Yamaha VS4 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Yamaha VS4 (2 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
100V
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
8Ω
100V
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
70V- 7.5W
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
100V-15W
100V
100V
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
15mm
WZ22010
1 2 3
1 2 4 5
6
3
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
* Please keep this manual in a safe place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of
serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages,
fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the
following:
‱This device contains no user-serviceable parts. Do not open the device or attempt
to disassemble the internal parts or modify them in any way. If it should appear to be
malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified
Yamaha service personnel.
‱Do not put burning items, such as candles, on the unit. A burning item may fall over
and cause a fire.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of
physical injury to you or others, or damage to the device or other property.
These precautions include, but are not limited to, the following:
‱Do not place the device in an unstable position where it might accidentally fall over.
‱Do not place the device in a location where it may come into contact with corrosive
gases or salt air. Doing so may result in malfunction.
‱Before moving the device, remove all connected cables.
‱Always consult qualified Yamaha service personnel if the device installation requires
construction work, and make sure to observe the following precautions.
-Choose mounting hardware and an installation location that can support the
weight of the device.
-Avoid locations that are exposed to constant vibration.
-Use the required tools to install the device.
-Inspect the device periodically.
‱Before connecting the device to other devices, turn off the power for all devices.
Before turning the power on or off for all devices, set all volume levels to minimum.
‱Use only speaker cables for connecting speakers to the speaker jacks. Use of other
types of cables may result in fire.
‱Do not insert your fingers or hands in any gaps or openings on the device.
‱Do not operate the device if the sound is distorting. Prolonged use in this condition
could cause overheating and result in fire.
‱Select a suitable power amplifier for use with this device (see SPECIFICATIONS).
Even if the output power of the amplifier is lower than the power rating (PGM) of this
device, use of excessive input signals resulting clipping may cause damage to the
device.
Malfunction or fire may occur especially when the following sounds or noises are
generated:
-feedback, when using a microphone
-continuous and extreme volume sound from a musical instrument
-extreme continuous distorted sound
-noise caused by plugging/unplugging the cable while the amplifier is turned on
UNPACKING
Unpack the contents and confirm that all the following items are included
Speaker × 2, Bracket × 2, Retaining knob × 4, Terminal cover × 2,
Terminal cover screw × 4.
Owner’s Manual (this manual), SPECIFICATIONS
* Speaker cable not included.
To wall/ceiling mount the speakers, use the included brackets. Before installing the
speakers, ensure that the mounting location is sufficiently strong.
1Using the bracket as a template, mark the locations (four points for M5 and two
points for M10) of the key hole slots on the mounting area.
2Use the appropriate screws (M5 or M10) for the mounting surface to fix the bracket
to the wall/ceiling. The central hole in the bracket can be used to thread the
speaker cables, as required.
3Position the speaker in the bracket and secure it using two retaining knobs.
If the bracket is used for wall/ceiling mounting, use of a safety wire (not included) is
advised to prevent the speaker from falling. Secure each safety wire through the bore
for the safety wire in each bracket. Refer to DIMENSIONS in SPECIFICATIONS for the
location of this bore.
The safety wire should be the minimum length necessary.
WATERPROOF PERFORMANCE
The speakers are designed to be waterproof against water impact up to 60° on either
side from vertical (IPX3). The speaker can be installed under outdoor eaves away from
direct contact with rain.
Make sure the amplifier is switched off before making any connections.
CONNECTIONS
‱Connect speaker cables between the rear input terminals of the speakers and the
output terminals of the amplifier.
‱Each connection should follow correct polarity, i.e., “+” to “+”, “–” to “–”. If polarity is
crossed between speakers, specified performance may not be achieved.
‱Strip approximately 15 mm (5/8˝) of insulation from the end of each speaker cable
and tightly twist the exposed stranded wire.
CONNECTING AND SETTING
1To change the angle of the speaker, slightly loosen the two retaining knobs. Angle
the speaker for ease of connection, and then secure firmly with the retaining
knobs. Before performing connections, ensure the retaining knobs are secure
enough to prevent the speaker falling and causing injury.
2Loosen the two inner input terminals.
3Insert each stranded wire under its respective screw, and then tighten down.
For parallel connection to the next speaker, use the outer input terminals.
4Select the line voltage/impedance (100V V 8/70 / Ω) and power tap for 100V V/70 line
distributed system by rotating the tap selector switch with a slot-head screwdriver.
The “X” position should not be used. The 8Ω position should be used for 8 ohm
audio systems only. If the setting is incorrect, it may cause malfunction of the
speaker and amplifier.
5Attach the terminal cover using terminal cover screws.
6Set the desired speaker angle by loosening the two retaining knobs, and secure it
in place by tightening the two retaining knobs.
7Rotate the YAMAHA emblem according to the position of the speaker.
OVERLOAD PROTECTION CIRCUIT
If input overload is detected, the speaker system will be automatically muted. When
normal input level is resumed, sound will be output again. Note that frequent input
overload events can lead to permanent speaker damage. It is therefore important to
set the appropriate input level.
REFINISHING THE FRONT GRILL
The front grill can be removed for refinishing/painting by removing the retaining pins at
the top and bottom of the speaker, being careful not to break them. Refer to
DIMENSIONS in SPECIFICATIONS for the location of these pins.
English
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or
modifications to the device.
1MOUNTING THE SPEAKERS
2
SPEAKER CABLE CONNECTION AND TRANSFORMER SETTING
PRECAUTIONS
Do not open
Fire warning
Location
Connections
Handling caution
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE
PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-aprÚs pour
Ă©viter de graves blessures, voire la mort, en raison d’un choc Ă©lectrique, d’un court-
circuit, de dĂ©gĂąts, d’un incendie ou tout autre risque. La liste de ces prĂ©cautions
n’est pas exhaustive :
‱
Cet appareil ne contient aucune piĂšce nĂ©cessitant l’intervention de l’utilisateur. N’ouvrez pas
l’appareil et ne tentez pas d’en dĂ©monter les Ă©lĂ©ments internes ou de les modifier de quelque
façon que ce soit. Si l’appareil prĂ©sente des signes de dysfonctionnement, mettez-le
immédiatement hors tension et faites-le contrÎler par un technicien Yamaha qualifié.
‱
Ne placez pas sur l’appareil des objets prĂ©sentant une flamme, tels que des bougies. Ceux-ci
pourraient se renverser et provoquer un incendie.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout
risque de blessure corporelle, Ă  vous-mĂȘme ou votre entourage, ainsi que la
dĂ©tĂ©rioration de l’instrument ou de tout autre bien. La liste de ces prĂ©cautions n’est
toutefois pas exhaustive :
‱
Ne placez pas l’appareil dans une position instable afin d’éviter qu’il ne se renverse
accidentellement.
‱
Ne disposez pas l’appareil dans un emplacement oĂč il pourrait entrer en contact avec des
gaz corrosifs ou de l’air à haute teneur en sel, car cela pourrait provoquer des
dysfonctionnements.
‱
Avant de dĂ©placer l’appareil, dĂ©branchez-en tous les cĂąbles connectĂ©s.
‱
Veillez toujours Ă  consulter un technicien Yamaha qualifiĂ© dans le cas oĂč l’installation des
enceintes nĂ©cessite des travaux de construction et prenez soin, le cas Ă©chĂ©ant, d’observer
les précautions ci-aprÚs.
-
Choisissez un matĂ©riel de fixation et un emplacement d’installation suffisamment rĂ©sistants
pour supporter le poids de l’appareil.
-
Évitez les emplacements soumis à des vibrations constantes.
-
Utilisez les outils appropriĂ©s pour installer l’appareil.
-
Inspectez l’appareil pĂ©riodiquement.
‱
Avant de raccorder l’appareil Ă  d’autres dispositifs, mettez toutes les unitĂ©s concernĂ©es hors
tension. Avant de mettre un appareil sous ou hors tension, il faut d’abord rĂ©gler son volume
sonore sur le niveau minimal.
‱
Utilisez uniquement des cĂąbles de haut-parleur pour connecter les haut-parleurs aux prises
correspondantes. L’utilisation d’autres types de cñbles peut provoquer un incendie.
‱
Ne glissez pas les doigts ou les mains dans les fentes ou les orifices de l’instrument.
‱
N’utilisez pas l’appareil en cas de distorsion du son. Une utilisation prolongĂ©e dans cet Ă©tat
peut provoquer une surchauffe, voire un incendie.
‱
Lors de la sĂ©lection d’un amplificateur Ă  utiliser avec l’appareil, vĂ©rifiez que la puissance de
sortie de l’amplificateur est infĂ©rieure Ă  la capacitĂ© de puissance de l’appareil (voir
SPECIFICATIONS).
Si la puissance de sortie de l’amplificateur est infĂ©rieure Ă  la capacitĂ© de puissance de
l’appareil (programme), ce dernier risque d’ĂȘtre endommagĂ© en cas d’écrĂȘtage provoquĂ© par
un signal d’entrĂ©e excessif.
Un dysfonctionnement ou un incendie risque de se produire spécialement en cas de
génération des sons ou des bruits suivants :
-
Effet Larsen gĂ©nĂ©rĂ© lors de l’utilisation d’un microphone
-
Volume sonore extrĂȘmement Ă©levĂ© Ă©mis en continu Ă  partir d’un instrument musical donnĂ©
-
Son déformé émis en continu à un volume trÚs élevé
-
Bruit provoquĂ© par le branchement/dĂ©branchement du cĂąble lorsque l’amplificateur est
activé.
DEBALLAGE
AprÚs le déballage, assurez-vous que les articles suivants sont présents :
Haut-parleur × 2, Patte de fixation × 2, Bouton × 4, Cache du bornier × 2,
Vis du cache du bornier × 4.
Guide de l’opĂ©rateur (ce document), SPECIFICATIONS
* Cùble de sécurité (non fourni).
Pour l’installation au mur ou au plafond des haut-parleurs, utilisez les pattes de fixation livrĂ©es
avec ces derniùres. Avant d’installer les haut-parleurs, assurez-vous que l’emplacement choisi
est suffisamment solide pour supporter le poids des haut-parleurs.
1
En utilisant une patte de fixation comme gabarit, marquez les emplacements (quatre points
pour les vis M5 et deux pour les vis M10) des boutonniùres sur la zone d’installation.
2
Utilisez le matériel approprié (vis M5 ou M10) pour fixer solidement la patte de fixation au
mur ou au plafond. Le trou central de la patte de fixation permet Ă©ventuellement de faire
passer le cĂąble du haut-parleur.
3
Placez le haut-parleur sur la patte de fixation et maintenez-le en utilisant les deux boutons
fournis.
Lors de l’utilisation des pattes de fixation pour l’installation des haut-parleurs au mur / plafond,
rattachez un cùble de sécurité (non compris) pour éviter que le haut-parleur ne tombe. Passez
le cĂąble de sĂ©curitĂ© dans l’orifice prĂ©vu Ă  cet effet sur chaque patte de fixation. Consultez les
DIMENSIONS dans le tableau SPECIFICATIONS pour repérer cet orifice (Bore for safety wire).
Le cùble de sécurité doit atteindre la longueur minimale requise.
PERFORMANCES DE L’ETANCHEITE
Les haut-parleurs sont conçues pour rĂ©sister Ă  des projections d’eau selon un angle maximal
de 60° par rapport Ă  la verticale de chaque cĂŽtĂ© (IPX3). Les haut-parleurs peuvent ĂȘtre
installĂ©es sous auvent extĂ©rieur Ă  l’abri de la pluie.
Avant de rĂ©aliser les raccordements, assurez-vous que l’amplificateur est Ă©teint.
RACCORDEMENTS
‱
Raccordez les bornes d’entrĂ©e situĂ©es sur la face arriĂšre des haut-parleurs aux bornes de
sortie des haut-parleurs situĂ©es sur l’amplificateur en utilisant les cĂąbles de haut-parleurs.
‱
Raccordez chaque haut-parleur en veillant Ă  ne pas inverser la polaritĂ© « + » et « – ». Si le
haut-parleur est raccordĂ© avec la polaritĂ© inversĂ©e, il pourra ĂȘtre impossible de bĂ©nĂ©ficier des
performances indiquées.
‱
Enlevez environ 15 mm de la gaine d’isolation de l’extrĂ©mitĂ© de chaque cĂąble de haut-parleur
et torsadez la partie dénudée des cùbles.
RACCORDEMENT ET POSITIONNEMENT
1
Pour modifier l’angle d’une haut-parleur, desserrez lĂ©gĂšrement les deux boutons. Faites
pivoter le haut-parleur de maniĂšre Ă  faciliter les branchements, puis serrez les boutons pour
le maintenir fermement en place. Avant de réaliser les branchements, assurez-vous que les
boutons sont suffisamment serrés pour éviter la chute des haut-parleurs qui pourraient
s’endommager et provoquer des lĂ©sions corporelles.
2
Desserrez les deux bornes d’entrĂ©e intĂ©rieures.
3
Insérez chaque fil dénudé sous sa vis respective et serrez-la.
Pour une installation en parallĂšle des haut-parleurs, utilisez les bornes d’entrĂ©e extĂ©rieures.
4
RĂ©glez la tension de ligne/l’impĂ©dance (100V V 8/70 /
Ω
) et l’alimentation pour un systùme
100V/70V en tournant l’ajusteur de tension à l’aide d’un tournevis plat.
La position « X » ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e. La position 8
Ω
est réservée aux systÚmes audio
8 ohms. Une mauvaise sĂ©lection risque d’entraĂźner un dysfonctionnement de le haut-
parleur et de l’amplificateur.
