Yamaha NCX900R Handleiding

Yamaha Gitaar NCX900R

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Yamaha NCX900R (4 pagina's) in de categorie Gitaar. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
q
we
y
t
r
–12 +12
HIGH
BATT. TUNER
PICKUP MIX
BASS SIDE T REBLE SIDE
–12 +12
MID
MASTER
VOL.
LOW
0 10
0 10 0 10
Thank you for choosing a Yamaha electric-acoustic guitar.
In order to make the most of the advanced features and performance provided
by your guitar, please read this manual carefully before using the instrument.
NOMENCLATURE/THE CONTROLS
The built-in preamplifier is automatically turned ON when a guitar cable is
connected to the output jack.
q
MASTER VOL. (Master Volume) Control Adjusts the overall output volume level.
*
MakesurethattheMASTERVOL.isturnedto“0”beforeconnectingordisconnecting.
w
BATT. (Battery Check) Indicator This indicator will light when the battery needs
to be replaced. Please replace the battery as soon as possible when the BATT. indicator lights.
*The battery check indicator may light momentarily when the TUNER switch is
pressed.Thisisnotasignhowever,thatthebatterypowerislow.
e
3 Band Equalizer
LOW : Boosts or cuts the level of the low frequencies.
MID : Boosts or cuts the level of the middle frequencies.
HIGH : Boosts or cuts the level of the high frequencies.
r
PICKUP MIX Control
TREBLE : Controls the volume of the treble side pickup.
BASS : Controls the volume of the bass side pickup.
*Thesystemwill notproducesoundwhenboth theTREBLESIDEandBASSSIDE
controlsaresetto“0”,evenifthemastervolumecontrolisturnedup.
t
Tuner Switch Switches the tuner ON/OFF.
y
Tuner Display Displays tuner information.
Using the Sound Hall Cover
If feedback occurs when playing at high volumes, the Sound Hole Cover should be inserted into the
sound hole. When inserted into the sound hole, Sound Hole Cover effectively reduces feedback.
q MASTER VOL.
Bass Side
Pickup
Mix of Bass Side
Pickup
Treble Side
Pickup
Mix of Treble
Side Pickup
Battery compartment
Control Section
Output Jack (with power switch function)
Sound Hole Cover for
feedback control
(Accessory)
Pickups
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury
or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards.
These precautions include, but are not limited to, the following:
Do not open
This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or at-
tempt to disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear
to be malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified
Yamaha service personnel.
Water warning
Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, place it on
any containers (such as vases, bottles, or glasses) containing liquids that might spill into any
openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately
and have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel.
If you notice any abnormality
When one of the following problems occur, immediately turn off the power and remove all bat-
teries from the instrument, then have the instrument inspected by Yamaha service personnel.
- It emits unusual smells or smoke.
- Some object has been dropped into the instrument.
- There is a sudden loss of sound during use of the instrument.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical
injury to you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions
include, but are not limited to, the following:
Connection
Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all compo-
nents. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum.
Be sure to set the volumes of all components at their minimum levels and gradually raise
the volume controls while playing the instrument to set the desired listening level.
Location
Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over.
Handling caution
Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use
excessive force on the buttons, switches or connectors.
Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or
uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experi-
ence any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician.
* Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifi-
cations to the instrument, or data that is lost or destroyed.
* Information on the battery can be found in the section at the end of this sheet.
* Please read the instruction manual for the external audio device such as a guitar
amplifier, etc., prior to use.
USING THE TUNER
The guitar is equipped with an A4=440Hz standard pitch tuner. The tuner’s circuitry is inde-
pendent from the guitar’s output circuit so switching the tuner ON/OFF will have no affect
on sound output.
q
Press the TUNER switch, with or without the cable connected, the and lamps will
flash simultaneously and the tuner is switched ON.
w Tune the guitar string until the note name of the desired pitch appears in the tuner’s display.
