement alors
que la note saisie par l’Accordeur se trouve dans la plage accordable.
l Une utilisation excessive des piÚces mobiles ou une force excessive peut
entraîner des dommages.
FICHE TECHNIQUE
lSystÚme: accordeur automatique à capteur de vibrations
lMode: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
lPlage d’accord: A0 – C8
lPrécision d’accord: ±0.5 centiÚme
lAccord standard: A4=440 H
lAutres fonctions: Rétroéclairage, Mise hors tension automatique
lMéthode de saisie: Capteur de vibrations
lAlimentation: Pile au lithium CR2032 (3 V)
lDurée de vie des piles: environ 25 heures (En fonction de l’utilisation et des
conditions)
lDimensions hors tout: 56 (L) x 32 (H) x 31 (P) mm (clip compris)
lPoids : 28 g (pile incluse)
lPlage d'ouverture du clip: 22.5 mm
lAccessoires : Mode d’emploi et pile au lithium CR2032, 1 piÚce (pile de contrÃŽle)
*
Design et spécications sous réserve de modications sans préavis en raison d’améliorations éventuelles.
Das Yamaha Anklemmbares StimmgerÀt YTC5 ist ein SchwingungssensorstimmgerÀt,
mit dem sich ein Musikinstrument durch das Messen der Schwingungen, die eine Note
hervorruft, stimmen lÀsst. Wenn Sie das StimmgerÀt das erste Mal nach dem Kauf
benutzen, ziehen Sie vorsichtig die Schutzfolie ab, damit die Spannung aus der Batterie
fließen kann.
Die mitgelieferte Batterie dient zur ÜberprÃŒfung der Funktionen des StimmgerÀts. Ihre
Nutzungsdauer kann kÃŒrzer sein als die angegebene Dauer.
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
q
EIN/AUS/Modus-Taste w Clip e FlÃŒssigkristalldisplay (e-i Modus e-ii
StimmfÃŒhrungslampe e-iii Zeiger e-iv Anzeige fÃŒr Notenname/Saitennummer)
r
Batteriefachdeckel t
Batterie
STIMMVERFAHREN
1) Bringen Sie das StimmgerÀt an dem Musikinstrument an und benutzen Sie dafÌr den
Clip. Drehen Sie dann das StimmgerÀt so, dass Sie das Display gut sehen können.
* Gehen Sie vorsichtig mit dem StimmgerÀt um, wenn Sie es anbringen, abnehmen oder es drehen.
Eine ÃŒbermÀßige Kraftanwendung kann Schaden verursachen.
2) Halten Sie die EIN/AUS/Modus-Taste q mindestens zwei Sekunden lang gedrÃŒckt,
um das StimmgerÀt einzuschalten. Beim Einschalten des StimmgerÀts erscheinen die
Anzeigen im FlÃŒssigkristalldisplay e.
3) DrÌcken Sie zum AuswÀhlen des Modus
e-i die EIN/AUS/Modus-Taste q
.
• Im Modus CHROMA (chromatisch) wird der Name der Note angezeigt, die der
gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt.
• Im Modus GUITAR (Gitarre) oder UKULELE wird die Nummer der Saite angezeigt,
die der gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt.
• Im Modus BASS wird bei einer 4-saitigen Bassgitarre die Nummer der Saite
angezeigt, die der gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt. Bei einer 5-saitigen
oder 6-saitigen Bassgitarre wird außerdem noch „L“ bei der tiefen B-Saite
angezeigt und bei einer 6-saitigen Bassgitarre „H“ bei der hohen C-Saite.
4) Spielen Sie eine einzelne Note auf dem Instrument. Sobald das StimmgerÀt die
Saitenschwingung erfasst, wird der Name der Note (bzw. die Nummer der Saite)
angezeigt (e-iv), der/die der gespielten Tonhöhe am nÀchsten kommt, wobei der
Zeiger (e-iii) und die StimmfÌhrungslampen (e-ii) angeben, ob die erzeugte Tonhöhe
im Vergleich zur angezeigten Note zu hoch oder zu tief ist.
5) Stimmen Sie das Instrument, bis die gewÌnschte Tonhöhe vorliegt. Sobald der Zeiger
im Display mittig steht, leuchtet das gesamte FlÃŒssigkristalldisplay grÃŒn.
6) Zum Ausschalten des StimmgerÀts halten Sie die EIN/AUS/Modus-Taste
q gedrÃŒckt
(etwa 3 Sekunden), bis das Display dunkel wird.
l Abschaltautomatik: Zur Einsparung von Batteriestrom schaltet das GerÀt etwa 7
Minuten nach dem Einschalten automatisch ab.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Wenn die Batterie fast entladen ist, wird das FlÌssigkristalldisplay immer schwÀcher und
die Helligkeit der StimmfÃŒhrungslampe reduziert. Ersetzen Sie in diesem Fall umgehend
die Batterie durch eine neue.
1) Schalten Sie das StimmgerÀt aus.
2) Drehen Sie das StimmgerÀt um und drehen Sie den Batteriefachdeckel
r zum Öffnen
mit einer MÃŒnze gegen den Uhrzeigersinn.
3) Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie t und ersetzen Sie sie durch eine neue.
Achten Sie darauf, dass die neue Batterie wie in der Abbildung x mit korrekt
ausgerichteten Polen (+/-) eingelegt wird. Bringen Sie abschließend noch den
Batteriefachdeckel r
wieder an und drehen Sie ihn zur Befestigung mit einer MÃŒnze
im Uhrzeigersinn.
4) Schalten Sie das GerÀt ein um sicherzustellen, dass es arbeitet.
* Vergewissern Sie sich, dass Sie nur die angegebene Batterie (CR2032) benutzen.
* Wenn Sie das StimmgerÀt fÌr lÀngere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterie, um ein
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
ZUR BEACHTUNG BEI DER VERWENDUNG DES STIMMGERÄTS
l Das StimmgerÀt kann, wÀhrend es eingeschaltet ist, GerÀusche aus der Umgebung
oder das von elektrischen GerÀten erzeugte Brummen aufnehmen und dann Anzeigen
hervorbringen, als ob ein Ton gespielt wÃŒrde. Das ist keine Fehlfunktion.
l
Wenn der Stimmvorgang nicht glatt ablÀuft, befestigen Sie das StimmgerÀt an derjenigen
Stelle des Instruments, die ein genaueres Messen der Schwingungen erlaubt.
l Bitte beachten Sie, dass Musikinstrumente, die harmonische Obertöne und Töne
kurzer Dauer erzeugen, unter UmstÀnden nicht genau gestimmt werden können, auch
wenn der Ton, der dem StimmgerÀt zugefÌhrt wird, im stimmbaren Bereich liegt.
l Starker Druck auf bewegliche Teile oder ÃŒbermÀßige Krafteinwirkung kann
einen Schaden zur Folge haben.
TECHNISCHE DATEN
lSystem: Automatisches StimmgerÀt mit Schwingungssensor
l
Modus: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
l
Stimmbereich: A0~C8
l
Stimmgenauigkeit:
±0.5
Cent
lStandardtonhöhe: A4 = 440 Hz
l
Weitere Funktionen: Hintergrundbeleuchtung, Ausschaltautomatik
l
Aufnahmemethode: Schwingungssensor
l
Spannungsversorgung: Lithiumbatterie CR2032 (3V)
l
Batterielebensdauer: ca. 25 Stunden (Von Einsatzbedingungen und Zustand abhÀngig)
l
Gesamtabmessungen: 56 (B) x 32 (H) x 31 (T) mm (einschließlich des Clips)
l
Gewicht: 28g (einschließlich der Batterien)
l
Maximal Clipöffnung: 22.5 mm
l
Zubehör: Bedienungsanleitung und Lithiumbatterie CR2032, 1 StÌck (PrÌfbatterie)
* Konstruktions- und technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne vorherige
Bekanntmachung vorbehalten.