5
Fixez le cache du bornier Ă  l’aide des vis prĂ©vues Ă  cet effet.
6
Ajustez l’angle de le haut-parleur en desserrant lĂ©gĂšrement les deux boutons, puis serrez
les deux boutons pour la maintenir dans sa position définitive.
7
Faites pivoter l’inscription YAMAHA selon la position de le haut-parleur.
PROTECTION CONTRE LES COURTS-CIRCUITS
En cas de saturation, le son des haut-parleurs est automatiquement coupé. DÚs que le signal
d’entrĂ©e revient Ă  son niveau habituel, le son est rĂ©tabli. Notez que la rĂ©pĂ©tition d’épisodes de
saturation peut endommager les haut-parleurs. Il est donc important de régler convenablement
le niveau d’entrĂ©e.
REMISE EN ETAT DE LA GRILLE AVANT
Il est possible de retirer la grille afin de la repeindre ou de la remettre en Ă©tat. Pour cela, il suffit
de dĂ©gager les broches situĂ©es de part et d’autre de le haut-parleur en veillant Ă  ne pas les
casser. Consultez les DIMENSIONS dans le tableau SPECIFICATIONS pour localiser ces
broches (Retaining pin).
Français
Yamaha ne peut ĂȘtre tenu responsable ni des dĂ©tĂ©riorations causĂ©es par une utilisation
impropre de l’unitĂ© ou par des modifications apportĂ©es par l’utilisateur ni de la perte.
1INSTALLATION DES HAUT-PARLEURS
2
BRANCHEMENT DU CABLE DE HAUT-PARLEURS ET DE L’AMPLIFICATEUR
PRÉCAUTIONS D’USAGE
Ne pas ouvrir
Prévention contre les incendies
Emplacement
Connexions
Précautions de manipulation
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE
FORTFAHREN
*
Bitte heben Sie dieses Handbuch sorgfÀltig auf, damit Sie spÀter einmal nachschlagen können
.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachfolgend beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen, um
mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche UnfÀlle infolge eines
elektrischen Schlags, von KurzschlĂŒssen, Feuer oder anderen Gefahren zu
vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die
jedoch keine abschließende AufzĂ€hlung darstellen:
‱
Dieses GerÀt enthÀlt keine vom Anwender zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das
GerÀt zu öffnen oder die inneren Komponenten zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu
Ă€ndern. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen Sie es sofort außer Betrieb und
lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker prĂŒfen.
‱
Stellen Sie keine brennenden GegenstÀnde (z. B. Kerzen) auf dem GerÀt ab. Ein brennender
Gegenstand könnte umfallen und einen Brand verursachen.
VORSICHT
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsÀtzlichen
Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen
oder aber SchÀden am Instrument oder an anderen GegenstÀnden zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine
abschließende AufzĂ€hlung darstellen:
‱
Achten Sie auf einen sicheren Stand des GerĂ€ts, um ein unabsichtliches UmstĂŒrzen zu
vermeiden.
‱
Platzieren Sie das GerÀt nicht an einem Ort, an dem es in Kontakt mit korrosiven Gasen oder
salzhaltiger Luft gelangen könnte. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen kommen.
‱
Entfernen Sie alle angeschlossenen Kabel, bevor Sie das GerÀt bewegen.
‱
Holen Sie immer den Rat eines qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechnikers ein, wenn die
Aufstellung Montagearbeiten erfordert, und beachten Sie unbedingt die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
-
WĂ€hlen Sie fĂŒr die Montage die richtigen Verbindungsmittel und einen Installationsort, die/
der das Gewicht des GerÀts halten können/kann.
-
Vermeiden Sie Standorte, die stÀndigen Vibrationen ausgesetzt sind.
-
Verwenden Sie zur Montage des GerÀts die erforderlichen Werkzeuge.
-
ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t regelmĂ€ĂŸig.
‱
Bevor Sie das GerĂ€t an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie alle
GerÀte aus. Stellen Sie zunÀchst alle LautstÀrkeregler an den GerÀten auf Minimum, bevor
Sie die GerÀte ein- oder ausschalten.
‱
Benutzen Sie zum Anschließen von Lautsprechern an den Lautsprecherbuchsen
ausschließlich Lautsprecherkabel. Die Verwendung anderer Kabel kann einen Brand
auslösen.
‱
Stecken Sie nicht Ihre Finger oder HĂ€nde in Schlitze oder Öffnungen am GerĂ€t.
‱
Betreiben Sie das GerÀt nicht so, dass der Klang verzerrt ist. LÀngere Verwendung in diesem
Zustand kann zu Überhitzung und Brandgefahr fĂŒhren.
‱
Wenn Sie einen LeistungsverstÀrker zur Verwendung mit diesem GerÀt auswÀhlen, achten
Sie darauf, dass die Ausgangsleistung des VerstÀrkers niedriger ist als die
LeistungskapazitÀt dieses GerÀts (siehe SPECIFICATIONS).
Auch wenn die Ausgangsleistung des VerstÀrkers niedriger ist als die LeistungskapazitÀt
dieses GerÀts (Programms), kann die Verwendung zu starker Eingangssignale, die eine
Übersteuerung bewirken, zu einer BeschĂ€digung des GerĂ€ts fĂŒhren.
Zu Fehlfunktionen oder BrÀnden kann es insbesondere bei Erzeugung der folgenden KlÀnge
oder GerÀusche kommen:
-
RĂŒckkopplung, bei Verwendung eines Mikrofons
-
anhaltender Klang mit extremer LautstÀrke von einem Musikinstrument
-
extremer anhaltender verzerrter Klang
-
durch Einstecken/Abziehen des Kabels bei eingeschaltetem VerstÀrker verursachte
GerÀusche
AUSPACKEN
PrĂŒfen Sie nach dem Auspacken, ob alle nachfolgend aufgefĂŒhrten Artikel enthalten sind
Lautsprecher × 2, Halterung × 2, Sicherungsknopf × 4, Anschlussabdeckung × 2, Schraube fĂŒr
die Anschlussabdeckung × 4.
Bedienungsanleitung (diese Anleitung), SPECIFICATIONS
* Lautsprecherkabel sind nicht enthalten.
Verwenden Sie bei der Wand-/Deckenmontage der Lautsprecher die mitgelieferten
Halterungen. Stellen Sie vor der Montage der Lautsprecher sicher, dass der Montageort
ausreichend tragfÀhig ist.
1
Nehmen Sie die Halterung als Vorlage und markieren Sie die Stellen (vier Punkte fĂŒr M5
und zwei Punkte fĂŒr M10) fĂŒr die Bohrungen im Montagebereich.
2
Befestigen Sie die Halterung mit den passenden Schrauben (M5 oder M10) fĂŒr die
MontageoberflÀche an der Wand/Decke. Die Bohrung in der Mitte der Halterung kann bei
Bedarf genutzt werden, um die Lautsprecherkabel hindurchzufĂŒhren.
3
Setzen Sie den Lautsprecher in die Halterung und sichern Sie ihn mit zwei
Sicherungsknöpfen.
Wenn die Halterung zur Wand-/Deckenmontage verwendet wird, wird die Verwendung eines
Sicherheitsdrahtes (nicht mitgeliefert) empfohlen, um ein Herunterfallen der Lautsprecher zu
verhindern. FĂŒhren Sie jeden Sicherheitsdraht durch die Bohrung fĂŒr den Sicherheitsdraht in der
jeweiligen Halterung. Informationen zur Position der Bohrung finden Sie unter DIMENSIONS im
Abschnitt SPECIFICATIONS (Bore for safety wire).
Der Sicherheitsdraht sollte die minimal erforderliche LĂ€nge aufweisen.
WASSERDICHTE LEISTUNG
Die Lautsprecher wurden so entwickelt, dass sie gegen Wasseraufprall von bis zu 60° auf jeder
Seite aus der Vertikalen (IPX3) wasserdicht sind. Der Lautsprecher kann unter
DachvorsprĂŒngen im Außenbereich montiert werden, wenn es dort zu keinem direkten Kontakt
mit Regen kommt.
Stellen Sie sicher, dass der VerstĂ€rker ausgeschaltet ist, bevor Sie die AnschlĂŒsse herstellen.
ANSCHLÜSSE
‱
Verbinden Sie die EingĂ€nge an der RĂŒckseite der Lautsprecher und die AusgĂ€nge des
VerstÀrkers mit den Lautsprecherkabeln.
‱
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte PolaritĂ€t, d.h. „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Wenn die
PolaritÀt zwischen den Lautsprechern vertauscht wird, wird möglicherweise nicht die
angegebene Leistung erzielt.
‱
Isolieren Sie ungefÀhr 15 mm der Isolierung am Ende jedes Lautsprecherkabels ab und
biegen Sie den freigelegten Drahtlitzenleiter um.
ANSCHLUSS UND EINSTELLUNG
1
Um den Winkel des Lautsprechers zu Àndern, lösen Sie die beiden Sicherungsknöpfe
leicht. Bringen Sie den Lautsprecher in einen entsprechenden Winkel, um die AnschlĂŒsse
leichter herstellen zu können, und drehen Sie die Sicherungsknöpfe dann wieder fest.
Bevor Sie die AnschlĂŒsse herstellen, stellen Sie sicher, dass die Sicherungsknöpfe so weit
gesichert sind, dass die Lautsprecher nicht herunterfallen können und Verletzungen
verursachen.
2
Lösen Sie die beiden inneren EingangsanschlĂŒsse.
3
FĂŒhren Sie jeden Drahtlitzenleiter unter die entsprechende Schraube und ziehen Sie diese
dann fest.
Verwenden Sie zum parallelen Anschluss mit dem nĂ€chsten Lautsprecher die Ă€ußeren
EingangsanschlĂŒsse.
4
WĂ€hlen Sie die Leitungsspannung/Impedanz (100V V 8/70 /
Ω
) sowie die Leistung fĂŒr verteilte
Audiosysteme mit 100V V/70 , indem Sie den Stufenwahlschalter mit einem
Schlitzschraubendreher drehen.
Die Position „X“ sollte nicht verwendet werden. Die Position 8
Ω
sollte nur fĂŒr
8-Ohm-Audiosysteme verwendet werden. Wenn die Einstellung nicht korrekt ist, kann dies
zu Fehlfunktionen beim Lautsprecher und VerstĂ€rker fĂŒhren.
5
Befestigen Sie die Anschlussabdeckung mit den Schrauben fĂŒr die Anschlussabdeckung
.
6
Stellen Sie den gewĂŒnschten Lautsprecherwinkel ein, indem Sie die beiden
Sicherungsknöpfe lösen. Sichern Sie den Lautsprecher, indem Sie die beiden
Sicherungsknöpfe festziehen.
7
Drehen Sie das YAMAHA-Emblem entsprechend der Position des Lautsprechers.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZSCHALTUNG
Wenn eine EingangsĂŒberlastung erkannt wird, wird das Lautsprechersystem automatisch
stumm geschaltet. Wenn der normale Eingangspegel wiederhergestellt wird, wird der Ton wieder
ausgegeben. Beachten Sie, dass es bei hĂ€ufigen EingangsĂŒberlastungen zu dauerhaften
SchÀden am Lautsprecher kommen kann. Daher ist es wichtig, dass der richtige Eingangspegel
eingestellt wird.
NACHBEARBEITUNG DES GITTERS AN DER VORDERSEITE
Das Gitter an der Vorderseite kann zur Nachbearbeitung/zum Lackieren entfernt werden, indem
die Sicherungsstifte im oberen und unteren Bereich des Lautsprechers entfernt werden. Achten
Sie dabei darauf, dass Sie sie nicht durchbrechen. Informationen zur Position dieser Stifte finden
Sie unter DIMENSIONS im Abschnitt SPECIFICATIONS (Retaining pin).
Deutsch
Yamaha haftet nicht fĂŒr SchĂ€den, die auf eine nicht ordnungsgemĂ€ĂŸe Bedienung oder
Änderungen am Instrument zurĂŒckzufĂŒhren sind, oder fĂŒr den Verlust.
1MONTAGE DER LAUTSPRECHER
2
LAUTSPRECHERKABELANSCHLUSS UND UMFORMEREINSTELLUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
Öffnen verboten!
Brandschutz
Aufstellort
Verbindungen
Vorsicht bei der Handhabung
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE
* Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il
rischio di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche,
cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le
altre, quelle indicate di seguito:
‱Questo dispositivo non contiene componenti riparabili dall’utente. Non aprire il
dispositivo né smontare o modificare in alcun modo i componenti interni. In caso di
malfunzionamento, non utilizzare lo strumento e richiedere l’assistenza di un
tecnico autorizzato Yamaha.
‱Non appoggiare sullo strumento oggetti con fiamme vive, come ad esempio
candele. Tali oggetti potrebbero cadere provocando un incendio.
ATTENZIONE
Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare lesioni
personali o danni al dispositivo o ad altri oggetti. Tali precauzioni includono, fra
le altre, quelle indicate di seguito:
‱Non collocare il dispositivo in posizione instabile, per evitare che cada.
‱Non collocare il dispositivo in una posizione che comporti il rischio di contatto con
gas corrosivi o aria salmastra per evitare possibili malfunzionamenti.
‱Prima di spostare il dispositivo, scollegare tutti i cavi.
‱
Se l’installazione del dispositivo comporta delle opere di costruzione, contattare
sempre un tecnico autorizzato Yamaha e attenersi alle precauzioni indicate di seguito
.