The lamp indicates the pitch is low. The lamp indicates the pitch is high.
The pitch indicator ( ) flashes slower as the string’s pitch nears the note shown in the display.
e The string is in tunewhen the and lamps both light.
r Press the TUNER switch again to switch the tuner OFF.
*
ThetunerwillautomaticallyswitchOFFapproximatelytwominutesaftertheTUNERswitch
ispressed(energysavingfunction).Tocontinuetuning,presstheTUNERswitchagain.
*ItmaytakeafewsecondsbeforethetunercandetectpitchesafterbeingswitchedON.
*The note name and displays may have difculty keeping up with irregular
pitchchanges.Graduallychangethepitchandcheckwhentuning.
*Thetunermayhavedifcultydetectingnotesrichwithovertonesorwithveryshortsustain.
*The batterycheckindicatorlights continuously whenbatterypoweris low.Pleasechange
thebatteryatthistime.
SPECIFICATIONS
System: SYSTEM-61(Monaural 2 way) Pickup: Contact Pickup (installed inside
of the body) Pre-amplifier Controls:
MASTER VOL., 3 Band (HIGH, MID, LOW)
EQ control, PICKUP MIX control (TREBLE SIDE, BASS SIDE) Output jack:
Combina-
tion end pin/power switch Output impedance:
1 kΩ Power supply: 9V DC,
S-006P (6F22, 6LR61) dry cell bat tery x1 Battery life:
Approx. 80 hours (without
tuner), Approx. 70 hours (with the preamp switched ON and the tuner used 2 minut es
every 1 hour) *Whenusingamanganesebattery.*Variesaccordingtooperating
conditions. Tuner: : Chromatic type (12 semitones), A4=440Hz Tuning System Auto
OFF Function Input: Tuner automatically switches OFF after 2 minutes. : Built in pickup
Pitch Accuracy Range: +/ 3 cents Accessories: Hexagonal wrench for neck
adjustment x1, S-006P (6F22, 6LR61) dry cell battery x1, Sound hole cover x1
BATTERY REPLACEMENT
In order to avoid reduced sound quality, replace the battery as soon as possible when the
battery check indicator lights.
q Press the release lever on the battery holder in the direction indicated by the arrow in the
illustration in order to unlock it.
w Slide out the battery case.
e Remove the old battery from the battery case, and insert the new battery making sure that
the (+) and (–) terminals of the battery are positioned as shown in the illustration. Use only
a DC9V, S-006P (6F22, 6LR61) or equivalent battery.
r
Slide the battery case back into the battery holder and press rmly so that the battery
case locks into place.
Release lever
DC9V S-006P
(6F22, 6LR61)
Battery case
q w, r e
w
r
Electric Acoustic Guitar
Owner’s Manual
System61_WR33590_R3_0819.indd 2 14/08/21 13:50
警告 この表示内容を無視した取り扱いをすると、
死亡や重症を負う可能性が想定されます。
電池
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious
injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other
hazards. These precautions include, but are not limited to, the following:
Battery
Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating
or battery fluid leakage.
- Do not tamper with or disassemble batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged.
- Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins,
and keys.
- Use the specified battery type only.
- Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same
manufacturer.
- Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings.
- When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time,
remove the batteries from the instrument.
Do not carry or store batteries with other metal objects such as necklaces, hairpins,
metal coins, or keys.
If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come
in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doc-
tor. Battery fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns.
Make sure to discard used batteries according to local regulations.
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio
di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti,
danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indica-
te di seguito:
Batteria
Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare
esplosioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie.
- Non manomettere né disassemblare le batterie.
- Non smaltire le batterie nel fuoco.
- Non ricaricare batterie non ricaricabili.
-
Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi.
- Utilizzare solo il tipo di batterie specificato.
- Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore.
- Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-.
- In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per
molto tempo, rimuovere le batterie dallo strumento.
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle acci-
dentalmente.