保 蚌 曞
この床はダマハギタヌアンプをお買い䞊げ戎きたしおありがずうございたした。本曞は、無償
修理芏定により無料修理を行う事をお玄束するものです。お買い䞊げ日から䞋蚘期間䞭に故障
が発生した堎合は、本曞をご提瀺の䞊お買い䞊げの販売店に修理をご䟝頌ください。
 管匊打楜噚事業郚
GD 掚進郚
マヌケティンググルヌプ
ご販売店様ぞ ※印欄は必ずご蚘入しおお枡しください。
This warranty is valid only in Japan.
品名 / 品番 クリップオンチュヌナヌ /YTC5 ※補造番号
保蚌期間 お買い䞊げの日から 1 ケ幎間 ※
お買い䞊げ日
   幎  月  日
※お客様 〒
  ご䜏所
  ご氏名                様 TEL       
※ この保蚌曞にご蚘入いただきたしたお客様のお名前、ご䜏所などの情報は、本保蚌芏定に基づ
く無料修理に関する堎合のみ䜿甚いたしたす。
持蟌修理
※販売店名
印
Los símbolos descritos en las Directrices 2002/96/CE y 2006/66/CE indican que los
productos eléctricos y electrónicos y las pilas usados no deben mezclarse con la
basura diaria de las viviendas.
Para poder recibir el tratamiento adecuado con la finalidad de evitar los efectos
dañinos para la salud humana y el medio ambiente, póngase en contacto con su
municipalidad, con el servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compro
los artículos.
Questi simboli, riprodotti nella Direttiva 2002/96/CE ed in quella 2006/66/CE, indi-
cano che i prodotti elettrici ed elettronici e le loro batterie non devono non devono
venire gettati insieme alle immondizie di casa.
Per uno smaltimento corretto che eviti effetti dannosi sulla salute e sull’ambiente,
rivolgersi alle autorità pubbliche locali, alla nettezza urbana o al negozio di acquisto
del prodotto.
○
: 衚瀺该有毒有害物莚圚该郚件所有均莚材料䞭的含量均圚 SJ/T 11363-2006 标准规定的限量芁求以䞋。
×
: 衚瀺该有毒有害物莚至少圚该郚件的某䞀均莚材料䞭的含量超出 SJ/T 11363-2006 标准规定的限量芁求。
郚件名称 有毒有害物莚或元玠
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd)
六价铬 (Cr(VI)) 倚溎联苯 (PBB) 倚溎二苯醚 (PBDE)
电路板 × ○ ○ ○ ○ ○
倖壳箱䜓 ○ ○ ○ ○ ○ ○
该标记附加圚出售到䞭华人民共和囜的电子信息产品䞊。
环圢䞭的数字衚瀺的是环境保技䜿甚期限的幎数。
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras consultas.
• No intente desmontarlo ni efectuar ningún tipo de modicaciones.
• No exponga el dispositivo a la lluvia y no lo utilice cerca del agua ni en lugares
húmedos o mojados. No derrame tampoco agua ni otros líquidos sobre el dispositivo.
• No toque nunca los interruptores con las manos mojadas.
• Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría
producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas.
- No manipule ni desmonte las pilas.
- No tire pilas al fuego.
- No intente recargar pilas que no sean recargables.
- Utilice el tipo de pila especicado.
-
Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de polaridad +/-.
- Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo, quite
las pilas del instrumento.
•
No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente.
•
Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el uido derramado. Si el uido de la pila entra
en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un médico.
El uido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras químicas.
•
En caso de ocurrir alguno de los problemas siguientes, desconecte inmediatamente el
interruptor de la alimentación y quite la pila del dispositivo. Después, solicite la inspección
del dispositivo al personal de servicio técnico de Yamaha.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se p2-ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- El anador deja de funcionar súbitamente mientras se está utilizando.
• No permita que se caiga al suelo o que reciba golpes y no aplique fuerza excesiva en
los botones ni en los interruptores.
• No utilice disolvente ni alcohol para limpiar el dispositivo.
•
No utilice ni guarde el dispositivo en lugares en los que pueda quedar expuesto a temperaturas
extremas (lugares expuestos a la luz directa del sol, cerca de una estufa, de una fuente de
calor, etc.), en lugares polvorientos ni en lugares sometidos a fuertes vibraciones.
• No utilice el dispositivo de formas que excedan los límites de uso, no manipule
excesivamente las piezas móviles y no aplique fuerza excesiva.
• Extraiga la pinza del dispositivo cuando no lo utilice. De lo contrario, podrían producirse
manchas o decoloración. Tenga especialmente cuidado cuando lo utilice con
guitarras con acabado lacado y otros acabados similares.
• Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido,
modicaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido.
AFINADOR TIPO PINZA
YTC5
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЊИИ
ХраМОте этП рукПвПЎствП в МаЎежМПЌ О уЎПбМПЌ Ќесте, чтПбы ЌПжМП былП
Пбращаться к МеЌу в ЎальМейшеЌ.
• Не пытайтесь разбОрать ОлО какОЌ-лОбП ПбразПЌ ОзЌеМять устрПйствП.
• Не пПЎвергайте устрПйствП вПзЎействОю ЎПжЎя, Ме ОспПльзуйте егП вПзле
вПЎПеЌПв, в сырПстО ОлО в услПвОях пПвышеММПй влажМПстО. Также Ме
прПлОвайте Ма устрПйствП вПЎу ОлО ЎругОе жОЎкПстО.
• НОкПгЎа Ме прОкасайтесь к переключателяЌ влажМыЌО рукаЌО.
•
ВыпПлМяйте указаММые МОже Ќеры преЎПстПрПжМПстО. НесПблюЎеМОе этОх Ќер ЌПжет
прОвестО к взрыву, вПзгПраМОю, перегреву ОлО вытекаМОю электрПлОта Оз батарей.
- Не пПртОте уЌышлеММП О Ме разбОрайте батареО.
- Не брПсайте батареО в ПгПМь.
- Не пытайтесь перезаряжать батареО, Ме преЎМазМачеММые Ўля перезаряЎкО.
- ИспПльзуйте тПлькП батареО указаММПгП тОпа.
- ОбязательМП устаМавлОвайте батареО сПгласМП ЌаркОрПвке, сПблюЎая пПлярМПсть.
- Пр О р аз ря Ўке батарей ОлО ес лО О МструЌеМт Ме буЎ ет О спПльз Пв ат ься в течеМОе
 
ЎлОтельМПгП вреЌеМО, выМьте Ох Оз ОМструЌеМта вП ОзбежаМОе вытекаМОя электрПлОта.
• ХраМОте батареО в МеЎПступМПЌ Ўля Ўетей Ќесте.
•
ЕслО батареО все же прПтеклО, Озбегайте кПМтакта с вытекшОЌ электрПлОтПЌ.
В случае пПпаЎаМОя электрПлОта в глаза, рПт ОлО Ма кПжу, МеЌеЎлеММП сЌПйте
электрПлОт вПЎПй О ПбратОтесь к врачу. ЭлектрПлОт, ОспПльзуеЌый в батареях, – этП
агрессОвМПе веществП, спПсПбМПе вызвать пПтерю зреМОя ОлО хОЌОческОе ПжПгО.