-Scegliere degli elementi di montaggio e una posizione di installazione in grado di
sostenere il peso del dispositivo.
-Evitare i luoghi esposti a vibrazioni costanti.
-Utilizzare gli utensili richiesti per installare il dispositivo.
-Ispezionare periodicamente il dispositivo.
‱Prima di collegare il dispositivo ad altre apparecchiature, spegnere tutti i dispositivi
interessati. Prima di accendere o spegnere i dispositivi, impostare al minimo i livelli
del volume.
‱Per collegare gli altoparlanti ai relativi jack, utilizzare solo cavi adeguati. L’utilizzo di
altri tipi di cavi potrebbe causare incendi.
‱Non introdurre le dita o le mani nelle aperture del dispositivo.
‱Non utilizzare il dispositivo se il suono risulta distorto. Un utilizzo prolungato in tali
condizioni potrebbe causare surriscaldamenti con conseguente rischio di incendio.
‱Nella scelta dell’amplificatore da utilizzare con il dispositivo, assicurarsi che la sua
potenza in uscita sia inferiore alla capacitĂ  di questo dispositivo (vedere
SPECIFICATIONS).
Anche se la potenza in uscita dell’amplificatore ù minore della capacità del
dispositivo (programma), il dispositivo potrebbe subire danni in caso di segnali di
ingresso eccessivi che causano saturazione.
Di potrebbero verificare malfunzionamenti o incendi quando vengono generati i
seguenti suoni o rumori:
-feedback del segnale provocato dall’utilizzo di un microfono
-volume troppo forte e continuo emesso da uno strumento musicale
-suono distorto continuo
-rumore causato dal collegamento o dallo scollegamento del cavo mentre
l’amplificatore ù acceso
RIMOZIONE DELL’IMBALLAGGIO
Liberare il contenuto dall’imballaggio e assicurarsi che tutti i seguenti articoli siano inclusi:
Altoparlanti × 2, Staffe × 2, Pomelli di ritegno × 4, Coperchi dei terminali × 2,
Viti per coperchi dei terminali × 4.
Manuale di istruzioni (il presente manuale), SPECIFICATIONS
* Cavo per altoparlante non incluso.
Per montare gli altoparlanti alla parete/al soffitto, usare le staffe incluse. Prima di installare
gli altoparlanti, assicurarsi che il punto di montaggio offra garanzie di soliditĂ  sufficienti.
1Usando la staffa come maschera, segnare la posizione (quattro punti per tasselli
M5 e due punti per tasselli M10) delle asole nella zona di montaggio.
2Usare i tasselli appropriati (M5 o M10) per la superficie di montaggio, per fissare la
staffa alla parete/al soffitto. Il foro centrale nella staffa puĂČ essere utilizzato per far
passare i cavi degli altoparlanti, se necessario.
3Posizionare l’altoparlante nella staffa e fissarlo utilizzando due pomelli di ritegno.
Se la staffa viene usata per il montaggio a parete/sul soffitto, si consiglia l’uso di un
cavo di sicurezza (non incluso) per impedire la caduta dell’altoparlante. Assicurare
ciascun cavo di sicurezza facendolo passare attraverso l’apposito foro in ciascuna
staffa. Per la posizione di questo foro, vedere il paragrafo DIMENSIONS in
SPECIFICATIONS (Bore for safety wire).
Il cavo di sicurezza deve essere il piĂč corto possibile.
PRESTAZIONI DI TENUTA ALL’ACQUA
Gli altoparlanti sono progettati per essere impermeabili al contatto con l’acqua, purchĂ©
questo avvenga entro un’inclinazione di 60° rispetto alla verticale su entrambi i lati
(IPX3). L’altoparlante puĂČ essere installato all’esterno sotto al cornicione/grondaia,
purché lontano dal contatto diretto con la pioggia.
Prima di eseguire qualsiasi collegamento, assicurarsi che l’amplificatore sia spento.
COLLEGAMENTI
‱Collegare i cavi degli altoparlanti tra i terminali di ingresso posteriori di questi ultimi
e i terminali di uscita dell’amplificatore.
‱Per ogni collegamento seguire la corretta polarità, cioù “+” con “+”, “–” con “–”. In
caso di incrocio della polarità tra un altoparlante e l’altro, potrebbe risultare
impossibile ottenere le prestazioni specificate.
‱Spellare circa 15 mm di materiale isolante dall’estremità di ciascun cavo
dell’altoparlante e attorcigliare strettamente l’anima rimasta esposta.
COLLEGAMENTO E IMPOSTAZIONE
1Per modificare l’angolo dell’altoparlante, allentare leggermente i due pomelli di
ritegno. Inclinare l’altoparlante per facilitarne il collegamento, quindi fissarlo
saldamente con i pomelli di ritegno. Prima di eseguire i collegamenti, assicurarsi
che i pomelli di ritegno siano sufficientemente saldi da evitare all’altoparlante di
cadere e causare lesioni alle persone.
2Allentare i due terminali d’ingresso interni.
3Inserire ogni filo attorcigliato sotto la rispettiva vite, e serrare quest’ultima.
Per il collegamento in parallelo con l’altoparlante successivo, usare i terminali
d’ingresso esterni.
4Selezionare la tensione/impedenza di linea (100V V 8/70 / Ω) e regolare la corrente
su 100V V/70 ruotando il selettore con un cacciavite a testa piatta.
Non utilizzare la posizione “X”. La posizione 8Ω deve essere utilizzata soltanto per
gli impianti audio da 8 ohm. Se la regolazione non viene effettuata correttamente,
si potrebbero verificare dei difetti di funzionamento agli altoparlante e
all’amplificatore.
5Fissare il coperchio dei terminali utilizzando le apposite viti.
6Regolare l’altoparlante con l’angolazione desiderata allentando i due pomelli di
ritegno, quindi bloccarlo in posizione serrando questi ultimi.
7Ruotare lo stemma YAMAHA in base alla posizione dell’altoparlante.
CIRCUITO DI PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
Se viene rilevato un sovraccarico in ingresso, il sistema degli altoparlanti viene
automaticamente silenziato. Una volta ripristinano il normale livello in ingresso, gli
altoparlanti ricominceranno ad emettere il suono. Si fa notare che, in caso di eventi
frequenti di sovraccarico in ingresso, possono subentrare dei danni permanenti agli
altoparlanti. Pertanto, Ăš importante impostare il livello appropriato in ingresso.
RIFINITURA DELLA GRIGLIA FRONTALE
Per rimuovere la griglia frontale a scopo di eseguire rifiniture/verniciatura, togliere le
spine di ritegno nella parte superiore ed inferiore dell’altoparlante, prestando
attenzione a non romperle. Per la posizione di queste spine, vedere il paragrafo
DIMENSIONS in SPECIFICATIONS (Retaining pin).
Italiano
Yamaha declina qualsiasi responsabilitĂ  per i danni derivanti da un utilizzo non
corretto o dalle modifiche apportate al dispositivo.
1MONTAGGIO DEGLI ALTOPARLANTI
2COLLEGAMENTO DEL CAVO PER ALTOPARLANTE E
IMPOSTAZIONE DEL TRASFORMATORE
PRECAUZIONI
Non aprire
Esposizione al fuoco
Posizione
Collegamenti
Precauzioni di utilizzo
100V
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
15mm
8Ω
100V
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
70V- 7.5W
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
100V-15W
100V
100V
8Ω
8Ω
3.8
3.8
1.8
7.5
7.5
15
15
X
X
x
70V
1 2 3
1 2 4 5
6
3
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones bĂĄsicas detalladas a continuaciĂłn para prevenir
la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas,
cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen,
aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
‱Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario.
No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los
componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de
inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
‱No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque
podrĂ­an caerse y provocar un incendio.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones bĂĄsicas indicadas abajo para evitar asĂ­ la
posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos.
Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
‱No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer
accidentalmente.
‱No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases
corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podrĂ­a dar lugar a un funcionamiento
defectuoso.
‱Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
‱Consulte siempre al servicio tĂ©cnico cualificado de Yamaha si la instalaciĂłn del
dispositivo requiere algĂșn tipo de obra, y asegĂșrese de tener en cuenta las
siguientes precauciones.
-Elija un hardware para el montaje y un lugar para la instalaciĂłn que soporten el
peso del dispositivo.
-Evite ubicaciones que estén expuestas a una continua vibración.
-Utilice las herramientas necesarias para instalar el dispositivo.
-Inspeccione el dispositivo periĂłdicamente.
‱Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de
todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al
mĂ­nimo.
‱Utilice sólo cables de altavoces para conectar los altavoces a las entradas de
altavoces. Si se utilizan cables de otro tipo podrĂ­a producirse un cortocircuito.
‱No introduzca los dedos ni las manos en ninguno de los huecos o aberturas del
dispositivo.
‱No utilice el dispositivo si el sonido se escucha distorsionado. Si se utiliza el
dispositivo de forma prolongada en estas condiciones, podrĂ­a producirse un
recalentamiento y, posteriormente, un cortocircuito.
‱Al elegir un amplificador de potencia para su uso con este dispositivo, asegĂșrese
de que la potencia de salida del amplificador es inferior a la capacidad de
alimentaciĂłn de este dispositivo (consulte la SPECIFICATIONS).
Aunque la potencia de salida del amplificador sea inferior a la capacidad de
alimentación de este dispositivo (programa), el uso de señales de entrada
excesivas que causen saturación puede provocar daños en el dispositivo.
Se puede producir un funcionamiento defectuoso o incendios especialmente si se
generan los siguientes sonidos o ruidos:
-retorno, cuando se utiliza un micrĂłfono
-sonido con un volumen continuo y extremo de un instrumento musical
-sonido distorsionado continuo y extremo
-ruido causado al enchufar y desenchufar el cable con el amplificador encendido
DESEMBALAJE
Tras el desembalaje, inspeccionar el contenido para comprobar que estĂĄn los
siguientes elementos Altavoz × 2, Soporte × 2, Rueda de sujeción × 4,
Tapa de terminales × 2, Tornillo de tapa de terminales × 4.
Manual de instrucciones (este manual), SPECIFICATIONS
* Cable del altavoz no suministrado.
Para el montaje en la pared o en el techo de los altavoces, usar los soportes que se
incluyen. Antes de instalar los altavoces, compruebe que la posiciĂłn de montaje es lo
bastante resistente.
1Usando el soporte como plantilla, marcar los lugares (4 puntos para los tornillos
M5 y dos puntos para los tornillos M10) de las ranuras para los orificios en el ĂĄrea
de montaje.
2Usando los tornillos apropiados (M5 o M10) para la superficie de montaje, fijar
firmemente el soporte a la pared o al techo. El orificio central del soporte puede
utilizarse para pasar los cables de los altavoces.
3Colocar el altavoz en el soporte y fijar el altavoz mediante las dos ruedas.
Si se usan los soportes para montar los altavoces en la pared o en el techo, usar un cable
de seguridad (no se incluye) para evitar que el altavoz se caiga. Fijar cada cable de seguridad
mediante el orificio para el cable de seguridad en cada soporte. Consulte DIMENSIONS en
SPECIFICATIONS para ver la posiciĂłn de este orificio (Bore for safety wire).
El cable de seguridad debe tener la longitud mĂ­nima necesaria.
RESISTENCIA AL AGUA
Los altavoces estån diseñados para resistir el impacto de agua a hasta 60° de
temperatura en cada lado desde una posiciĂłn vertical (IPX3). El altavoz puede
instalarse en exteriores, debajo de voladizos, evitando el contacto directo con la lluvia.
Antes de realizar las conexiones, asegurarse de que el amplificador estĂĄ apagado.
CONEXIONES
‱Conectar los cables de los altavoces entre los terminales de entrada de la parte
trasera de los altavoces y los terminales de salida del amplificador.
‱Conectar los altavoces asegurándose de que no se invierte la polaridad: “+” con “+”
y “–” con “–”. Si el altavoz está conectado con la polaridad invertida, es posible que
los resultados no sean los correctos.
‱Quitar unos 15 mm de aislamiento del extremo de cada cable del altavoz y torcer
los cables expuestos del cable juntos.
CONEXIÓN Y AJUSTE
1
Para modificar el ĂĄngulo del altavoz, afloje ligeramente las dos ruedas. Ajuste el
ĂĄngulo del altavoz para facilitar la conexiĂłn y fĂ­jelo firmemente con las dos ruedas.
Antes de realizar conexiones, asegĂșrese de que las ruedas estĂĄn lo suficientemente
bien fijadas para evitar que el altavoz se caiga y provoque lesiones
.
2Afloje los dos terminales de entrada internos.
3Inserte cada cable desnudo en su correspondiente orificio y apriete.
Para la conexiĂłn en paralelo al siguiente altavoz, utilice los terminales de entrada
externos.
4Seleccione la tensión de línea/impedancia (100 V V 8/70 / Ω) y la toma de corriente
del sistema distribuido de 100 V V/70 girando el selector de toma con un
destornillador plano.
No utilice la posiciĂłn “X”. La posiciĂłn 8Ω solo puede usarse para los sistemas de
audio de 8 ohmios. Si el ajuste es incorrecto, podrĂ­a provocar un funcionamiento
incorrecto del altavoz y el amplificador.
5Fije la tapa de los terminales con los tornillos de la tapa de los terminales.
6Ajuste el ĂĄngulo de los altavoces que desee aflojando las dos ruedas de fijaciĂłn y
fĂ­jelo apretando las dos ruedas de fijaciĂłn.