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle
batterie viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con
acqua e rivolgersi a un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la
perdita della vista o ustioni chimiche.
Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
AG-Stomp の電源供給機能に関するご注意
本ギターは弊機能プリプ AG-Stomp の電源供給機は対てお
ません。
電源供給機能を使用しますと、本ギターの内蔵プリアンプ内の回路が破損し、音
出力・チューナー機能等に支障をきたすおそれがあります。
※AG-Stomp に接続する場合は、電源供給機能を OFF(+9VSUPPLY スイッチを OFF)
にし、本ギターのバッテリーホルダーに電池を挿入した状態でお使いください。
電池を分解しない。
電池を火の中に入れない。
使い 切は、
電しない。
指定以外の電池を使用しない。
使合、
類、
番の新しい電池を使用する。
+ / -
示どおりに正しく入れる。
使
使は、
本体から抜いておく。
に置かない。
ヘアピン、コイン、鍵などと一
緒に持ち運んだり保管しない。
は、
い。
は、
し、
ださい。
Caution! Regarding the AG-Stomp Guitar
Power Supply Function
This guitar is not compatible with the power supply function on the AG-Stomp
acoustic guitar preamplifier. Using the guitar power supply function on the AG-
Stomp can damage the guitars built-in preamplifier resulting in abnormal sound
output, tuner operation, etc.
* Before connecting the guitar to the AG-Stomp, make sure that the AG-Stomp’s guitar power
supply function is switched OFF (switch OFF the +9V SUPPLY switch) and insert a battery
into the guitar’s battery holder.
使用済みの乾電池は、各自治体で決められたルールに従って廃棄しましょう。
Attention ! À propos de la fonction d’alimentation
électrique de la guitare du AG-Stomp
La guitare n’est pas compatible avec la fonction d’alimentation électrique du pré-
amplificateur de guitare acoustique AG-Stomp. L’utilisation de cette fonction sur
l’AG-Stomp peut endommager le préamplificateur intégré de la guitare, ce qui nuit
à la qualité du son, au fonctionnement de l‘accordeur, etc.
* Avant de raccorder la guitare à l’AG-Stomp, assurez-vous que la fonction d‘alimentation élec-
trique de guitare de l‘AG-Stomp est désactivée (commutateur +9V SUPPLY en position OFF)
et introduisez une pile dans le porte-pile de la guitare.
Attenzione! Funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp
Questa chitarra non è compatibile con la funzione di alimentazione del preamplifica-
tore per chitarra acustica YAMAHA AG-Stomp. Usando la funzione di alimentazione
della chitarra AG-Stomp si può danneggiare il preamplificatore incorporato della
chitarra, producendo suoni ed un funzionamento dell’accordatore anormali, ecc.
* Prima di collegare la chitarra all’AG-Stomp, controllare che la funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp sia spenta (portando su OFF l’interruttore +9V SUPPLY) ed inserire una
batteria nel vano batteria della chitarra.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour
éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un court-
circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces précautions
n'est pas exhaustive :
Piles
Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instruc-
tions risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles.
- N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable.
- Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à
cheveux, les pièces de monnaie ou les clés.
- Utilisez uniquement le type de pile spécifié.
- Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même
fabricant.
- Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles.
- Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant
une durée prolongée, retirez les piles de l'instrument.
Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler.
En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un
médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des
brûlures chimiques.
Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales.
System61_WR33590_R3_0819.indd 10 14/08/21 13:51
Vorsicht! Wichtiger Hinweis zur AG-Stomp-
Stromversorgung für Gitarren
Diese Gitarre ist nicht mit der Stromversorgungsfunktion des Akustik-Gitarren-
Vorversrkers AG-Stomp kompatibel. Bei Anschluss an die Stromversorgung
des AG-Stomp kann der interne Vorverstärker der Gitarre Schaden nehmen, was
anormalen Klang und Störungen der Stimmgerätfunktion zur Folge hat.