•
ПрО вПзМОкМПвеМОО прПблеЌ, перечОслеММых МОже, МеЌеЎлеММП выключОте пОтаМОе
О ОзвлекОте батарею Оз устрПйства. ЗатеЌ переЎайте устрПйствП ПбслужОвающеЌу
персПМалу Yamaha Ўля прПверкО.
- НеПбычМый запах ОлО ÐŽÑ‹ÐŒ.
- ППпаЎаМОе в кПрпус ОМструЌеМта ЌелкОх преЎЌетПв.
- ТюМер МеПжОЎаММП перестает рабПтать вП вреЌя ОспПльзПваМОя.
• Не рПМяйте, Ме уЎаряйте устрПйствП О Ме прОлагайте чрезЌерМые усОлОя к
кМПпкаЌ ОлО переключателяЌ.
• Не ОспПльзуйте Ўля ПчОсткО устрПйства раствПрОтель ОлО спОрт.
•
Не ОспПльзуйте О Ме храМОте устрПйствП в Ќестах, гЎе ПМП ЌПжет быть пПЎвержеМП вПзЎействОю
высПкОх теЌператур (пПЎ пряЌыЌО сПлМечМыЌО лучаЌО, вПзле ПбПгревателя, Ма теплПвПЌ
ОстПчМОке О т.п.), в пыльМых пПЌещеМОях ОлО в Ќестах, пПЎвержеММых сОльМыЌ вОбрацОяЌ
• Не ОспПльзуйте устрПйствП сверх егП преЎМазМачеМОя, старайтесь Ме ОзМашОвать
ЎвОжущОеся ЎеталО О Ме прОЌеМяйте к устрПйству чрезЌерМых усОлОй.
•
КПгЎа устрПйствП Ме ОспПльзуется, сМОЌОте прОщепку с ОМструЌеМта. ЕслО этПгП Ме сЎелать,
Ма ОМструЌеМте ЌПгут пПявОться пятМа ОлО пПтертПстО. БуЎьте ПсПбеММП ПстПрПжМы прО
ОспПльзПваМОО устрПйства Ма гОтарах с лакОрПвкПй О пПЎПбМыЌ пПкрытОеЌ.
• УтОлОзацОю ОспПльзПваММых батарей МеПбхПЎОЌП выпПлМять в сППтветствОО с
ЎействующОЌ ЌестМыЌ закПМПЎательствПЌ.
КПрпПрацОя Yamaha Ме Месет ПтветствеММПстО за пПврежЎеМОя, вызваММые МеправОльМПй
эксплуатацОей ОлО ЌПЎОфОкацОей ОМструЌеМта, а также за пПтерю ОлО пПврежЎеМОе ЎаММых.
ТЮНЕР-ПРИЩЕПКА
YTC5
MANUALE DELL’UTENTE
PRECAUZIONI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e accessibile per future consultazioni
• Non tentare di smontare o modicare in alcun modo l’apparecchio.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, non usarlo vicino ad acqua o in ambienti umidi o
bagnati. Evitare inoltre di versare acqua o altri uidi sull’apparecchio.
• Mai toccare interruttori con le mani bagnate.
• Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare
esplosioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie.
- Non manomettere né disassemblare le batterie.
- Non smaltire le batterie nel fuoco.
- Non ricaricare batterie non ricaricabili.
- Utilizzare solo il tipo di batterie specicato.
- Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni
di polarità +/-.
- In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per molto
tempo, rimuovere le batterie dallo strumento.
•
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidentalmente.
•
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie viene a
contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivolgersi a un medico.
Il liquido delle batterie Ú corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista o ustioni chimiche.
•
Se uno dei seguenti problemi dovesse vericarsi, portare immediatamente l’interruttore di
alimentazione sulla posizione di spegnimento e togliere le batterie dal loro vano. Fare quindi
immediatamente controllare l’apparecchio da personale tecnico Yamaha.
- Emette odori o suoni insoliti.
- Un oggetto estraneo Ú caduto all’interno dell’apparecchio.
- L’accordatore smette improvvisamente di funzionare durante l’uso.
• Non far cadere, non colpire o usare forza eccessiva sui pulsanti o interruttori.
• Non pulire l
’
apparecchio con diluente o alcool.
• Non usare o conservare l
’
apparecchio in luoghi dove possa venire esposto a
temperature estreme (un luogo esposto a luce solare diretta, vicino ad un calorifero, ad
una sorgente di calore, ecc.), luoghi polverosi o luoghi esposti a forti vibrazioni.
• Non usare il dispositivo in modi non previsti, non manipolarne eccessivamente le parti
mobili e non applicarvi forza eccessiva.
•
Rimuovere il clip dallo strumento quando l’accordatore non Ú in uso. Non facendolo, le
niture dello strumento possono macchiarsi o scolorarsi. Fare attenzione in particolare
con strumenti verniciati con vernici trasparenti o altre niture simili.
• Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o
dalle modiche apportate allo strumento, nonché per la perdita o la distruzione di dati.
ACCORDATORE A PINZA
YTC5
El anador tipo pinza YTC5 Yamaha es un anador con sensor de vibraciones que sirve
para anar instrumentos musicales mediante las vibraciones generadas cuando se produce
una nota. Cuando utilice este anador por primera vez después de comprarlo, saque la
lamina aislante
con cuidado para que se alimente la energía eléctrica desde la pila.
La pila incluida en el anador una pila de pruebas, y su vida útil puede ser más corta
que la especicada.
DENOMINACIÓN DE LAS PARTES
q Botón de la alimentación/selección del modo w Pinza e Pantalla de LCD (e-i
Modo e-ii Indicador de guía de anación e-iii Aguja e-iv Visualizador del nombre de
nota/número de cuerda) r Cubierta de la pila t Pila
MÉTODO DE AFINACIÓN
1) Coloque el anador en el instrumento musical utilizando la Pinza, y ajuste el ángulo
de la manera que se vea mejor.
* Maneje el anador con cuidado al montarlo o desmontarlo, o bien al ajustar el ángulo. Una fuerza
excesiva puede dar lugar a una avería.
2) Pulse y mantenga pulsado el botón de la alimentación/selección del modo
q durante
dos o más segundos conectar la alimentación del anador. El visualizador LCD e se
enciende cuando se conecta la alimentación del anador.
3) Pulse el botón de la alimentación/selección del modo q para cambiar al modo e-i.
• El modo CHROMA (cromático) muestra el nombre de la nota más aproximada al
tono de la nota tocada.
• El modo GUITAR (guitarra) o UKULELE (ukelele) muestra el número de la cuerda
más aproximada al tono de la nota tocada.
• El modo BASS (bajo), en un bajo de 4 cuerdas, muestra el número de la cuerda
más aproximada al tono de la nota tocada. Para bajos de 5 y 6 cuerdas también
muestra “L” para la cuerda de Si bajo en un bajo de 5 cuerdas, o “H” para la
cuerda de Do alto en un bajo de 6 cuerdas.
4) Toque una sola nota en el instrumento. Cuando el anador detecta la cuerda que está
vibrando, muestra el nombre de la nota (número de la cuerda) más aproximada al
tono de la nota tocada (
e-iv), e indica si el tono es alto o bajo comparado con la nota
mostrada mediante la indicación de la aguja (e-iii) y de las lámparas de guía (e-ii).
5) Ane el instrumento hasta obtener el tono que desee. Cuando la aguja está centrada
en el visualizador se enciende en verde todo el visualizador LCD.