7Gire el sĂ­mbolo de YAMAHA en funciĂłn de la posiciĂłn de los altavoces.
CIRCUITO DE PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
Si se detecta una sobrecarga de entrada, el sistema de altavoces se silenciarĂĄ
automĂĄticamente. Cuando se recupere el nivel de entrada normal, volverĂĄ a emitirse
sonido. Tenga en cuenta que unas sobrecargas muy frecuentes pueden provocar
daños permanentes en los altavoces. Por tanto, es importante ajustar el nivel de
entrada correcto.
ACABADO DE LA REJILLA FRONTAL
La rejilla frontal puede desmontarse para retocarla o pintarla, retirando los pasadores
de fijación de las partes superior e inferior del altavoz, procurando no dañarlos.
Consulte DIMENSIONS en SPECIFICATIONS para ver la posiciĂłn de estos pasadores
(Retaining pin).
Español
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al dispositivo.
1MONTAJE DE LOS ALTAVOCES
2CONEXIÓN DEL CABLE DE LOS ALTAVOCES Y AJUSTE
DEL TRANSFORMADOR
PRECAUCIONES
No abrir
Advertencia sobre el fuego
ColocaciĂłn
Conexiones
PrecauciĂłn en el manejo
ВНИМАбЕЛЬНО ПРОЧбИбЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ
ПРИСбУПАбЬ К ЭКСПЛУАбАЩИИ
* ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°Ń‚ŃŒŃŃ Đș ĐœĐ”ĐŒŃƒ ĐČ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐ”ĐŒ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Đ’ĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœŃ‹Ń… траĐČĐŒ ĐČĐżĐ»ĐŸŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ŃĐŒĐ”Ń€Ń‚Đž
ĐŸŃ‚ уЮара ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ, Đ° таĐșжД ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœĐžŃ,
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ° Đž Юругох ĐžĐœŃ†ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ, ĐČсДгЎа
ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœŃ‹Đ” праĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐżĐ”Ń€Đ”Ń‡ĐžŃĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ЎалДД. ĐžĐœĐž
ĐČĐșлючают ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ĐžĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐŒĐ”Ń€ (ĐœĐ” ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžĐČаясь ĐžĐŒĐž):
‱ В ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ” ĐœĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČать
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ. ĐĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ОлО пытаться Ń€Đ°Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°Ń‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ, Đ°
таĐșжД ĐșĐ°ĐșĐžĐŒ-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČать Đ”ĐłĐŸ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐžĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Ń‹. Про
ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐž ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ прДĐșратОтД эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Đș ĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžŃŃ‚Đ°ĐŒ
Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸŃ€ĐżĐŸŃ€Đ°Ń†ĐžĐž Yamaha.
‱
ĐĐ” стаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹, яĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐŸĐŒ ĐŸŃ‚ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐŸĐłĐŸ ĐŸĐłĐœŃ, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€
сĐČДчО. Đ“ĐŸŃ€ŃŃ‰ĐžĐč ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ упасть Đž стать ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐŸĐŒ ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°
.
ВНИМАНИЕ
Đ’ĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœŃ‹Ń… траĐČĐŒ сДбД Đž ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ, Đ° таĐșжД ĐČĐŸ
ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đž ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐłĐŸ ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ°, ĐČсДгЎа
ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœŃ‹Đ” праĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž. ĐžĐœĐž ĐČĐșлючают ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ĐžĐ”
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐŒĐ”Ń€ (ĐœĐ” ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžĐČаясь ĐžĐŒĐž):
‱ Đ’ĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐœĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐČ
ĐœĐ”ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž.
‱
ĐĐ” Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”, гЎД ĐœĐ° ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČĐŸĐČать ĐșĐŸŃ€Ń€ĐŸĐ·ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Đ”
газы ОлО ŃĐŸĐ»Đ”ĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ŃĐ±ĐŸŃĐŒ ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
.
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐČсД ĐșабДлО.
‱
ВсДгЎа ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ с ĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžŃŃ‚Đ°ĐŒĐž Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸŃ€ĐżĐŸŃ€Đ°Ń†ĐžĐž Yamaha, ДслО ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ŃĐ±ĐŸŃ€ĐșĐ°, Đž ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž
.
- ВыбОраĐčŃ‚Đ” ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž, ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœŃ‹Đ”
ĐČŃ‹ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐČДс ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
- ИзбДгаĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ”ŃŃ‚ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž, ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€Đ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸĐč ĐČОбрацОО.
- Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
- ĐŸĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ” ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đș ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°ĐŒ ĐČыĐșлючОтД
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐČсДх ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČах. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ОлО ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ°
ĐČсДх ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČах ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž.
‱
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșабДлО ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ Đș ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐ°ĐŒ
ĐŽĐ»Ń ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ. ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐșабДлДĐč ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐłĐŸ топа ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžŃŽ
.
‱ ĐĐ” ĐČстаĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Ń‹ ОлО руĐșĐž ĐČ ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ ĐœĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ”.
‱ ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ про ОсĐșĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐž Đ·ĐČуĐșĐ°. Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐČ Ń‚Đ°ĐșĐŸĐŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș пДрДгрДĐČу Đž ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžŃŽ.
‱ Про ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€Đ” ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ с ŃŃ‚ĐžĐŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ,
ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœĐ°Ń ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐžĐ¶Đ”, Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸ ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° (ŃĐŒ. SPECIFICATIONS).
ДажД ДслО ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœĐ°Ń ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐžĐ¶Đ”, Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸ
ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° (ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃ‹), ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐžĐ·Đ»ĐžŃˆĐœĐ” ĐŒĐŸŃ‰ĐœŃ‹Ń…
ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœŃ‹Ń… ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ, проĐČĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ… Đș ŃŃ€Đ”Đ·Ńƒ, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐČŃ‹Đ·ĐČать ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
.
ĐĄĐ±ĐŸĐž ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ОлО ĐČĐŸĐ·ĐłĐŸŃ€Đ°ĐœĐžĐ” ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČĐ”Ń€ĐŸŃŃ‚ĐœŃ‹ про ĐłĐ”ĐœĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžĐž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ…
Đ·ĐČуĐșĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ŃˆŃƒĐŒĐŸĐČ:
- ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐ°Ń сĐČŃĐ·ŃŒ про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸŃ„ĐŸĐœĐ°;
- ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœŃ‹Đč эĐșŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐžĐč Đ·ĐČуĐș ĐŸŃ‚ ĐŒŃƒĐ·Ń‹ĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°;
- ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœŃ‹Đč Ń‡Ń€Đ”Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸ ОсĐșĐ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đč Đ·ĐČуĐș;
-
ŃˆŃƒĐŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ/ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»Ń про ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”
.
РАСПАКОВКА
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” распаĐșĐŸĐČĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… ЎДталДĐč ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž:
ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐș × 2, ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœ × 2, ручĐșĐ° × 4, ĐșрышĐșĐ° Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ Ă— 2,
ĐČĐžĐœŃ‚ ĐŽĐ»Ń ĐșрышĐșĐž Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ Ă— 4.
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń (ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ), SPECIFICATIONS
* ĐšĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ° ĐœĐ” ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ/ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ°
ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐŸĐč ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœĐ°Ń ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń.
1Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃ ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœ ĐșĐ°Đș ŃˆĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœ, Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‚ŃŒŃ‚Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” глаĐČĐœŃ‹Ń… ĐŸŃ‚ĐČДрстОĐč
(чДтырД Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐŽĐ»Ń M5 Đž ĐŽĐČĐ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐŽĐ»Ń M10) ĐœĐ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž.
2Đ”Đ»Ń ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœĐ° ĐœĐ° ŃŃ‚Đ”ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐ»ĐșĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ”
ĐŽĐ»Ń ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐČĐžĐœŃ‚Ń‹ (M5 ОлО M10). Про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐșабДлО
ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ чДрДз Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐŸŃ‚ĐČДрстОД ĐČ ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœĐ”.
3ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐș ĐœĐ° ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœĐ” Đž Đ·Đ°Ń„ĐžĐșсоруĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŽĐČŃƒĐŒŃ ручĐșĐ°ĐŒĐž.
Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ/ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ° ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ”
ĐșŃ€Đ”ĐżĐ”Đ¶ĐœŃƒŃŽ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐ»ĐŸĐșу (ĐœĐ” ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșу) ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ°. ĐŸŃ€ĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽŃƒŃŽ ĐșŃ€Đ”ĐżĐ”Đ¶ĐœŃƒŃŽ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐ»ĐŸĐșу ĐČ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐŸŃ‚ĐČДрстОД ĐČ
ĐŸĐ±ĐŸĐžŃ… ĐșŃ€ĐŸĐœŃˆŃ‚Đ”ĐčĐœĐ°Ń…. Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž ĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž этох ĐŸŃ‚ĐČДрстОĐč ŃĐŒ.
ĐżŃƒĐœĐșт DIMENSIONS ĐČ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»Đ” SPECIFICATIONS (Bore for safety wire).
ĐšŃ€Đ”ĐżĐ”Đ¶ĐœĐ°Ń ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐ»ĐŸĐșĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒŃƒŃŽ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ.
ВОДОНЕПРОНИЩАЕМОСбЬ
Đ”ĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐž ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ ĐČĐŸĐŽĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒŃƒŃŽ ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń защОщаДт ĐŸŃ‚
ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐœĐžŃ… ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐżĐŸĐŽ ŃƒĐłĐ»ĐŸĐŒ ĐŽĐŸ 60° ĐŸŃ‚ ĐČДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ (с
ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ… ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœ) ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ Đșлассу IPX3. Đ”ĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐž ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ°ĐČĐ”ŃĐŸĐŒ
Đșрышо, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ ох ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ŃĐŒĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ¶ĐŽŃ.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ любых ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșлючОтД ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ.
СОЕДИНЕНИЯ
‱ ĐŸĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐșабДлО ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ Đș ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœŃ‹ĐŒ Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐŒ ĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ”
ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ Đž ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœŃ‹ĐŒ Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐŒĐž ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.
‱
Про ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐž ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Ń‚ĐŸ Đ”ŃŃ‚ŃŒ “+” Đș “+”, “–” Đș “–”. ЕслО ĐżĐŸĐ»ŃŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐŸĐČ
ĐżĐ”Ń€Đ”ĐżŃƒŃ‚Đ°ĐœĐ°, Ń‚ĐŸ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ, ĐœĐ” уЮастся ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžŃ‡ŃŒ Đ·Đ°ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… хараĐșтДрОстОĐș
.
‱ ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 15 ĐŒĐŒ ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžĐž с ĐșĐŸĐœŃ†Đ° ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»Ń ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ°, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ
сĐșŃ€ŃƒŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐŸĐłĐŸĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐșĐŸĐœŃ†Ń‹ ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐ¶ĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ°.
ПОДКЛмЧЕНИЕ И НАСбРОЙКА
1Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ŃƒĐłĐŸĐ» ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ° ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ°, слДгĐșĐ° ĐŸŃĐ»Đ°Đ±ŃŒŃ‚Đ” ĐŽĐČĐ” ручĐșĐž. Đ”Đ»Ń
ŃƒĐŽĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ° ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐžŃ‚Đ” ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐș, Đ° Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșрДпОтД Đ”ĐłĐŸ с
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Ń€ŃƒŃ‡Đ”Đș. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșрДпОтД ручĐșĐž
ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ° Đž ĐœĐ°ĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ траĐČĐŒŃ‹.
2ĐžŃĐ»Đ°Đ±ŃŒŃ‚Đ” ĐŽĐČĐ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐžŃ… ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœŃ‹Ń… Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°.
3ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐșажЎыĐč ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐ¶ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽ ĐżĐŸĐŽ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующоĐč Đ”ĐŒŃƒ ĐČĐžĐœŃ‚, Đ°
Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ Đ·Đ°Ń‚ŃĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐČĐžĐœŃ‚.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐČĐœĐ”ŃˆĐœĐžĐ” ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœŃ‹Đ” Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒŃ‹ ĐŽĐ»Ń ĐżĐ°Ń€Đ°Đ»Đ»Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ Đș
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒŃƒ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșу.
4
ВыбДрОтД ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž ŃĐŸĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” сДтО ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ (100V/70V/8
Ω
) Đž ĐŸŃ‚ĐČĐŸĐŽ ĐŽĐ»Ń сДтО
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ 100V/70V ĐżŃƒŃ‚Đ”ĐŒ ĐżĐŸĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚Đ° сДлДĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ‚ĐČĐŸĐŽĐŸĐČ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐč ĐŸŃ‚ĐČДртĐșĐž
.
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” “X”. Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” 8Ω Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń
Đ°ŃƒĐŽĐžĐŸŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ с ŃĐŸĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ 8 ĐžĐŒ. ĐĐ”ĐČĐ”Ń€ĐœĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ° Đž ŃƒŃĐžĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.
5ĐŸĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ° с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČ.
6ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐș ĐżĐŸĐŽ Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃ‹ĐŒ ŃƒĐłĐ»ĐŸĐŒ, ĐŸŃĐ»Đ°Đ±ĐžĐČ ĐŽĐČĐ” ручĐșĐž, Đž ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ
Đ·Đ°ĐșрДпОтД ДД, Đ·Đ°Ń‚ŃĐœŃƒĐČ ĐŸĐ±Đ” ручĐșĐž.
7ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ŃĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒŃƒ YAMAHA ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ°.
ПЕРЕГРУЗКА Đ—ĐĐ©Đ˜ĐąĐĐžĐ™ ĐĄĐ„Đ•ĐœĐ«
ЕслО ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐ° ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ° ĐœĐ° ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ”, ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ° ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž. ĐŸĐŸ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ ĐČыĐČĐŸĐŽ Đ·ĐČуĐșĐ°
ĐČĐŸĐ·ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČотся. ОбратОтД ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”, Ń‡Ń‚ĐŸ частая ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ° ĐœĐ° ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃŽ ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ°. ĐŸĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐč ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” ĐČĐ°Đ¶ĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать
ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐč ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°.
ПОВбОРНАЯ ОбДЕЛКА ПЕРЕДНЕЙ РЕйЕбКИ
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃŽŃŽ Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚Đșу ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸĐč ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐșĐž ОлО ĐŸĐșрасĐșĐž, ĐČŃ‹ĐœŃƒĐČ
Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐ” штофты ĐČ ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐ”Đč Đž ĐœĐžĐ¶ĐœĐ”Đč частях ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžĐșĐ°, ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń
ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ŃĐ»ĐŸĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ох. Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž ĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž
этох ŃˆŃ‚ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ ŃĐŒ. ĐżŃƒĐœĐșт DIMENSIONS ĐČ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»Đ” SPECIFICATIONS (Retaining pin).
РуссĐșĐžĐč
ĐšĐŸŃ€ĐżĐŸŃ€Đ°Ń†ĐžŃ Yamaha ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃƒŃ‰Đ”Ń€Đ±, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đč
ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐ”Đč ОлО ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацОДĐč ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
1МОНбАЖ ДИНАМИКОВ
2ПОДСОЕДИНЕНИЕ КАБЕЛЕЙ ДИНАМИКА И
НАСбРОЙКА ĐąĐ ĐĐĐĄĐ€ĐžĐ ĐœĐĐąĐžĐ Đ
ПРАВИЛА ĐąĐ•Đ„ĐĐ˜ĐšĐ˜ БЕЗОПАСНОСбИ
ĐĐ” ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать
Đ‘Đ”Ń€Đ”Ń‡ŃŒ ĐŸŃ‚ ĐŸĐłĐœŃ
ĐœĐ”ŃŃ‚ĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž
ĐŸĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
ПраĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž про эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
èŻ·ćœšæ“äœœäœżç”šć‰ïŒŒéŠ–ć…ˆä»”ç»†é˜…èŻ»äž‹èż°ć†…ćźč
èŻ·ćœšæ“äœœäœżç”šć‰ïŒŒéŠ–ć…ˆä»”ç»†é˜…èŻ»äž‹èż°ć†…ćźč
èŻ·ćœšæ“äœœäœżç”šć‰ïŒŒéŠ–ć…ˆä»”ç»†é˜…èŻ»äž‹èż°ć†…ćźč
èŻ·ćœšæ“äœœäœżç”šć‰ïŒŒéŠ–ć…ˆä»”ç»†é˜…èŻ»äž‹èż°ć†…ćźčèŻ·ćœšæ“äœœäœżç”šć‰ïŒŒéŠ–ć…ˆä»”ç»†é˜…èŻ»äž‹èż°ć†…ćźč
* èŻ·ć°†æœŹèŻŽæ˜ŽäčŠć­˜æ”Ÿćœšćź‰ć…šçš„ćœ°æ–čïŒŒä»„äŸżć°†æ„éšæ—¶ć‚é˜…ă€‚
è­Šć‘Š
è­Šć‘Š
è­Šć‘Š
è­Šć‘Šè­Šć‘Š
äžșäș†éżć…ć› è§Šç””ă€çŸ­è·Żă€æŸäŒ€
äžșäș†éżć…ć› è§Šç””ă€çŸ­è·Żă€æŸäŒ€
äžșäș†éżć…ć› è§Šç””ă€çŸ­è·Żă€æŸäŒ€
äžșäș†éżć…ć› è§Šç””ă€çŸ­è·Żă€æŸäŒ€äžșäș†éżć…ć› è§Šç””ă€çŸ­è·Żă€æŸäŒ€ă€ç«çŸæˆ–ć…¶ćźƒć±é™©ćŻèƒœćŻŒè‡Ž
ă€ç«çŸæˆ–ć…¶ćźƒć±é™©ćŻèƒœćŻŒè‡Ž
ă€ç«çŸæˆ–ć…¶ćźƒć±é™©ćŻèƒœćŻŒè‡Ž
ă€ç«çŸæˆ–ć…¶ćźƒć±é™©ćŻèƒœćŻŒè‡Žă€ç«çŸæˆ–ć…¶ćźƒć±é™©ćŻèƒœćŻŒè‡Žçš„äž„é‡ć—äŒ€ç”šè‡łæ­»äșĄïŒŒèŻ·ćŠĄ
çš„äž„é‡ć—äŒ€ç”šè‡łæ­»äșĄïŒŒèŻ·ćŠĄ
çš„äž„é‡ć—äŒ€ç”šè‡łæ­»äșĄïŒŒèŻ·ćŠĄ
çš„äž„é‡ć—äŒ€ç”šè‡łæ­»äșĄïŒŒèŻ·ćŠĄçš„äž„é‡ć—äŒ€ç”šè‡łæ­»äșĄïŒŒèŻ·ćŠĄ
ćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹæłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™
ćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹæłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™
ćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹæłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™
ćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹæłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™ćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹæłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Źäœ†äžé™äșŽäž‹
äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Źäœ†äžé™äșŽäž‹
äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Źäœ†äžé™äșŽäž‹
äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Źäœ†äžé™äșŽäž‹äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Źäœ†äžé™äșŽäž‹ćˆ—æƒ…ć†”
ćˆ—æƒ…ć†”ïŒš
ćˆ—æƒ…ć†”ïŒš
ćˆ—æƒ…ć†”ïŒšćˆ—æƒ…ć†”ïŒš
â€ąæœŹäčć™šäžć«ä»»äœ•ç”šæˆ·ćŻè‡ȘèĄŒäżźç†çš„é›¶ä»¶ă€‚èŻ·ć‹żæ‰“ćŒ€æœŹèźŸć€‡æˆ–èŻ•ć›Ÿæ‹†ćžć…¶ć†…éƒšé›¶ä»¶æˆ–
èż›èĄŒä»»äœ•æ–čćŒçš„æ”čé€ ă€‚è‹„ć‡șçŽ°ćŒ‚ćžžïŒŒèŻ·ç«‹ćłćœæ­ąäœżç”šïŒŒćč¶èŻ·æœ‰è”„莚的 Yamaha 绎俟
äșșć‘˜èż›èĄŒæŁ€äżźă€‚
â€ąèŻ·ć‹żćœšèźŸć€‡äžŠæ”Ÿçœźç‡ƒçƒ§ç€çš„ç‰©äœ“ïŒŒæŻ”ćŠ‚èœĄçƒ›ă€‚ç‡ƒçƒ§çš„ç‰©äœ“ćŻèƒœäŒšć€Ÿć€’ćč¶ćŒ•ć‘ç«çŸă€‚
氏濃
氏濃
氏濃
氏濃氏濃
äžșäș†éżć…æ‚šæˆ–摚曎他äșșćŻèƒœć‘
äžșäș†éżć…æ‚šæˆ–摚曎他äșșćŻèƒœć‘
äžșäș†éżć…æ‚šæˆ–摚曎他äșșćŻèƒœć‘
äžșäș†éżć…æ‚šæˆ–摚曎他äșșćŻèƒœć‘äžșäș†éżć…æ‚šæˆ–摚曎他äșșćŻèƒœć‘ç”Ÿçš„äșșèș«äŒ€ćźłă€èźŸć€‡æˆ–èŽąäș§
生的äșșèș«äŒ€ćźłă€èźŸć€‡æˆ–èŽąäș§
生的äșșèș«äŒ€ćźłă€èźŸć€‡æˆ–èŽąäș§
生的äșșèș«äŒ€ćźłă€èźŸć€‡æˆ–èŽąäș§ç”Ÿçš„äșșèș«äŒ€ćźłă€èźŸć€‡æˆ–èŽąäș§æŸć€±ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…達漈例戗ćŸșæœŹ
æŸć€±ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹ
æŸć€±ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹ
æŸć€±ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹæŸć€±ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…é”ćźˆäž‹ćˆ—ćŸșæœŹ
æłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Ź
æłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Ź
æłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Ź
æłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Źæłšæ„äș‹éĄčă€‚èż™äș›æłšæ„äș‹éĄčćŒ…æ‹Źäœ†äžé™äșŽäž‹ćˆ—æƒ…ć†”
䜆䞍限äșŽäž‹ćˆ—æƒ…ć†”
䜆䞍限äșŽäž‹ćˆ—æƒ…ć†”
䜆䞍限äșŽäž‹ćˆ—æƒ…ć†”䜆䞍限äșŽäž‹ćˆ—æƒ…ć†”
â€ąèŻ·ć‹żć°†æœŹèźŸć€‡æ”Ÿćœšäžçšłćźšçš„ćœ°æ–čïŒŒćŠćˆ™ćŻèƒœäŒšćŻŒè‡ŽçȘç„¶çż»ć€’。
‱
èŻ·ć‹żć°†æœŹèźŸć€‡æ”ŸçœźćœšćŻèƒœäŒšæŽ„è§Šćˆ°è…èš€æ€§æ°”äœ“æˆ–ć«æœ‰ç›ä»œçš„ç©șæ°”ă€‚ćŠćˆ™ćŻèƒœäŒšćŻŒè‡Žæ•…éšœă€‚
â€ąæŹćŠšèźŸć€‡äč‹ć‰ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…æ‹”ć‡ș所有ć·ČèżžæŽ„çš„èżžæŽ„çșżă€‚
â€ąćŠ‚æžœèźŸć€‡ćź‰èŁ…æ—¶éœ€èŠæ–œć·„ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…ć’šèŻąæœ‰è”„èŽšçš„ Yamaha 绎俟äșșć‘˜ïŒŒćč¶ćŠĄćż…é”ćźˆä»„äž‹
æłšæ„äș‹éĄč。
-é€‰æ‹©èƒœć€Ÿæ‰żć—æœŹèźŸć€‡é‡é‡çš„ćź‰èŁ…çĄŹä»¶ć’Œćź‰èŁ…ćœșæ‰€ă€‚
-éżć…ćź‰æ”Ÿćœšç»ćžžæŒŻćŠšçš„ćœșæ‰€ă€‚
-äœżç”šéœ€èŠçš„ć·„ć…·ćź‰èŁ…èźŸć€‡ă€‚
-ćźšæœŸæŁ€æŸ„æœŹèźŸć€‡ă€‚
â€ąć°†æœŹèźŸć€‡èżžæŽ„ćˆ°ć…¶ćźƒèźŸć€‡äč‹ć‰ïŒŒèŻ·ć…łé—­æ‰€æœ‰èźŸć€‡çš„ç””æșćŒ€ć…łă€‚ćœšæ‰“ćŒ€æˆ–ć…łé—­æ‰€æœ‰èźŸ
怇的甔æșćŒ€ć…łäč‹ć‰ïŒŒèŻ·ć°†æ‰€æœ‰éŸłé‡éƒœè°ƒćˆ°æœ€ć°ă€‚
â€ąèŻ·ćŠĄćż…äœżç”šéŸłçź±èżžæŽ„çșżć°†éŸłçź±èżžæŽ„ćˆ°éŸłçź±æ’ć­”ă€‚äœżç”šć…¶ćźƒç§ç±»çš„ç””çŒ†ćŻèƒœäŒšćŻŒè‡Žç«
çŸă€‚
â€ąèŻ·ć‹żć°†æ‰‹æŒ‡æˆ–æ‰‹æ’ć…„æœŹèźŸć€‡çš„ä»»äœ•é—Žéš™æˆ–ćŒ€ćŁă€‚
â€ąćŠ‚æžœćŁ°éŸłć€±çœŸïŒŒèŻ·ć‹żäœżç”šæœŹèźŸć€‡ă€‚ćœšèż™ç§çŠ¶æ€äž‹ç»§ç»­äœżç”šćŻèƒœäŒšé€ æˆèźŸć€‡èż‡çƒ­ćč¶é€ 
æˆç«çŸă€‚
â€ąćœšé€‰æ‹©ćœšæœŹèźŸć€‡äžŠäœżç”šçš„ćŠŸæ”Ÿć™šæ—¶ïŒŒèŻ·çĄźäżćŠŸæ”Ÿć™šçš„èŸ“ć‡șćŠŸçŽ‡äœŽäșŽæœŹèźŸć€‡çš„ç””æșćźč
量 ïŒˆć‚è§ SPECIFICATIONSïŒ‰ă€‚
ćłäœżćŠŸæ”Ÿć™šçš„èŸ“ć‡șćŠŸçŽ‡äœŽäșŽæœŹèźŸć€‡çš„ç””æșćźč量 皋ćșïŒ‰ïŒŒäœżç”šèż‡é«˜çš„èŸ“ć…„äżĄć·æ‰€äș§
ç”Ÿçš„ć‰ŠæłąäŒšćŻčæœŹèźŸć€‡é€ æˆæŸćă€‚
ć°€ć…¶ćœ“äș§ç”Ÿä»„äž‹ćŁ°éŸłæˆ–ć™ȘéŸłæ—¶ïŒŒćŻèƒœäŒšäș§ç”Ÿæ•…éšœæˆ–ç«çŸă€‚
-äœżç”šéșŠć…‹éŁŽæ—¶ćŒ•è”·çš„ćŁ°éŸłć›žéŠˆ
-äčæ›Čèżžç»­ć‘ć‡șæžé«˜éŸłé‡çš„ćŁ°éŸł
-èżžç»­ć‘ć‡șèżžç»­äž”ć€±çœŸäž„é‡çš„ćŁ°éŸł
-ćœšæ‰“ćŒ€ćŠŸæ”Ÿć™šç””æșæ—¶ç”±äșŽæ’拔甔çșżäș§ç”Ÿçš„ć™Ș音
‱äžșäŸżäșŽæ‚šç†è§Łäœżç”šèŻŽæ˜ŽäčŠçš„憅ćźčïŒŒæœŹć…Źćžć·Čç»äŸæźć›œćź¶çš„ç›žć…łæ ‡ć‡†ć°œćŻèƒœçš„ć°†ć…¶äž­
çš„è‹±æ–‡èĄšèż°éƒšćˆ†çż»èŻ‘æˆäž­æ–‡ă€‚äœ†æ˜ŻïŒŒç”±äșŽäž“äžšæ€§ă€é€šç”šæ€§ćŠç‰čæźŠæ€§ïŒŒä»æœ‰éƒšćˆ†ć†…ćźč
ä»…ä»„ćŽŸæ–‡ćœąćŒäșˆä»„èź°èœœă€‚ćŠ‚æ‚šæœ‰ä»»äœ•é—źéą˜ïŒŒçƒŠèŻ·éšæ—¶äžŽæœŹć…Źćžćźąæœè”çł» 热çșżïŒš
400-051-7700ïŒ‰ă€‚
â€ąæœŹäœżç”šèŻŽæ˜ŽäčŠçš„憅ćźčäžșć°ćˆ·æ—¶æœ€æ–°çš„æŠ€æœŻè§„æ Œă€‚èŻ·è‡ł Yamaha çœ‘ç«™äž‹èœœæœ€æ–°ç‰ˆæœŹçš„äœż
ç”šèŻŽæ˜ŽäčŠă€‚
æ‹†ćŒ€ćŒ…èŁ…
æ‹†ćŒ€ćŒ…èŁ…
æ‹†ćŒ€ćŒ…èŁ…
æ‹†ćŒ€ćŒ…èŁ…æ‹†ćŒ€ćŒ…èŁ…
æ‹†ćŒ€ćŒ…èŁ…ïŒŒçĄźèź€äž‹ćˆ—ç‰©ć“ćźŒæ•Žæ— çŒș éŸłçź± ×2ă€æ‰˜æž¶ ×2、ć›șćźšæ—‹é’ź ×4、
端歐盖 ×2、端歐盖èžș钉 ×4。
ç”šæˆ·æ‰‹ć†Œ ïŒˆæœŹæ‰‹ć†ŒïŒ‰ïŒŒSPECIFICATIONS
* éŸłçź±ç””çŒ†çșżæœȘ附澩。
è‹„èŠć°†éŸłçź±ćź‰èŁ…ćˆ°ćą™ćŁ / ć€©èŠ±æżäžŠïŒŒèŻ·äœżç”šé™„ćžŠçš„æ‰˜æž¶ă€‚ćź‰èŁ…éŸłçź±ä»„ć‰ïŒŒèŻ·çĄźäżćź‰èŁ…
äœçœźćŒșćșŠè¶łć€Ÿă€‚
1ć°†æ‰˜æž¶äœœäžșæšĄæżïŒŒćœšćź‰èŁ…ćŒșćŸŸæ ‡ć‡șäž»èŠć­”æ§œçš„äœçœź M5 ć››ć€„ïŒŒM10 äž€ć€„ïŒ‰ă€‚
2äœżç”šç”šäșŽćź‰èŁ…éąçš„ćˆé€‚èžș钉 M5 或 M10ïŒ‰ć°†æ‰˜æž¶ćšć›ș戰汙棁 / ć€©èŠ±æżäžŠă€‚æ čæźéœ€
èŠïŒŒćŻä»„ć°†éŸłçź±ç””çŒ†çșżç©żèż‡æ‰˜æž¶çš„äž­ćżƒć­”ă€‚
3ć°†éŸłçź±æ”Ÿć…„æ‰˜æž¶ïŒŒç”šäž€äžȘć›șćźšæ—‹é’źć›șćźšéŸłçź±ă€‚
ćŠ‚æžœć°†æ‰˜æž¶ç”šäșŽćą™ćŁ / ć€©èŠ±æżćź‰èŁ…ïŒŒć»șèźźäœżç”šćź‰ć…šæŒ‚ç»ł æœȘé™„ćžŠïŒ‰é˜Čæ­ąéŸłçź±ć èœă€‚ć°†
æŻæ čćź‰ć…šæŒ‚ç»łç©żèż‡æŻäžȘæ‰˜æž¶çš„ćź‰ć…šæŒ‚ç»łć­”ćč¶èż›èĄŒć›șćźšă€‚æœ‰ć…łæ­€ć­”äœçœźïŒŒèŻ·ć‚é˜…
SPECIFICATIONS 侭的 DIMENSIONS Bore for safety wireïŒ‰ă€‚
ćź‰ć…šæŒ‚ç»łćș”èŻ„ć°œćŻèƒœçŸ­ă€‚
é˜Č氎性胜
é˜Č氎性胜
é˜Č氎性胜
é˜Č氎性胜é˜Č氎性胜
æ čæźèźŸèźĄïŒŒéŸłçź±ćŻčäșŽä»Žćž‚盎æ–č搑ćŻčä»»æ„äž€äŸ§ćœąæˆçš„é«˜èŸŸ 60° çš„æ°Žć†Čć‡»ć…·æœ‰é˜Č氎性胜
IPX3ïŒ‰ă€‚ćŻä»„ć°†éŸłçź±ćź‰èŁ…ćœšćź€ć€–ć±‹æȘäž‹ïŒŒéżć…äžŽé›šæ°Žç›ŽæŽ„è§Šæ‘žă€‚
èż›èĄŒèżžæŽ„ä»„ć‰ïŒŒèŻ·ćŠĄćż…ć…łé—­æ”Ÿć€§ć™šă€‚
èżžæŽ„
èżžæŽ„
èżžæŽ„
èżžæŽ„èżžæŽ„
â€ąé€šèż‡éŸłçź±ç””çŒ†çșżèżžæŽ„éŸłçź±çš„ćŽèŸ“ć…„ç«Żć­ć’Œæ”Ÿć€§ć™šçš„èŸ“ć‡ș端歐。
â€ąæŻäžȘèżžæŽ„ć‡ćș”äœżæžæ€§æ­ŁçĄźïŒŒćł “+” è‡ł “+”“-” è‡ł “-â€ă€‚ćŠ‚æžœéŸłçź±äč‹é—Žć‡ș现极
性äș€é”™ïŒŒćŻèƒœæ— æł•ćźžçŽ°æŒ‡ćźšçš„æ€§èƒœă€‚
â€ąä»ŽæŻæ čéŸłçź±ç””çŒ†çșżæœ«ç«Żć‰„掻çșŠ 15 mm çš„ç»çŒ˜ć±‚ïŒŒćč¶ć°†èŁžéœČçš„ç»žćˆćŻŒçșżçŽ§çŽ§æ‹§ćœšäž€è”·ă€‚
èżžæŽ„ć’ŒèźŸćźš
èżžæŽ„ć’ŒèźŸćźš
èżžæŽ„ć’ŒèźŸćźš
èżžæŽ„ć’ŒèźŸćźšèżžæŽ„ć’ŒèźŸćźš
1苄芁æ”čć˜éŸłçź±çš„è§’ćșŠïŒŒèŻ·çšçšæŸćŒ€äž€äžȘć›șćźšæ—‹é’źă€‚è°ƒèŠ‚éŸłçź±çš„è§’ćșŠä»„äŸżèżžæŽ„ïŒŒç„¶ćŽ
äœżç”šć›șćźšæ—‹é’źç‰ąç‰ąć›șćźšă€‚èż›èĄŒèżžæŽ„ä»„ć‰ïŒŒèŻ·çĄźäżć›șćźšæ—‹é’źć·Č牱牱ć›șćźšïŒŒä»„ć…éŸłçź±ć 
èœć’Œé€ æˆäŒ€ćźłă€‚
2æŸćŒ€äž€äžȘć†…èŸ“ć…„ç«Żć­ă€‚
3ć°†æŻæ čç»žćˆćŻŒçșżæ’ćˆ°ćŻčćș”çš„èžșé’‰äž‹éąïŒŒç„¶ćŽć‘äž‹æ‹§çŽ§ă€‚
æœ‰ć…łäžŽäž‹äž€äžȘéŸłçź±çš„ćč¶è”ïŒŒèŻ·äœżç”šć€–èŸ“ć…„端歐。
4äœżç”šäž€ć­—æ§œèžșäžćˆ€èœŹćŠšćˆ†æŽ„ć€Žé€‰æ‹©ć™šćŒ€ć…łïŒŒé€‰æ‹©çșżè·Żç””掋 / 阻抗 100V/70V/
80
Ω
ïŒ‰ć’Œ 100V/70V çșżè·Żćˆ†é…çł»ç»Ÿçš„ç””æșćˆ†æŽ„怎。
äžèŠäœżç”š “X” äœçœźă€‚ćŻčäșŽ 8 æŹ§ć§†éŸłć“çł»ç»ŸćȘèƒœäœżç”š 8
Ω
äœçœźă€‚ćŠ‚æžœèźŸćźšäžæ­ŁçĄźïŒŒ
ćŻèƒœé€ æˆéŸłçź±ć’Œæ”Ÿć€§ć™šć‡șçŽ°æ•…éšœă€‚
5äœżç”šç«Żć­ç›–èžșé’‰ćź‰èŁ…ç«Żć­ç›–ă€‚
6
é€šèż‡æŸćŒ€äž€äžȘć›șćźšæ—‹é’źèźŸćźšéœ€èŠçš„éŸłçź±è§’ćșŠïŒŒç„¶ćŽæ‹§çŽ§äž€äžȘć›șćźšæ—‹é’źć°†ć…¶ć›șćźšćˆ°äœă€‚
7æ čæźéŸłçź±çš„äœçœźæ—‹èœŹ YAMAHA æ ‡ćż—ă€‚
èż‡èœœäżæŠ€ç””è·Ż
èż‡èœœäżæŠ€ç””è·Ż
èż‡èœœäżæŠ€ç””è·Ż
èż‡èœœäżæŠ€ç””è·Żèż‡èœœäżæŠ€ç””è·Ż
ćŠ‚æžœæŁ€æ”‹ćˆ°èŸ“ć…„èż‡èœœïŒŒéŸłçź±çł»ç»Ÿć°†è‡ȘćŠšé™éŸłă€‚ćœ“æąć€ćˆ°æ­ŁćžžèŸ“ć…„ç””ćčłæ—¶ïŒŒćŁ°éŸłäŒšć†æŹĄ
蟓ć‡șă€‚èŻ·æłšæ„ïŒŒćŠ‚æžœç»ćžžć‡șçŽ°èŸ“ć…„èż‡èœœïŒŒćŻèƒœäŒšé€ æˆéŸłçź±æ°žäč…æ€§æŸćă€‚ć› æ­€èźŸćźšćˆé€‚
çš„èŸ“ć…„ç””ćčłéžćžžé‡èŠă€‚
ć‰æ Œæ …èĄšéąæ•Žäżź
ć‰æ Œæ …èĄšéąæ•Žäżź
ć‰æ Œæ …èĄšéąæ•Žäżź
ć‰æ Œæ …èĄšéąæ•Žäżźć‰æ Œæ …èĄšéąæ•Žäżź
é€šèż‡æ‹†äž‹éŸłçź±éĄ¶éƒšć’Œćș•éƒšçš„ć›șćźšé”€ïŒŒćŻä»„æ‹†äž‹ć‰æ Œæ …ä»„èż›èĄŒèĄšéąäżźæ•Ž / æ¶‚äžŠæŒ†ć±‚ïŒŒæłš
æ„äžèŠäœżć…¶ç ŽèŁ‚ă€‚æœ‰ć…łèż™äș›é”€çš„äœçœźïŒŒèŻ·ć‚é˜… SPECIFICATIONS 侭的 DIMENSIONS
Retaining pinïŒ‰ă€‚
äž­æ–‡
äž­æ–‡
äž­æ–‡
䞭文䞭文
ćŻč由äșŽäžæ­Łćœ“äœżç”šæˆ–æ“…è‡Șæ”čé€ æœŹèźŸć€‡æ‰€é€ æˆçš„æŸć€±ïŒŒYamaha äžèŽŸä»»äœ•èŽŁä»»ă€‚
1ćź‰èŁ…
ćź‰èŁ…
ćź‰èŁ…
ćź‰èŁ…ćź‰èŁ… éŸłçź±
éŸłçź±
éŸłçź±
éŸłçź±éŸłçź±
2éŸłçź±
éŸłçź±
éŸłçź±
éŸłçź±éŸłçź± 甔猆çșżèżžæŽ„ć’Œć˜ćŽ‹ć™šèźŸćźš
甔猆çșżèżžæŽ„ć’Œć˜ćŽ‹ć™šèźŸćźš
甔猆çșżèżžæŽ„ć’Œć˜ćŽ‹ć™šèźŸćźš
甔猆çșżèżžæŽ„ć’Œć˜ćŽ‹ć™šèźŸćźšç””çŒ†çșżèżžæŽ„ć’Œć˜ćŽ‹ć™šèźŸćźš
äș§ć“äž­æœ‰ćźłç‰©èŽšçš„ćç§°ćŠć«é‡
äș§ć“äž­æœ‰ćźłç‰©èŽšçš„ćç§°ćŠć«é‡
äș§ć“äž­æœ‰ćźłç‰©èŽšçš„ćç§°ćŠć«é‡
äș§ć“äž­æœ‰ćźłç‰©èŽšçš„ćç§°ćŠć«é‡äș§ć“äž­æœ‰ćźłç‰©èŽšçš„ćç§°ćŠć«é‡
éƒšä»¶ćç§° æœ‰ćźłç‰©èŽš
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
ć…­ä»·é“Ź
(Cr(VI))
怚æșŽè”è‹Ż
(PBB)
怚æșŽäșŒè‹Żé†š
(PBDE)
ć€–ćŁłçź±äœ“ × ○ ○ ○ ○ ○
æ‰ŹćŁ°ć™šć•ć…ƒ × ○ ○ ○ ○ ○
æœŹèĄšæ ŒäŸæź SJ/T 11364 çš„è§„ćźšçŒ–ćˆ¶ă€‚
â—‹ïŒšèĄšç€șèŻ„æœ‰ćźłç‰©èŽšćœšèŻ„éƒšä»¶æ‰€æœ‰ć‡èŽšææ–™äž­çš„ć«é‡ć‡ćœš GB/T 26572 è§„ćźšçš„é™é‡
èŠæ±‚ä»„äž‹ă€‚
Ă—ïŒšèĄšç€șèŻ„æœ‰ćźłç‰©èŽšè‡łć°‘ćœšèŻ„éƒšä»¶çš„æŸäž€ć‡èŽšææ–™äž­çš„ć«é‡è¶…ć‡ș GB/T 26572 è§„ćźš
çš„é™é‡èŠæ±‚ă€‚
äżæŠ€çŽŻćąƒ
ćŠ‚æžœéœ€èŠćșŸćŒƒèźŸć€‡æ—¶ïŒŒèŻ·äžŽæœŹćœ°ç›žć…łæœșæž„è”çł»ïŒŒèŽ·ć–æ­ŁçĄźçš„ćșŸćŒƒæ–čæł•ă€‚
èŻ·ć‹żć°†èźŸć€‡éšæ„äžąćŒƒæˆ–äœœäžșç”ŸæŽ»ćžƒćœŸć€„ç†ă€‚
æłšæ„äș‹éĄč
æłšæ„äș‹éĄč
æłšæ„äș‹éĄč
æłšæ„äș‹éĄčæłšæ„äș‹éĄč
èŻ·ć‹żæ‰“ćŒ€
èŻ·ć‹żæ‰“ćŒ€
èŻ·ć‹żæ‰“ćŒ€
èŻ·ć‹żæ‰“ćŒ€èŻ·ć‹żæ‰“ćŒ€
火譊
火譊
火譊
火譊火譊
ćź‰æ”Ÿäœçœź
ćź‰æ”Ÿäœçœź
ćź‰æ”Ÿäœçœź
ćź‰æ”Ÿäœçœźćź‰æ”Ÿäœçœź
èżžæŽ„
èżžæŽ„
èżžæŽ„
èżžæŽ„èżžæŽ„
ć°ćżƒæ“äœœ
ć°ćżƒæ“äœœ
ć°ćżƒæ“äœœ
ć°ćżƒæ“äœœć°ćżƒæ“äœœ
ここにç€șă—ăŸæłšæ„äș‹é …ăŻă€èŁœć“ă‚’ćź‰ć…šă«æ­Łă—ăă”äœżç”šă„ăŸă ăă€ăŠćźąæ§˜ă‚„ă»ă‹ăźæ–čă€…ăžăźć±ćźłă‚„
èČĄç”Łăžăźæćźłă‚’æœȘ然にé˜Čæ­ąă™ă‚‹ăŸă‚ăźă‚‚ăźă§ă™ă€‚ćż…ăšăŠćźˆă‚Šăă ă•ă„ă€‚
おèȘ­ăżă«ăȘăŁăŸă‚ăšăŻă€äœżç”šă•ă‚Œă‚‹æ–čăŒă„ă€ă§ă‚‚èŠ‹ă‚‰ă‚Œă‚‹æ‰€ă«ćż…ăšäżçźĄă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
â– î˜èš˜ć·èĄšç€șに぀いお
ă“ăźèŁœć“ă‚„ć–æ‰±èȘŹæ˜Žæ›žă«èĄšç€șă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹èš˜ć·ă«ăŻă€æŹĄăźă‚ˆă†ăȘæ„ć‘łăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
â– ă€Œè­Šć‘Šă€ăšă€Œæłšæ„ă€ă«ă€ă„ăŠ
仄䞋、èȘ€ăŁăŸć–ă‚Šæ‰±ă„ă‚’ă™ă‚‹ăšç”Ÿă˜ă‚‹ă“ăšăŒæƒłćźšă•ă‚Œă‚‹ć†…ćźčă‚’ă€ć±ćźłă‚„æćźłăźć€§ăă•ăšćˆ‡èż«ăźçš‹
ćșŠă‚’明ç€șă™ă‚‹ăŸă‚ă«ă€ă€Œè­Šć‘Šă€ăšă€Œæłšæ„ă€ă«ćŒș戆しどæŽČèŒ‰ă—ăŠă„ăŸă™ă€‚
ă“ăźèŁœć“ăźć†…éƒšă«ăŻă€ăŠćźąæ§˜ăŒäżźç† / äș€æ›ă§ăă‚‹éƒšć“ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“ă€‚ç‚čæ€œă‚„äżźç†ăŻă€ćż…ăšăŠèȷい
侊げぼèČ©ćŁČćș—ăŸăŸăŻăƒ€ăƒžăƒäżźç†ă”ç›žè«‡ă‚»ăƒłă‚żăƒŒă«ă”äŸé Œăă ă•ă„ă€‚
ćŒæą±ć“
ćŒæą±ć“ă‚’çąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
* ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ăŻä»˜ć±žă—ăŠăŠă‚ŠăŸă›ă‚“ă€‚
ä»˜ć±žăźć–ä»˜é‡‘ć…·ă‚’äœżăŁăŠă€ćŁă‚„ć€©äș•ă«ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚’ć–ă‚Šä»˜ă‘ăŸă™ă€‚ć–ă‚Šä»˜ă‘ă‚‹ć Žæ‰€ă«ććˆ†ăȘćŒ·ćșŠ
があるこべをçąșèȘă—ăŠă‹ă‚‰ă€ć–ă‚Šä»˜ă‘ă‚’èĄŒăȘっどください。
1ć–ä»˜é‡‘ć…·ă‚’äœżăŁăŠă€ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚’ć–ă‚Šä»˜ă‘ăŸă„ć Žæ‰€ă«ăƒă‚žç©Žăźć°ïŒˆM5 ネゾぼ栮搈は 4 çź‡æ‰€ă€
M10 ネゾぼ栮搈は 2 çź‡æ‰€ïŒ‰ă‚’ä»˜ă‘ăŸă™ă€‚
2ć–ă‚Šä»˜ă‘ă‚‹ć Žæ‰€ă«é©ă—ăŸ M5 ăƒă‚žăŸăŸăŻ M10 ăƒă‚žă‚’äœżç”šă—ăŠă€ćŁă‚„ć€©äș•ă«ć–ä»˜é‡‘ć…·ă‚’ć›ș漚
ă—ăŸă™ă€‚ćż…èŠă«ćżœă˜ăŠă€ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ă‚’ć–ä»˜é‡‘ć…·ăźç©Žă«é€šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
3ć–ä»˜é‡‘ć…·ă«ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚’ć–ă‚Šä»˜ă‘ăŠă€2 ぀たć›ș漚ネゾでć›șćźšă—ăŸă™ă€‚
ć–ä»˜é‡‘ć…·ă‚’äœżăŁăŠćŁă‚„ć€©äș•ă«ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚’èš­çœźă™ă‚‹éš›ăŻă€èœäž‹é˜Čæ­ąăźăŸă‚ă«ć–ä»˜é‡‘ć…·ă«ćž‚èČ©ăźèœ
例é˜Čæ­ąăƒŻă‚€ăƒ€ăƒŒă‚’ă”äœżç”šăă ă•ă„ă€‚èœäž‹é˜Čæ­ąăƒŻă‚€ăƒ€ăƒŒăŻă€ć–ä»˜é‡‘ć…·ăźèœäž‹é˜Čæ­ąăƒŻă‚€ăƒ€ăƒŒć–ä»˜ç©Žă«
é€šă—ăŠäœżç”šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚èœäž‹é˜Čæ­ąăƒŻă‚€ăƒ€ăƒŒć–ä»˜ç©Žăźäœçœźă«ă€ă„ăŠăŻă€SPECIFICATIONS た
DIMENSIONS ă‚’ă”ć‚ç…§ăă ă•ă„ïŒˆBoreforsafetywireïŒ‰ă€‚
萜䞋é˜Čæ­ąăƒŻă‚€ăƒ€ăƒŒăŻćż…èŠæœ€ć°é™ăźé•·ă•ă«ă—ăŠă”äœżç”šăă ă•ă„ă€‚
é˜Čæ°Žæ€§èƒœă«ă€ă„ăŠ
鉛盎から䞥恎に 60° ぼ範ć›Čă§èœăĄăŠăă‚‹æ°Žæ»Žă«ćŻŸă—ăŠäżè­·ă™ă‚‹æ€§èƒœă‚’æœ‰ă—ăŠă„ăŸă™ (IPX3)。汋
ć€–ăźè»’äž‹ăȘă©ă€ç›ŽæŽ„é›šăŒă‹ă‹ă‚‰ăȘă„ć Žæ‰€ă«èš­çœźă™ă‚‹ă“ăšăŒă§ăăŸă™ă€‚
æŽ„ç¶šă™ă‚‹ăšăăŻă€ćż…ăšă‚ąăƒłăƒ—ăźé›»æșă‚’ćˆ‡ăŁăŠă‹ă‚‰èĄŒăȘっどください。
æŽ„ç¶šă«ă€ă„ăŠ
ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ă§ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒèƒŒéąă«ă‚ă‚‹ć…„ćŠ›ç«Żć­ă‚’ă‚ąăƒłăƒ—ăźă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒć‡șćŠ›ç«Żć­ă«æŽ„ç¶šă—
ăŸă™ă€‚
ïœ„ăă‚Œăžă‚Œăźæ„”æ€§ îą   、 −  をçąșèȘă—ăŠæŽ„ç¶šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚’è€‡æ•°ć°äœżç”šă™ă‚‹
ć Žćˆă€æ„”æ€§ăŒç”±äž€ă•ă‚ŒăŠă„ăȘă„ăšæœŹæ„ăźæ€§èƒœă‚’ç™șæźă§ăăŸă›ă‚“ă€‚
ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ć…ˆç«Żăźç”¶çžéƒš ( èą«è†œ ) を 15mm ăă‚‰ă„ăŻăŒă—ă€èŠŻç·šă‚’ă—ăŁă‹ă‚Šă‚ˆă˜ăŁăŠăŠ
ăăŸă™ă€‚
æŽ„ç¶šăŠă‚ˆăłèš­ćźšæ–čæł•
12 ぀たć›ș漚ネゾを民しゆるめるべ、ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒæœŹäœ“ăźè§’ćșŠă‚’ć€‰ăˆă‚‹ă“ăšăŒă§ăăŸă™ă€‚ă‚čăƒ”ăƒŒ
ă‚«ăƒŒæœŹäœ“ă‚’ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ăźæŽ„ç¶šäœœæ„­ăŒèĄŒăȘă„ă‚„ă™ă„è§’ćșŠă«ć€‰æ›Žă—お、2 ぀たć›ș漚ネゾで
しっかりć›șćźšă—ăŸă™ă€‚
ć›ș漚ネゾでしっかりć›ș漚しăȘă„ăšă€äœœæ„­äž­ă«ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăŒć‹•ă„ăŸă‚Šèœäž‹ă—ăŸă‚Šă—ăŠă‘ăŒă‚’ă™ă‚‹
ć ŽćˆăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
2ć†…ćŽăźć…„ćŠ›ç«Żć­ăźăƒă‚žă‚’ă‚†ă‚‹ă‚ăŸă™ă€‚
3ネゾべă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăźă‚ă„ă ă«ă€ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ăźèŠŻç·šă‚’ć·źă—èŸŒăżă€ć…„ćŠ›ç«Żć­ăźăƒă‚žă‚’ç· ă‚
ăŸă™ă€‚
æŹĄăźă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăšăƒ‘ăƒ©ăƒŹăƒ«æŽ„ç¶šă™ă‚‹ć ŽćˆăŻă€ć€–ćŽăźć…„ćŠ›ç«Żć­ă«ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ă‚’æŽ„ç¶šă—ăŸ
す。
4ă‚żăƒƒăƒ—éžæŠžă‚čă‚€ăƒƒăƒă‚’ăƒžă‚€ăƒŠă‚čăƒ‰ăƒ©ă‚€ăƒăƒŒăȘă©ă§ć›žă—ăŠă€äŒé€æ–čćŒ (100V/70V/8Ω) ず
100V/70V ăƒ©ă‚€ăƒłă‚’äœżç”šă™ă‚‹ăšăăźć…„ćŠ›ăƒŻăƒƒăƒˆæ•°ăźă‚żăƒƒăƒ—ă‚’éžăłăŸă™ă€‚
X ăźăšă“ă‚ă«ăŻćˆă‚ă›ăȘă„ă§ăă ă•ă„ă€‚ăŸăŸă€8Ω ăźäœçœźăŻăƒ­ăƒŒă‚€ăƒłăƒ”ăƒŒăƒ€ăƒłă‚čă‚ąăƒłăƒ—ăšç”„ăż
ćˆă‚ă›ă‚‹ăšăă«ă ă‘ćˆă‚ă›ăŠăă ă•ă„ă€‚èš­ćźšă‚’é–“é•ăˆă‚‹ăšă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚„ă‚ąăƒłăƒ—ăŒæ•…éšœă™ă‚‹ćŽŸć› 
にăȘă‚ŠăŸă™ă€‚
5ç«Żć­ă‚«ăƒăƒŒç”šăƒă‚žă‚’äœżăŁăŠç«Żć­ă‚«ăƒăƒŒă‚’ć–ă‚Šä»˜ă‘ăŸă™ă€‚
62 ぀たć›ș漚ネゾをゆるめど、ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăźè§’ćșŠă‚’èȘżæ•Žă—ăŸă‚‰ 2 ぀たć›ș漚ネゾでしっかりć›ș漚
ă—ăŸă™ă€‚
7ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăźć‘ăă«ćˆă‚ă›ăŠă€ăƒ€ăƒžăƒă‚šăƒłăƒ–ăƒŹăƒ ă‚’ć›žè»ąă•ă›ăŸă™ă€‚
éŽć…„ćŠ›äżè­·ć›žè·Żă«ă€ă„ăŠ
ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă«ăŻéŽć…„ćŠ›äżè­·ć›žè·ŻăŒæ­èŒ‰ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™ă€‚éŽć…„ćŠ›ă•ă‚Œă‚‹ăšă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‹ă‚‰éŸłăŒć‡șăȘく
ăȘă‚ŠăŸă™ă€‚ć…„ćŠ›ăƒŹăƒ™ăƒ«ăŒæ­Łćžžă«ăȘるべă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‹ă‚‰éŸłăŒć‡șă‚‹ă‚ˆă†ă«ăȘă‚ŠăŸă™ă€‚é »çčă«éŽć…„抛が
あるべă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒç ŽæăźćŽŸć› ăšăȘă‚ŠăŸă™ăźă§ă€ć…„ćŠ›ăƒŹăƒ™ăƒ«ă‚’èȘżæ•Žă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
ćĄ—èŁ…ă«ă€ă„ăŠ
フロントグăƒȘăƒ«ă‚’ć€–ă—ăŠćĄ—èŁ…ă™ă‚‹ć ŽćˆăŻă€ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăźäžŠäž‹ă«ă‚ă‚‹ă‚°ăƒȘăƒ«ç•™ă‚ăƒ”ăƒłă‚’ć‚·ă€ă‘ăȘい
ă‚ˆă†ă«ć€–ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
グăƒȘăƒ«ç•™ă‚ăƒ”ăƒłăźäœçœźă«ă€ă„ăŠăŻă€SPECIFICATIONS た DIMENSIONS をご揂照ください
RetainingpinïŒ‰ă€‚
æ—„æœŹèȘž
ćź‰ć…šäžŠăźă”æłšæ„
ă”äœżç”šăźć‰ă«ă€ćż…ăšă“ăźă€Œćź‰ć…šäžŠăźă”æłšæ„ă€ă‚’ă‚ˆăăŠèȘ­ăżăă ă•ă„。
ă€Œă”æłšæ„ăă ă•ă„ă€ăšă„ă†æłšæ„ć–šè”·ă‚’ç€șă—ăŸă™ă€‚
〜しăȘă„ă§ăă ă•ă„ăšă„ă†ă€ŒçŠæ­ąă€ă‚’ç€șă—ăŸă™ă€‚
ă€Œćż…ăšćźŸèĄŒă€ă—ăŠăă ă•ă„ăšă„ă†ćŒ·ćˆ¶ă‚’ç€șă—ăŸă™ă€‚
î˜è­Šć‘Š
ă“ăźæ©Ÿć™šăźć†…éƒšă‚’é–‹ă‘ăŸă‚Šă€ć†…éƒšăź
éƒšć“ă‚’ćˆ†è§Łă—ăŸă‚Šæ”č造したりしăȘい。
æ„Ÿé›»ă‚„ç«çœă€ă‘ăŒă€ăŸ
ăŸăŻæ•…éšœăźćŽŸć› ă«ăȘり
ăŸă™ă€‚ç•°ćžžă‚’æ„Ÿă˜ăŸć Ž
搈ăȘど、ç‚čæ€œă‚„äżźç†ăŻă€
濅ずおèȷい䞊げたèČ©ćŁČ
ćș—ăŸăŸăŻăƒ€ăƒžăƒäżźç†ă”
ç›žè«‡ă‚»ăƒłă‚żăƒŒă«ă”äŸé Œ
ください。
ćˆ†è§ŁçŠæ­ą
ă“ăźæ©Ÿć™šăźäžŠă«ă‚ă†ăăăȘă©ç«æ°—ăź
ă‚ă‚‹ă‚‚ăźă‚’çœźă‹ăȘい。
ろうそくăȘă©ăŒć€’ă‚ŒăŸă‚Šă—ăŠă€ç«çœăźćŽŸć› 
にăȘă‚ŠăŸă™ă€‚
ç«ă«æłšæ„
î˜æłšæ„
侍漉漚ăȘć Žæ‰€ă«çœźă‹ăȘい。
ă“ăźæ©Ÿć™šăŒè»ąć€’ă—ăŠæ•…éšœă—ăŸă‚Šă€ăŠćźąæ§˜ă‚„
ほかたæ–čă€…ăŒă‘ăŒă‚’ă—ăŸă‚Šă™ă‚‹ćŽŸć› ă«ăȘり
ăŸă™ă€‚
ćĄ©ćźłă‚„è…éŁŸæ€§ă‚Źă‚čがç™șç”Ÿă™ă‚‹ć Žæ‰€ă«
èš­çœźă—ăȘい。
æ•…éšœăźćŽŸć› ă«ăȘă‚ŠăŸă™ă€‚
ă“ăźæ©Ÿć™šă‚’ç§»ć‹•ă™ă‚‹ăšăăŻă€ćż…ăšæŽ„
ç¶šă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ă‚’ă™ăčăŠć€–ă—ăŸäžŠă§èĄŒăȘ
う。
ă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ă‚’ă„ăŸă‚ăŸă‚Šă€ăŠćźąæ§˜ă‚„ă»ă‹ăź
æ–čă€…ăŒè»ąć€’ă—ăŸă‚Šă™ă‚‹ăŠăă‚ŒăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ć–ă‚Šä»˜ă‘ć·„äș‹ăŻă€ćż…ずおèȷい䞊げた
èČ©ćŁČćș—ă«äŸé Œă™ă‚‹ă€‚ăŸăŸă€ć–ă‚Šä»˜ă‘
ă‚‹ć ŽćˆăŻă€ä»„äž‹ăźç‚čă«æłšæ„ă™ă‚‹ă€‚
ïœ„ă“ăźæ©Ÿć™šăźé‡é‡ă«ććˆ†ă«è€ăˆă‚‰ă‚Œă‚‹ć–ă‚Š
ä»˜ă‘ć™šć…·ăšć Žæ‰€ă‚’éžă¶
ïœ„ç¶™ç¶šă—ăŠæŒŻć‹•ăŒă‚ă‚‹ă‚ˆă†ăȘć Žæ‰€ăŻéżă‘ă‚‹
ïœ„ćż…ăšæŒ‡ćźšă•ă‚ŒăŸć–ă‚Šä»˜ă‘ć·„ć…·ă‚’äœżç”šă™ă‚‹
ïœ„ćźšæœŸçš„ă«äżćźˆç‚čæ€œă‚’èĄŒăȘう
ă»ă‹ăźæ©Ÿć™šăšæŽ„ç¶šă™ă‚‹ć ŽćˆăŻă€ă™ăč
おた電æșă‚’ćˆ‡ăŁăŸäžŠă§èĄŒăȘă†ă€‚ăŸ
ăŸă€é›»æșă‚’ć…„れたり戇ったりする才
ă«ă€ćż…ăšæ©Ÿć™šăźéŸłé‡ïŒˆăƒœăƒȘăƒ„ăƒŒăƒ ïŒ‰
ă‚’æœ€ć°ă«ă™ă‚‹ă€‚
æ„Ÿé›»ă€èŽćŠ›éšœćźłăŸăŸăŻæ©Ÿć™šăźæć‚·ă«ăȘるこ
ăšăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
èš­çœź
掄続
ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăźæŽ„ç¶šă«ăŻă€ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒ
æŽ„ç¶šć°‚ç”šăźă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ă‚’äœżç”šă™ă‚‹ă€‚
ăă‚Œä»„ć€–ăźă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ă‚’äœżă†ăšă€ç«çœăźćŽŸć› 
にăȘă‚‹ă“ăšăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ă“ăźæ©Ÿć™šăźăƒ‘ăƒăƒ«ăźă™ăé–“ă«æ‰‹ă‚„æŒ‡
ă‚’ć…„ă‚ŒăȘい。
ăŠćźąæ§˜ăŒă‘ăŒă‚’ă™ă‚‹ăŠăă‚ŒăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ă“ăźæ©Ÿć™šăšç”„ăżćˆă‚ă›ăŠäœżă†ăƒ‘ăƒŻăƒŒ
ă‚ąăƒłăƒ—ă‚’éžă¶ăšăă€ăƒ‘ăƒŻăƒŒă‚ąăƒłăƒ—ăź
ć‡șćŠ›ăƒŹăƒ™ăƒ«ăšă“ăźæ©Ÿć™šăźèš±ćźčć…„ćŠ›ăƒŹ
ăƒ™ăƒ«ïŒˆSPECIFICATIONS ć‚ç…§ïŒ‰
が搈っどいるかをçąșèȘă™ă‚‹ă€‚
ăƒ‘ăƒŻăƒŒă‚ąăƒłăƒ—ăźć‡șćŠ›ăƒŹăƒ™ăƒ«ăŒă“ăźæ©Ÿć™šăź
ïŒˆăƒ—ăƒ­ă‚°ăƒ©ăƒ ïŒ‰èš±ćźčć…„ćŠ›ăƒŹăƒ™ăƒ«ă‚ˆă‚ŠäœŽă„ć Žćˆ
でも、過性ăȘć…„ćŠ›äżĄć·ă«ă‚ˆă‚‹ă‚ŻăƒȘッピング
ăŒç”Ÿă˜ă‚‹ăšăăŻă€ă“ăźæ©Ÿć™šăŒæ•…éšœă™ă‚‹ăŠă
ă‚ŒăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ç‰čă«ă€ä»„äž‹ăźă‚ˆă†ăȘéŸłïŒˆăƒŽă‚€ă‚șïŒ‰ă«ćŻŸă—ăŠ
ăŻă€æ•…éšœă‚„ç«çœăźăŠăă‚ŒăŒă‚ă‚ŠăŸă™ăźă§ă€
ă”æłšæ„ăă ă•ă„ă€‚
ïœ„ăƒžă‚€ă‚Żăƒ­ăƒ•ă‚©ăƒłäœżç”šæ™‚ăźăƒă‚ŠăƒȘング音
ïœ„é›»ć­æ„œć™šă‹ă‚‰ăźé€Łç¶šă—ăŸć€§éŸłé‡ăźéŸł
ïœ„ç•°çŠ¶ă«ăČăšă‚“ă é€Łç¶šéŸł
ïœ„ă‚ąăƒłăƒ—ăźé›»æșă‚’ć…„ă‚ŒăŸçŠ¶æ…‹ă§ăźă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«
ăźæŠœăć·źă—ă«ă‚ˆă‚‹ăƒăƒƒăƒ—ăƒŽă‚€ă‚ș
ć–ă‚Šæ‰±ă„
â—äžé©ćˆ‡ăȘäœżç”šă‚„æ”čé€ ă«ă‚ˆă‚Šæ•…éšœă—ăŸć ŽćˆăźäżèšŒăŻă„ăŸă—ă‹ă­ăŸă™ă€‚
ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒ ×2 ć–ä»˜é‡‘ć…· ×2 ć›ș漚ネゾ ×4 ç«Żć­ă‚«ăƒăƒŒ ×2 ç«Żć­ă‚«ăƒăƒŒç”šăƒă‚ž ×4
ć–æ‰±èȘŹæ˜Žæ›žî˜( æœŹçŽ™ ) SPECIFICATIONS( äżèšŒæ›žăŒèš˜èŒ‰ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™ )
1ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒăźć–ă‚Šä»˜ă‘
2ă‚čăƒ”ăƒŒă‚«ăƒŒă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ăźæŽ„ç¶šăšăƒˆăƒ©ăƒłă‚čăźèš­ćźš
Manual Development Division
© 2011 Yamaha Corporation
Published 05/2016 æ”č版 MWCR*.*-**B0
Printed in Indonesia


Product specificaties

Merk: Yamaha
Categorie: Speaker
Model: VS4
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 1900 g
Breedte: 152 mm
Diepte: 172 mm
Hoogte: 243 mm
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Type stroombron: AC
Gemiddeld vermogen: 60 W
Aanbevolen gebruik: Universeel
Impedantie: 8 Ohm
Speaker plaatsing: Vloer
Diameter driver: 100 mm
Gevoeligheid: 88 dB
Luidspreker soort: 2-weg
Diameter hogetonenluidspreker: 1 "
Tweeter: Ja
Crossover frequentie: 15000 Hz
Transformatortrappen: 7.5, 15 W
Ingebouwde bijpassende transformator: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yamaha VS4 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Speaker Yamaha

Handleiding Speaker

Nieuwste handleidingen voor Speaker