* Bevor Sie die Gitarre anschließen, schalten Sie den AG-Stomp aus (+9V SUPPLY-Schalter auf
„OFF“) und legen eine Batterie in den Batteriehalter der Gitarre ein.
¡Precaución! Acerca de la función de
alimentación del AG-Stomp
Esta guitarra no es compatible con la función de alimentación del preamplificador
para guitarra acústica AG-Stomp. El empleo de la función de alimentación de guita-
rra del AG-Stomp puede causar daños en el preamplificador para guitarra incorpo-
rado y producir anormalidades en la salida de sonido, operación del afinador, etc.
* Antes de conectar la guitarra al AG-Stomp, asegúrese de que la función de alimentación de
guitarra del AG-Stomp esté desactivada (OFF) (desconecte (OFF) el interruptor +9V SU-
PPLY) e inserte una pila en el compartimiento de la pila de la guitarra.
Внимание!
Относительно функции источника питания гитарного процес-
сора AG-Stomp (процессор эффектов для акустических гитар)
Данная гитара несовместима с функцией источника питания на акустическом гитарном
предусилителе процессора AG-Stomp. Использование функции источника питания гитары на
процессоре AG-Stomp может повредить встроенный предусилитель гитары и привести к не-
нормальному выводу звукового сигнала, нарушению работы тюнера, и т.п.
* Перед подсоединением гитары к процессору AG-Stomp убедитесь в том, что функция источника
питания гитарного процессора AG-Stomp выключена (переключатель ВЫКЛ установлен в поло-
жение +9V SUPPLY), а затем вставьте батарею в держатель батареи гитары.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, umgliche
schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von
Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen
gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Batterien
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen
könnte es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieüssigkeit auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
- Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch
und Nachladen vorgesehen sind.
- Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie
Halsketten, Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf.
- Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
- Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind.
- Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnun-
gen (+/-) eingelegt sind.
- Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen wer-
den, entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument.
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Behrung mit der ausgetretenen Flüs-
sigkeit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte
sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und
kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungenhren.
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß
entsorgt werden.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара
электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения
оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила
безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не
ограничиваясь ими):
Батарея
Выполняйте указанные ниже меры предосторожности. Несоблюдение этих мер может
привести к взрыву, возгоранию, перегреву или вытеканию электролита из батарей.
- Не портите умышленно и не разбирайте батареи.
- Не бросайте батареи в огонь.
- Не пытайтесь перезаряжать батареи, не предназначенные для перезарядки.
- Хранитебатареиотдельноотметаллическихпредметов,такихкакожерелья,заколки, монеты
и ключи.
- Используйте только батареи указанного типа.
- При применении новых батарей устанавливайте батареи одинакового типа и одинаковой
модели, изготовленные одним производителем.
- Обязательно устанавливайте батареи согласно маркировке, соблюдая полярность.
- При разрядке батарей или если инструмент не будет использоваться в течение
длительного времени, выньте их из инструмента во избежание вытекания электролита.
Храните батареи в недоступном для детей месте.
Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим электролитом. В случае
попадания электролита в глаза, рот или на кожу, немедленно смойте электролит водой и
обратитесь к врачу. Электролит, используемый в батареях, – это агрессивное вещество,
способное вызвать потерю зрения или химические ожоги.
Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в соответствии с
действующим местным законодательством.
주의 ! AG- 스톰프 기타 전원 공급 기능에 관해서
기타는 AG- 스톰프 어코스틱 기타 프리앰프의 전원 공급 기능과 호환하지 않습
니다 . AG- 스톰프에서 기타 전원 공급 기능을 사용하면 기타의 내장 프리앰프를 손
상시켜서 비정상적인 사운드 출력이나 튜너 조작 등을 유발합니다 .