6) Para apagar el afinador, pulse y mantenga pulsado el botón de la alimentación/
selección del modo q hasta que se oscurezca el visualizador (3 segundos
aproximadamente).
l Para ahorrar energía de la pila, el dispositivo se Función de apagado automático:
apaga automáticamente 7 minutos después de haber conectado la alimentación.
CAMBIO DE LA PILA
Cuando la pila está a punto de agotarse, la pantalla de LCD se pone oscura, reduciéndose el brillo
del Indicador de guía de anación. En este caso, cambie inmediatamente la pila por otra nueva.
1) Apague el anador.
2) Dé la vuelta al anador y emplee una moneda para girar hacia la izquierda la cubierta
de la pila r
para abrirla.
3) Extraiga la pila gastada y cámbiela por otra nueva t conrmando que las marcas
de las polaridades (+/-) quedan correctamente alineadas como se muestra en la
ilustración x y luego vuelva a colocar la cubierta de la pila r girándola hacia la
derecha con una moneda hasta que quede bien cerrada.
4) Conecte la alimentación para conrmar que el dispositivo funciona correctamente.
* Asegúrese de utilizar sólo la pila especicada (CR2032).
* Cuando decida no utilizar el anador durante un largo período de tiempo, saque la pila para evitar
una inltración.
PRECAUCIONES AL USAR EL AFINADOR
l
Mientras el afinador se encuentra encendido, puede percibir el ruido del ambiente de los
alrededores o el zumbido generado por los equipos electrónicos, y aparecen indicaciones como
si se hubiese tocado algún instrumento. Esto no signica malfuncionamiento del anador.
l Si la anación resulta insatisfactoria, coloque de nuevo el anador en una posición en
que se puedan percibir las vibraciones más claras.
l Tenga en cuenta que los instrumentos musicales que generan sobretonos armónicos
o tonos cortos sostenibles no pueden ser anados con precisión, aun cuando la nota
introducida al anador se encuentre dentro del rango de anación.
l La manipulación excesiva de las partes móviles o la aplicación de fuerza
excesiva puede ser causa de daños.
ESPECIFICACIONES
lSistema: Anador automático con sensor de vibraciones
lModo: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
lRango de anación: A0~C8
lPrecisión de anación: ±0.5 cent
lTono de diapasón estándar: A4=440 Hz
lFunciones adicionales: luz de fondo, auto-apagado
l
Método de introducción: Sensor de vibraciones
l
Alimentación eléctrica: Pila de litio CR2032 (3 V)
l
Vida útil de servicio de las pilas: aprox. 25 horas (Dependiendo de la utilización y de las
condiciones)
l
Dimensiones exteriores: 56 (An) x 32 (Al) x 31 (Prf) mm (incluida la pinza)
l
Peso: 28 g (incluida la pila)
l
Rango de apertura de la pinza: 22.5 mm
l
Accesorios: Manual de instrucciones y una pila de litio CR2032 (pila de pruebas)
*
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso para la mejora del producto.
ТюМер-прОщепка Yamaha YTC5 является тюМерПЌ с ЎатчОкПЌ вОбрацОО, кПтПрый
выпПлМяет МастрПйку ЌузыкальМПгП ОМструЌеМта, аМалОзОруя вОбрацОю, прПОзвПЎОЌую
прО взятОО МПты. ПрО первПЌ ОспПльзПваМОО тюМера пПсле прОПбретеМОя аккуратМП
вытащОте ОзПлОрующОй лОст, чтПбы пПЎать пОтаМОе с батареО. Батарея, прОлагаеЌая к
тюМеру, является кПМтрПльМПй, О ее срПк службы ЌПжет быть кПрПче указаММПгП.
НАИМЕНОВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ
q КМПпка пОтаМОя/режОЌа w ПрОщепка e ЖК-ЎОсплей (e-i РежОЌ e-ii
ППЎстрПечМая лаЌпа e-iii Стрелка e-iv ИМЎОкацОя МазваМОя МПты/МПЌера
струМы) r Крышка батареО t Батарея
СПОСОБ НАСТРОЙКИ
1) ПрОкрепОте тюМер к ЌузыкальМПЌу ОМструЌеМту прО пПЌПщО прОщепкО О
ПтрегулОруйте угПл МаклПМа тюМера Ўля уЎПбства прПсЌПтра.
* ПрО прОкреплеМОО/сМятОО тюМера ОлО регулОрПвке угла егП МаклПМа Пбращайтесь с
устрПйствПЌ аккуратМП. ПрОлПжеМОе чрезЌерМых усОлОй ЌПжет пПвреЎОть устрПйствП.
2) НажЌОте О ЎержОте МажатПй кМПпку пОтаМОя/режОЌа q в течеМОе Ме ЌеМее
Ўвух секуМЎ Ўля включеМОя пОтаМОя тюМера. ЖК-ЎОсплей e высветОтся прО
включеМОО пОтаМОя тюМера.
3) НажЌОте кМПпку пОтаМОя/режОЌа q Ўля переключеМОя режОЌа e-i.
• РежОЌ CHROMA (хрПЌатОческОй) ПтПбражает МазваМОе МПты, блОжайшей к
вПспрПОзвПЎОЌПй высПте тПМа.
• РежОЌ GUITAR (гОтара) ОлО UKULELE (укулеле) ПтПбражает МПЌер струМы,
блОжайшей к вПспрПОзвПЎОЌПй высПте тПМа.
• РежОЌ BASS (бас) Ма 4-струММПЌ басе ПтПбражает МПЌер струМы, блОжайшей
к вПспрПОзвПЎОЌПй высПте тПМа. Для 5- О 6-струММых басПв ПМ также
ПтПбражает “L” Ўля МОжМОх В-струМ Ма 5-струММПЌ басе ОлО “H” Ўля высПкОх
С-струМ Ма 6-струММПЌ басе.
4) ВПспрПОзвеЎеМОе ПЎОМПчМПй МПты Ма ОМструЌеМте. КПгЎа тюМер улавлОвает
кПлеблющуюся струМу, ПтПбражается МазваМОе МПты (МПЌер струМы), блОжайшей
к вПспрПОзвПЎОЌПй высПте тПМа (e-iv), стрелка ЎОсплея (e-iii) О пПЎстрПечМая
лаЌпа (e-ii) указывают МаскПлькП высПта тПМа выше ОлО МОже пП сравМеМОю с
ПтПбражаеЌПй МПтПй.
5) НастраОвайте ОМструЌеМт ЎП пПлучеМОя требуеЌПй выс Пты тПМа. ПрО
распПлПжеМОО стрелкО в цеМтре ЎОсплея, ЖК-ЎОсплей пПлМПстью высвечОвается
зелеМыЌ светПЌ.
6) Для выключеМОя тюМера МажЌОте О ЎержОте МажатПй кМПпку пОтаМОя/режОЌа q
ЎП тех пПр, пПка Ме пПгасМет ЎОсплей (ПкПлП 3 секуМЎ).
l уМкцОя автПЌатОческПгП выключеМОя: Для сПхраМеМОя заряЎа батареО
устрПйствП автПЌатОческО выключается прОблОзОтельМП через 7 ЌОМут пПсле
включеМОя пОтаМОя.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
КПгЎа батарея практОческО ОстПщеМа, ЖК-ЎОсплей стаМПвОтся тусклее, а яркПсть пПЎстрПечМПй
лаЌпы пПМОжается. В этПЌ случае как ЌПжМП скПрее заЌеМОте батарею Ма МПвую.
1) ВыключОте тюМер.
2) ПереверМОте тюМер О вПспПльзуйтесь ЌПМетПй Ўля пПвПрПта крышкО батареО r
прПтОв часПвПй стрелкО, чтПбы Пткрыть ее.
3) ВыМьте О заЌеМОте ОстПщеММую батарею Ма МПвую t, убеЎОвшОсь, чтП
правОльМП сПблюЎеМа пПлярМПсть (+/-), указаММая Ма схеЌе x, а затеЌ верМОте
крышку батареО r Ма ЌестП О пПверМОте ее пП часПвПй стрелке с пПЌПщью
ЌПМеты Ўля фОксацОО.
4) ВключОте пОтаМОе О убеЎОтесь в тПЌ, чтП устрПйствП рабПтает МаЎлежащОЌ
ПбразПЌ.
* ОбязательМП ОспПльзуйте тПлькП указаММую батарею (CR2032).
* ЕслО Вы решОлО Ме ОспПльзПвать тюМер в течеМОе ЎлОтельМПгП перОПЎа вреЌеМО, ОзвлекОте
батарею вП ОзбежаМОе прПтекаМОя.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТЮНЕРА
l КПгЎа тюМер включеМ, ПМ ЌПжет прОМОЌать шуЌ Пкружающей среЎы ОлО
фПМПвый шуЌ, ОзЎаваеЌый электрПпрОбПраЌО, О ПтПбражать ОМЎОкацОю, слПвМП
прО ОзвлечеМОО МПты. ЭтП Ме является МеОсправМПстью.
l ЕслО МастрПйка Ме уЎалась, пПвтПрМП прОкрепОте тюМер к ОМструЌеМту в такПЌ
Ќесте, гЎе вОбрацОО буЎут ПпреЎеляться бПлее тПчМП.
l ППжалуйста, учтОте, чтП ЌузыкальМые ОМструЌеМты, ОзЎающОе гарЌПМОческОе
ПбертПМы ОлО краткОе МПты, Ме пПЎлежат тПчМПй МастрПйке, Ўаже еслО МПта,
пПЎаваеЌая Ма тюМер, МахПЎОтся в пПЎхПЎящеЌ Ўля МастрПйкО ЎОапазПМе.
l ЧрезЌерМая Магрузка ЎвОжущОхся частей ОлО чрезЌерМПе усОлОе ЌПгут
прОвестО к пПврежЎеМОю.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
lСОстеЌа: АвтПЌатОческОй тюМер с ЎатчОкПЌ вОбрацОО
lРежОЌ: CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
lДОапазПМ МастрПйкО: A0 - C8
lТПчМПсть МастрПйкО:
±0.5
сПтая тПМа
lСтаМЎартМая высПта тПМа: A4=440 Гц
lДПпПлМОтельМые фуМкцОО: пПЎсветка, автПвыключеМОе
lСпПсПб ввПЎа: ДатчОк вОбрацОО
lИстПчМОк пОтаМОя: ЛОтОевая батарея CR2032 (3 В)
lВреЌя рабПты Пт батарей: прОблОз. 25 часПв (В завОсОЌПстО Пт ОспПльзПваМОя О
услПвОй)
lОбщОе разЌеры: 56 (К) х 32 (В) х 31 (Г) ЌЌ (с учетПЌ прОщепкО)
lВес: 28 г (с учетПЌ батарей)
lДОапазПМ раскрытОя прОщепкО: 22.5 ЌЌ
lАксессуары: РукПвПЎствП пПльзПвателя О лОтОевая батарея CR2032, 1 штука
(кПМтрПльМая батарея)
* В прПцессе улучшеМОя прПЎукцОО вМешМОй вОЎ О характерОстОкО
устрПйства ЌПгут ОзЌеМяться без преЎварОтельМПгП увеЎПЌлеМОя.
L’accordatore a pinza Yamaha YTC5 Ú un sintonizzatore a sensore di vibrazioni che percepisce
le vibrazioni prodotte suonando una nota dello strumento musicale, e ne consente quindi
l’accordatura. Prima di usare l’accordatore per la prima volta, togliere delicatamente il foglio
isolante, all’interno del vano batterie, per consentire il passaggio di corrente dalla batteria stessa.
La batteria inserita inizialmente nell’accordatore Ú una batteria di prova, la cui durata può
quindi risultare inferiore al periodo normalmente specicato.
DENOMINAZIONE DELLE PARTI E DEI COMAND
q
Pulsante di alimentazione/modalità w Pinza e Quadrante a cristalli liquidi (e-i
Modalità e
-ii Spia della guida all’accordatura e-iii Ago e-iv Indicazione del nome
della nota/del numero della corda)
r
Coperchio del vano portabatterie t Batteria
METODO DI ACCORDATURA
1) Applicare l’accordatore allo strumento, per mezzo dell’apposita pinza, e regolarne
l’angolazione per facilitare la lettura dello schermo.
* Agire con delicatezza sull’accordatore quando si procede ad applicarlo allo strumento o a toglierlo,
o a regolarne l’angolazione. L’uso di una forza eccessiva può causare danni all’apparecchio.
2) Tenere premuto il pulsante di alimentazione/modalità q per almeno due secondi per
fare accendere l’accordatore. L’LCD e si illumina quando l’accordatore Ú acceso.
3) Premere il pulsante di alimentazione/modalità q
per cambiare la modalità e-i.
• La modalità CHROMA (Cromatica) visualizza il nome della nota più vicina
all’altezza del suono prodotto.
• La modalità GUITAR o UKULELE visualizza il nome della corda più vicina
all’altezza del suono prodotto.
• La modalità BASS con un basso a 4 corde visualizza il nome della corda più vicina
all’altezza del suono prodotto. Nel caso di bassi a 5 o 6 corde, viene visualizzata
anche l’indicazione “L” per la corda Si bassa, nel caso del basso a 5 corde, e
quella “H” per il Do alto nel caso di un basso a 6 corde.
4) Suonare una sola nota con lo strumento. Avvertite le vibrazioni della corda,
l’accordatore visualizza il nome della nota (numero della corda) più vicina
all’altezza del suono riprodotto (e-iv), il display ad ago (e-iii) e le spie della guida
all’accordatura (e-ii) indicano se il suono prodotto Ú più alto o più basso della nota
visualizzata.
5) Accordare lo strumento no ad ottenere l’altezza desiderata. Quando l’ago raggiunge
il centro del display, l’intero LCD diviene verde.
6) Per spegnere l’accordatore, tenere premuto il pulsante di alimentazione/modalità
q
no a che il display si spegne (circa 3 secondi).
l
Funzione di spegnimento automatico: Per risparmiare l’energia della batteria, il
dispositivo si spegne automaticamente circa 7 minuti dopo la sua accensione.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Con il progressivo esaurimento della batteria, la luce di illuminazione del quadrante si a
evolisce e la luminosità delle lampadine spia della guida all’accordatura si riduce. In tal
caso procedere a sostituire la batteria al più presto.
1) Spegnere l’accordatore (se Ú acceso).
2) Rovesciare l’accordatore ed aprire il coperchio del vano portabatterie r girando una
moneta in senso antiorario.
3) Togliere e sostituire la batteria scarica con un’altra nuova t verificando di avere
orientato correttamente le polarità (+/-) nel modo visto nel diagramma x, quindi
rimettere al suo posto il coperchio del vano portabatterie r girando una moneta in
senso orario.
4) Accendere l’accordatore per vericare che funzioni normalmente.
* Usare solamente batterie del tipo specicato (CR2032).
* Se si decide di non utilizzare l’accordatore per un lungo periodo di tempo, togliere la batteria dal
suo interno per evitare possibili perdite di elettrolito.
AVVERTENZE PER L’USO DELL’ACCORDATORE
l
L’Accordatore, una volta acceso, può raccogliere il rumore prodotto dall’ambiente
circostante, o rumori o fruscii causati da alter apparecchiature elettriche vicine, e
indicare tale rumore come se una nota fosse stata inserita nel dispositivo. Non si
tratta di una disfunzione dell’apparecchio.
l
Se non si riesce ad e ettuare l’accordatura con precisione, togliere e rimettere
l’accordatore sullo strumento, in una posizione che gli consenta di percepire meglio le
vibrazioni della nota suonata.
l
Notare che strumenti musicali che generano armonici, o altri tipi di suoni di
sostegno, possono non risultare accordabili con precisione, anche se la nota inviata
all’accordatore si trova entro la gamma accordabile.
l
L’uso troppo frequente di parti mobili, o l’applicazione ad essi di forza
eccessiva, possono causare danni.
DATI TECNICI
l
Sistema: accordatore automatico a sensore di vibrazioni
l
Modlità: CHROMA/GUIITAR/BASS/UKULELE
l
Gamma di accordatura: da A0 (la0) a C8 (do8)
l
Precisione di accordatura: ±0.5 cent
l
Altezza standard: La4 = 440 Hz
l
Ulteriori funzioni: luce di retroilluminazione, funzione di spegnimento automatico
l
Metodo di inserimento della nota: tramite sensore delle vibrazioni
l
Alimentazione: una batteria al litio, da 3 V, tipo C2032
l
Durata batterie: circa 25 ore (A seconda dell’uso e delle condizioni)
l
Dimensioni totali: 56 (larg.) x 32 (alt.) x 31 (prof.) mm (compresa la pinza)
l
Peso: 28 g (batteria compresa)
l
Apertura massima della pinza: 22.5 mm
l
Accessori: manuale di istruzioni,1 batteria al litio (di prova), tipo C2032
* Il design e i dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso, a seguito dei continui
miglioramenti apportati al prodotto.
Yamaha 큎늜튜너 YTC5 은 음을 연죌할 때 생성되는 진동을 감지하여 악Ʞ륌 조윚하는
진동 섌서 튜너입니닀 . 튜너륌 구입한 후 처음 사용하는 겜우 , 절연 시튞 i 륌 조심슀럜게
당겚 꺌낎얎 배터늬로부터 전원읎 공꞉될 수 있도록 합니닀 . 튜너에 포핚된 배터늬는 몚
니터 배터늬로 ê·ž 수명읎 지정된 규격볎닀 짧을 수 있습니닀 .
부품명
q 전원 / 몚드 버튌 w 큎늜 e LCD 디슀플레읎 (e-i 몚드 e-ii 조윚 가읎드 랹프
e-iii 니듀 e-iv 음명 / 현 번혞 표시 ) r 배터늬 컀버 t 배터늬
조윚 방법
1)
큎늜을 사용하여 튜너륌 악Ʞ에 부착한 후 , 쉜게 볌 수 있도록 튜너의 각도륌 조정합니닀 .
*
튜너륌 부착 / 분늬하거나 각도륌 조정할 때 조심슀럜게 췚꞉하십시였 . 곌도한 힘을 가하멎 손상될 수 있습니닀 .
2)
전원 / 몚드 버튌
q
을 2 쎈 읎상 누륎고 있윌멎 튜너의 전원읎 쌜집니닀 . 튜너가 쌜지멎
LCD
e
의 불읎 듀얎옵니닀 .
3)
전원 / 몚드 버튌
q
을 눌러 몚드
e
-i 로 전환합니닀 .
•
CHROMA( 크로맀틱 ) 몚드는 연죌된 플치에 가장 귌접한 음명을 표시합니닀 .
•
GUITAR 또는 UKULELE 몚드는 연죌된 플치에 가장 귌접한 현 번혞륌 표시합니닀 .
•
4- 현 베읎슀의 BASS 몚드는 연죌된 플치에 가장 귌접한 현 번혞륌 표시합니닀 . 5- 현
곌 6- 현 베읎슀의 겜우 , 5- 현 베읎슀에서 로우 B- 현에 대핮 “L” 을 표시하거나 6- 현 ë² 
읎슀에서 하읎 C 현에 대핮 “H”륌 표시합니닀 .
4)
악Ʞ에서 닚음음을 연죌합니닀 . 튜너가 진동하는 현을 감지하멎 , 연죌된 플치에 가장 ê·Œ
접한 음명 ( 현 번혞 ) 읎 표시되고 (
e
-iv), 니듀 디슀플레읎 (
e
-iii) 와 가읎드 랹프 (
e
-ii) 는
연죌된 플치와 표시된 음을 비교하여 높거나 낮은지 표시하게 됩니닀 .
5)
원하는 플치에 도달할 때까지 악Ʞ륌 조윚합니닀 . 니듀읎 디슀플레읎의 쀑심에 였게 되멎
전첎 LCD 가 녹색윌로 쌜집니닀 .
6)
튜너륌 끄렀멎 디슀플레읎가 꺌질 때까지 ( ì•œ 3 쎈 동안 ) 전원 / 몚드 버튌
q
을 누늅니닀 .
l
자동 전원 ì°šë‹š Ʞ능 : 배터늬 전원을 절앜하Ʞ 위핎 전원읎 쌜진 후 ì•œ 7 분 정도가 지나멎
자동윌로 장치의 전원읎 꺌집니닀 .
배터늬 교환
배터늬의 전원읎 거의 ë‹€ 소몚되멎 , LCD 디슀플레읎가 희믞핎지고 조윚 가읎드 랚프의
밝Ʞ가 감소합니닀 . 읎런 겜우 배터늬륌 새 것윌로 슉시 교환하십시였 .
1) 튜너륌 끕니닀 .
2) 튜너륌 뒀집은 후에 동전을 사용하여 배터늬 컀버 r륌 반시계 방향윌로 돌렀 엜니닀 .
3) 소진된 배터늬륌 꺌낞 후 , 귞늌 x에 표시된 것처럌 ê·¹ 표시 (+/-) 가 올바륎게 정렬된
상태로 새 배터늬 t륌 끌우고 나서 배터늬 컀버 r륌 닫고 동전을 사용하여 시계 ë°©
향윌로 돌렀 고정합니닀 .
4) 전원을 쌜서 장치가 올바륎게 작동하는지 확읞합니닀 .
* 지정된 배터늬 (CR2032) 만 사용핎알 합니닀 .
* 튜너륌 장시간 사용하지 ì•Šêž°ë¡œ 결정한 겜우, 배터늬 누출을 방지하Ʞ 위핎 배터늬륌 제거하십시였 .
튜너 사용 시 죌의사항
l 튜너가 쌜진 상태에서는 죌의 환겜의 소음읎나 전자 ꞰꞰ에서 발생한 잡음에 반응하여
음읎 연죌된 것처럌 표시륌 나타낌 수 있습니닀 . 읎것은 였작동읎 아닙니닀 .
l 조윚읎 성공적읎지 못한 겜우 , 악Ʞ의 진동을 더 분명하게 감지할 수 있는 위치에 튜너
륌 재부착하십시였 .
l 튜너에 입력된 음읎 조윚 범위 낎에 있더띌도 조화 배음읎나 감쇄가 짧은 음을 생성하
는 악Ʞ는 정확하게 조윚되지 않을 수도 있윌니 찞고하십시였 .
l
작동 부품을 곌도하게 조작하거나 묎늬한 힘을 죌멎 장치가 손상될 수 있습니닀 .
사양
l시슀템 : 진동 섌서 자동 튜너
l몚드 : CHROMA/GUITAR/BASS/UKULELE
l조윚 범위 : A0 - C8
l조윚 정확도 : ±0.5 섌튞
l표쀀 플치 : A4=440 Hz
l추가 Ʞ능 : 백띌읎튞 , 자동 전원 ì°šë‹š
l입력 방법 : 진동 섌서
l전원 공꞉ : 늬튬 배터늬 CR2032 (3 V)
l배터늬 수명 : ì•œ 25 시간 ( 사용곌 조걎에 따띌 닀늄 )
l전첎 치수 : 56(W) x 32(H) x 31(D) mm ( 큎늜 포핚 )
l쀑량 : 28 g ( 배터늬 포핚 )
l큎늜 개방 범위 : 22.5 mm
l부속품 : 사용자 섀명서 및 늬튬 배터늬 CR2032, 1 개 ( 몚니터 배터늬 )
* 제품 개선을 위한 디자읞 및 사양의 변겜은 사전 공지없읎 읎행될 수 있습니닀 .
읎 ꞰꞰ는 가정용 (B ꞉ ) 전자파적합ꞰꞰ로서 죌로 가정에서 사용하는 것을 목적윌로하며 , 몚
든 지역에서 사용할 수 있습니닀 . (class b korea)
雅马哈倹匏调音噚 YTC5 是䞀䞪振劚感应调音噚它胜感觉到由音笊发出的振劚并根据
歀振劚调音乐噚。莭入调音噚后初次䜿甚时先蜻蜻地拉出绝猘膜䜿电池的电流接通。
调音噚内装的电池䞺试甚电池其䜿甚寿呜䌚短于指定的期限。
郚件名称
q 电源 / 暡匏按钮 w 倹子 e e e e LCD 星瀺 ( -i 暡匏 -ii 调音指瀺灯 -iii 指针
e-iv 音名 / 匊号星瀺 ) r 电池盖 t 电池
调音方法
1) 甚倹子把调音噚固定圚乐噚䞊䞺䟿于䜿甚可对其角床进行调敎。
* 固定卞䞋时或调敎角床时芁小心仔细过床甚力的话䌚损坏调音噚。
2) 按䜏电源 / 暡匏按钮 q䞀秒或曎长时闎打匀调音噚电源。调音噚电源打匀时LCD
e亮起。
3) 按电源 / 暡匏按钮 切换暡匏 -i。q e
• CHROMA十二平均埋暡匏星瀺最接近于所挔奏音高的音名。
• GUITAR吉他或 UKULELE尀克里里暡匏星瀺最接近于所挔奏音高的匊号。
• 圚 4 匊莝叞䞊BASS莝叞暡匏星瀺最接近于所挔奏音高的匊号。对于 5 匊莝叞
和 6 匊莝叞也䌚星瀺 5 匊莝叞䜎音 B 匊的“L”或 6 匊莝叞高音 C 匊的“H”。
4) 圚乐噚䞊挔奏䞀䞪音笊。圓调音噚感应到振劚的琎匊时䌚星瀺最接近于所挔奏音高的
音名匊号( -iv)指针星瀺( -iii) 和指瀺灯( -ii)将星瀺音高比所星瀺音笊高还是䜎。e e e
5) 对乐噚调音盎至获埗想芁的音高。圓指针䜍于星瀺的䞭倮时敎䞪 LCD 亮绿色。
6) 芁关闭调音噚电源请按䜏电源 / 暡匏按钮 盎至星瀺变暗纊 3 秒。q
l 自劚关机功胜 䞺保持电池电量本装眮将圚打匀电源纊 7 分钟后自劚关闭电源。
电池变换
电池快芁耗尜时LCD 星瀺匀始变暗调音噚的亮床匀始减匱。歀时必须立即曎换电池。
1) 关闭调音噚。
2) 将调音噚翻过来甚硬垁逆时针蜬劚电池盖 4 将其打匀。
3) 取出耗尜的电池并曎换新电池 t确保正确对准极性标记 (+/-)劂囟 x所瀺 然后重
新装奜电池盖 甚硬垁顺时针蜬劚电池盖将其锁玧。r
4) 打匀电源确讀本装眮是吊正垞运行。
* 只胜䜿甚指定的CR2032电池。
* 若决定圚蟃长䞀段时闎内䞍䜿甚调音噚拿出电池以防电池挏液。
䜿甚调音噚时的泚意事项
l 调音噚被打匀后它䌚把呚囎环境䞭的噪音或由电噚产品发出的哌扰声吞收进来并可
胜把它们䜜䞺被挔奏的音笊星瀺出来。歀非本机之故障。
l 若调音效果䞍奜的话重新固定调音噚的䜍眮䜿其胜曎枅楚地感应到振劚。
l 请泚意即䜿蟓入到调音噚内的音笊圚可调音范囎内那些产生谐波泛音或持续短音的
乐噚可胜䞍䌚被调音埗非垞粟确。
l 过床操䜜掻劚郚件或甚力过倧䌚造成损坏。
规栌
l系统 : 振劚䌠感噚匏自劚调音噚
l方匏 : 十二平均埋 / 吉他 / 莝叞 / 尀克里里
l调音范囎 : A0~C8
l调音粟确床 : ±0.5 音皋
l标准音高 : A4=440 Hz
l附加功胜 : 背照灯功胜、电源自劚关闭功胜
l蟓入方匏 : 振劚感知噚
l电源 : 锂电池 CR2032(3V)
l电池䜿甚寿呜 : 纊 25 小时取决于䜿甚状况和条件
l䜓积 : 56( 长 )×32( 高 )×31( 宜 )mm( 包括倹子 )
l重量 : 28g ( 包括电池 )
l倹子的匀床范囎 : 22.5mm
l附属品 : 䜿甚诎明乊和锂电池 CR2032䞀䞪 ( 试甚电池 )
* 䞺产品改良起见有关规栌之曎改恕䞍及行通知。
사용섀명서
안전 죌의사항
사용 전에 반드시 “안전 죌의사항”을 읜얎 죌십시였 .
볞 사용섀명서륌 ì°Ÿêž° 쉬욎 안전한 곳에 볎ꎀ하여 향후에 찞조하도록 하십시였 .
• 절대로 장치륌 분핎하거나 개조하렀 하지 마십시였 .
• 장치륌 빗묌에 녞출시킀거나 수분 귌처 또는 축축하거나 습한 환겜에서 사용하지 마십시였 .
또한 장치에 묌읎나 Ʞ타 액첎륌 쏟지 마십시였 .
• 절대로 젖은 손윌로 슀위치륌 만지지 마십시였 .
• 아래의 안전 죌의사항을 쀀수하십시였 . 귞렇지 않윌멎 폭발 , 화재가 발생하거나 배터늬 액읎
누출될 수 있습니닀 .
- 배터늬륌 임의로 조작하거나 분핎하지 마십시였 .
- 배터늬륌 불에 넣지 마십시였 .
- 음회용 배터늬는 재충전하지 마십시였 .
- 지정된 배터늬 만 사용하십시였 .
- +/- 극성 표시에 맞춰 배터늬륌 정확하게 삜입하십시였 .
- 배터늬가 완전히 소몚된 겜우 또는 악Ʞ륌 장시간 사용하지 않 는 겜우에는 악Ʞ에서 배터
늬륌 빌십시였 .
• 사고로 삌킬 수도 있윌므로 배터늬는 유아의 손읎 닿지 않는 ê³³ 에 볎ꎀ하십시였 .
• 배터늬 액읎 누출된 겜우 누출된 액첎가 손에 닿지 않도록 하십 시였 . 배터늬 액읎 누출되얎 눈
읎나 입 , 플부에 닿은 겜우에는 슉 시 묌로 씻은 후 의사와 상닎하십시였 . 배터늬 액은 부식성
읎Ʞ 때묞에 시력 상싀 및 화학적 화상을 알Ʞ할 수 있습니닀 .
•
닀음곌 같은 묞제가 발생한 겜우 , 슉시 전원 슀위치륌 끄고 장치에서 배터늬륌 제거하십시였 . 귞런
닀음 Yamaha 서비슀 직원읎 장치륌 검사하도록 요청하십시였 .
- 읎상한 냄새나 ì—°êž°ê°€ 나는 겜우.
- 제품 낎부에 읎묌질읎 듀얎간 겜우.
- 사용 쀑에 튜너가 갑자Ʞ 정지한 겜우 .
• 장치륌 떚얎뜚늬거나 치지 말고 버튌읎나 슀위치에 곌도한 힘을 가하지 마십시였 .
• 장치륌 청소하Ʞ 위핎 시너와 알윔올을 사용하지 마십시였 .
• 고옚에 녞출된 장소 ( 직사ꎑ선 , 히터 귌처 , 엎원 등에 녞출된 장소 ), 뚌지가 많거나 강력한 진
동에 녞출된 장소에서 장치륌 사용하거나 볎ꎀ하지 마십시였 .
• 지정된 용도륌 벗얎나거나 작동 부품을 묎늬하게 조작하거나 곌도한 힘을 가하는 방식윌로 장
치륌 사용하지 마십시였 .
•
사용하지 않을 때는 악Ʞ에서 큎늜을 제거하십시였 . 읎륌 지킀지 않윌멎 얌룩읎 지거나 변색될 수
있습니닀 . 래컀나 Ʞ타 유사한 마묎늬로 표멎처늬된 Ʞ타에 사용하는 겜우 특별히 죌의하십시였 .
• 배터늬는 반드시 핎당 지역의 법규에 따띌 폐Ʞ하십시였 .
Yamaha 는 부적절하게 악Ʞ륌 사용하거나 개조하여 발생한 고장 또는 데읎터 손싀읎나 파손에
대핮 책임지지 않습니닀 .
큎늜튜너 YTC5
䜿甚手册
泚意事项
请圚操䜜䜿甚前銖先仔细阅读䞋述内容
请将本诎明乊存攟圚安党䞔䟿于取阅的地方以䟿将来随时参阅。
•
请勿尝试进行任䜕方匏的拆解或改装。
•
请勿䜿本装眮受雚淋、圚氎蟹或朮湿的条件䞋䜿甚。歀倖请勿将氎或其他液䜓溅到本装眮䞊。
•
切勿甚湿手接觊匀关。
•
请遵照以䞋泚意事项。吊则可胜䌚富臎爆炞、火灟、过热或电池液泄挏。
- 切勿玩匄或拆卞电池。
- 请勿将电池䞢匃到火䞭。
- 请勿试囟对非充电电池进行充电。
- 只胜䜿甚规定的电池类型。
- 装入电池时请务必䜿其正莟极䞎 +/-极标记保持䞀臎。
- 圓电池甚尜或者长时闎未䜿甚本乐噚请从本乐噚䞭取出电池。
•
请将电池攟眮圚小孩借䞍到的地方以免其误吞。
•
䞇䞀电池发生泄挏请勿接觊泄挏的电解液。䞇䞀电解液进入県睛、嘎或接觊到皮肀请立
即甚氎冲掗并去看医生。电解液具有腐蚀性可胜臎视力䞧倱或化孊灌䌀。
•
发生䞋列问题之䞀时请立即关闭电源匀关并从装眮䞭取出电池。然后让雅马哈绎修人员检查
本装眮。
- 散发出匂垞气味或冒烟。
- 䞀些物䜓掉入乐噚䞭。
- 调音噚圚䜿甚过皋䞭突然停止工䜜。
•
请勿跌萜、击打或对按钮或匀关䜿甚过倧的力量。
•
请勿䜿甚皀释剂、酒粟枅掁本装眮。
•
请勿圚可胜受极端枩床圱响的䜍眮阳光盎射的䜍眮、加热噚附近、热源䞊面等、倚尘的䜍眮、
或受区烈振劚的䜍眮䜿甚或存攟本装眮。
•
请勿圚其预期䜿甚范囎之倖䜿甚本装眮请勿过床操䜜掻劚郚件请勿斜加过倧的力量。
•
䞍䜿甚时请取䞋倹子。吊则可胜富臎沟污或耪色。圚有挆面及其他类䌌涂层的吉他䞊䜿甚本装
眮时应特别小心。
•
请务必根据圓地的规定倄理废匃的电池。
对由于䞍正圓䜿甚或擅自改造本乐噚所造成的损倱、数据䞢倱或砎坏 Yamaha 䞍莟任䜕莣任。
倹匏调音噚 YTC5
無償修理芏定
1. 保蚌期間においお正垞な䜿甚状態 ( 取 扱説明曞、本䜓貌付ラベルなどの泚意曞に埓った
䜿甚状態 ) で故障した堎合には無償修理を臎したす。
2. 保蚌期間内に故障しお無償修理をお受けになる堎合は、商品ず本曞をご提瀺のうえ、お買
䞊げの販売店にご䟝頌ください。ご莈答品、ご転居埌の修理に぀いお、お買䞊げの販売店
にご䟝頌できない堎合には。最寄りのダマハ修理ご盞談センタヌにお問い合わせください。
3. 保蚌期間内でも次の堎合は有料ずさせおいただきたす。
(1) 本曞のご提瀺がない堎合
(2) 本曞にお買䞊げの幎月日、お客様名、お買䞊げの販売店の蚘入がない堎合、本曞の
字句を曞き換えられた堎合
(3) 䜿甚䞊の誀り、他の機噚から受けた障害たたは䞍圓な修理や改造による故障、損傷
(4) お買䞊げ埌の移動、茞送、萜䞋などによる故障、損傷
(5) 火灜、地震、颚氎害、萜雷、その他の倩灜地倉、公害、塩害などによる故障、損傷
(6) お客様のご芁望により出匵修理を行なう堎合の出匵料金
4. この保蚌曞は日本囜内においおのみ有効です。
 Thiswarranty    is valid only in Japan.
5. この保蚌曞は再発行したせんので倧切に保管しおください。
☆ この保蚌曞は本曞に瀺した期間、条件のもずにおいお無償修理をお玄束するものです。埓っ
おこの保蚌曞によっおお客様の法埋䞊の暩利を制限するものではありたせんので、保蚌期
間経過埌の修理などに぀いおご䞍明の堎合はお買䞊げの販売店、たたはダマハ修理ご盞
談センタヌにお問い合わせください。


Product specificaties

Merk: Yamaha
Categorie: Blaasinstrument
Model: YTC5
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 28 g
Breedte: 56 mm
Diepte: 31 mm
Hoogte: 32 mm
Automatisch uitschakelen: Ja
Ingebouwde luidsprekers: Nee
Levensduur accu/batterij: 25 uur
Batterijtechnologie: Lithium
Stemmodi: Meetmodus (auto)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yamaha YTC5 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blaasinstrument Yamaha

Handleiding Blaasinstrument

Nieuwste handleidingen voor Blaasinstrument