* AG- 스톰프에 기타를 연결하기 전에 AG- 스톰프의 기타 전원 공급 기능이 꺼진 것을 확
인하고 (+9V SUPPLY 스위치를 끕니다 ), 기타의 배터리 홀더에 배터리를 삽입해 주십
시오 .
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la
posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, corto-
circuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque
no de forma exclusiva, las siguientes:
Pilas
Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría
producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas.
- No manipule ni desmonte las pilas.
- No tire pilas al fuego.
- No intente recargar pilas que no sean recargables.
- Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, mone-
das y llaves.
- Utilice el tipo de pila especificado.
- Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante.
- Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de
polaridad +/-.
- Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho
tiempo, quite las pilas del instrumento.
No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente.
Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de
la pila entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua
y consulte a un médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de
visión o quemaduras químicas.
Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
경고
아래에 열거되어 있는 기본 주의사항을 반드시 준수하여 감전 , 누 , 손상 , 화
재 및 기타 위험으로 인해 부상 및 사망이생할 가능성을 줄이시기 바랍니
. 다음과 같은 주의사항들이 있으나 이 사항들에 국한되는 것은 아 닙니 .
배터리 최적화
아래의 안전 주의사항을 준수하십시오 . 그렇지 않으면 폭발 , 화재가 발생하거나
배터리 액이 누출될 수 있습니다 .
- 배터리를 임의로 조작하거나 분해하지 마십시오 .
- 배터리를 불에 넣지 마십시오 .
- 일회용 배터리는 재충전하지 마십시오 .
- 터리를목걸이, 머리핀 , 동전 , 열쇠등과같은금속물체와가까이 두지 마십시오 .
- 지정된 배터리 만 사용하십시오 .
- 새 베터리를 사용할 경우 같은 제조업체에서 만든 동일한 형식의 동일한 모델
을 사용하십시오 .
- +/- 극성 표시에 맞춰 배터리를 정확하게 삽입하십시오 .
- 배터리가 완전히 소모된 경우 또는 악기를 장시간 사용하지 않는 경우에는 악기
에서 배터리를 빼십시오 .
사고로 삼킬 수도 있으므로 배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳 에 보관하십시오 .
배터리 액이 누출된 경우 누출된 액체가 손에 닿지 않도록 하십 시오 . 배터리 액이
누출되어 눈이나 입 , 피부에 닿은 경우에는 즉시 물로 씻은 후 의사와 상담하십시오 .
배터리 액은 부식성이기 때문에 시력 상실 및 화학적 화상을 야기할 수 있습니다 .
배터리는 반드시 해당 지역의 법규에 따라 폐기하십시오 .
System61_WR33590_R3_0819.indd 11 14/08/21 13:51


Product specificaties

Merk: Yamaha
Categorie: Gitaar
Model: NCX900R
Kleur van het product: Black, Rosewood, Wood
Breedte: 370 mm
Soort: Akoestische-elektrische gitaar
Equalizer-instellingen: Ja
Lengte: 990 mm
Achterkantmateriaal: Rozenhout
Bereik: Standaard
Lichaamstype: Klassiek
Fret type: Standaard
Schaalgrootte: 650 mm
Frets hoeveelheid: 19
Toetsmateriaal: Rozenhout
Behendigheid: Rechts
Nekmateriaal: Nato
Nootbreedte: 52 mm
Mastertone controle: Ja
Afwerking bovenkant: Glans
Slagplaat: Nee
Snoerkwantiteit: 6 snaren
Snaarspacing: 11.8 mm
Bovenkant materiaal: Sitkaspar
Zijkantmateriaal: Rozenhout
Brugmateriaal: Rozenhout
Gitaar nootmateriaal: Ureumformaldehyde
Zadelmateriaal: Ureumformaldehyde
Body diepte (min): 94 mm
Body diepte (max): 100 mm
Afwerking van de gitaarnek: Mat
Bodylengte: 490 mm
Snaarmaat: Medium

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yamaha NCX900R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden