Wolfcraft 4640000 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Wolfcraft 4640000 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DGekauft bei: Kaufdatum:
GPurchased from: Date of purchase:
FRevendeur: Date de l' achat:
nGekocht bij: Koopdatum:
IAcquistato presso: Data d‘ acquisto:
EEstablecimiento de compra: Fecha de compra:
PComprado em: Data de compra:
KKøbt hos: Købsdato:
SFörsäljare: Köpdatum:
fOstopaikka: Ostopäivä:
NKjøpt hos: kjøpsdato:
lNazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
qΑγορστηκε στο: Ημερομηνα αγορς:
TSatın anan yer: Satın alım tarihi:
DDatum, Firmenstempel, Unterschrift
GDate/ company stamp/ signature
FDate/ Tampon de la maison/ Signature
nDatum, firmastempel, handtekening
IData, timbro del negozio, firma
EFecha, sello de la empresa y firma
PData, carimbo da firma, assinatura
KDato, firmastempel, underskrift
SDatum/ firmastämpel/ underskrift
fPäivays, fiman leima, allekirjoitus
NDato, firmastempel, underskrift
lData sprzedaży, pieczątka firmowa, podpis
qΗμερομηνα, Σφραγδα εταιρεας, Υπογραφ
TTarih, Firma mühü, İmza
4640 000
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
DHolzdübler
GWood dowelling jig
FLe chevilleur
nHoutdeuvelaar
IDispositivo per spinatura
EGuia de espigar madera
PFuradora para buchas
KTrædyvler
SPlugborrjigg
fTappiliitossarja
NTreplugger
lKołkownica do
kołków drewnianych
qΞυλοστερεωτς
TAğaç dübelleyici
R
R
R
RRE
E
E
E E Y
Y
Y
YY
Bedienungsanleitung
Zur Vorbereitung für alle dargestellten Dübelverbindungen sind
die Arbeitsschritte in den unten beschriebenen Bildern von 1-5
immer gleich.
Siehe Bild 1
Markieren Sie beide Bretter mit ( ) zueinander, anschließend mitX
A Bund kennzeichnen. Das Arbeiten an Brett A(der Stirnseite)
gilt für alle Dübelverbindungen. Brett Anun am Werktisch befe-
stigen.
Siehe Bild 2
Einstellen der Bohrtiefe für Brett A: Verwenden Sie hierzu einen
Bohrer mit Tiefenstopp. r T- und Eckverbindungen gilt:
Dübellänge + 6 mm – Brettstärke von Brett B.
Für Flächenverbindungen die halbe Dübellänge + 1 mm.
Siehe Bild 3 + 4
Den Holzdübler mittig mit den Zentrierbolzen plan auf Brett A
aufsetzen und durch seitliches andrücken fixieren (siehe Bild 3).
Den Bohrer in die entsprechende Bohrbuchse einführen,
Bohrmaschine einschalten und bohren.
Siehe Bild 5
Dübel einleimen.
Eckverbindungen
Siehe Bild 6
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Lösen Sie die Griffschraube und stecken Sie den Holzdübler mit
der Bohrbuchse auf den Dübel. Schieben Sie den Anschlag fest
gegen die Brettseite. Griffschraube anziehen.
Siehe Bild 7
Brett Aparallel auf Brett Blegen. Den Holzdübler mit der
Führungsnut bis zum Anschlag an Brett Bführen. Nun beide
Bretter festspannen. Achtung: Tiefenstopp neu einstellen
(Brettstärke B – 6 mm). Holzdübler mit der Führungsnut bis zum
Anschlag über den Dübel schieben und bohren. Verbindung ver-
leimen.
Stirnflächenverbindungen
Siehe Bild 8
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Beide Bretter ndig in den Werktisch einspannen, den
Holzdübler mit der Führungsnut bis zum Anschlag über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
T-Verbindungen
Siehe Bild 9
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Arbeiten ohne Winkelanschlag. Eine Mittellinie auf Brett B
anzeichnen. Brett A im Abstand von 40 mm parallel einspannen.
Den Holzdübler mit der Führungsnut bis zur Stirnseite über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
D
1A
B
A
G
2
Operating Instructions
For the preparation of all dowel joints shown in pictures,
proceed in an identical sequence as described in Fig. 1-5.
Cf. Fig. 1
Mark the position of the two boards to one another and iden-(X)
tify the boards with for all dowellingA Band . Work on board A
joints (front face). Clamp board A on the work bench.
Cf. Fig. 2
Adjusting the drilling depth for board A: Use a drill with depth
stop. The following is valid for T-joints and corner joints: dowel
length .+ 6 mm – thickness of board B
For surface area joints = 1/2 length of dowel + 1 mm.
Cf. Fig. 3 + 4
Align the wood dowelling jig level to the centre of board A using
the centre pin and fix by pressing on the side (cf. Fig. 3).
Insert drill in corresponding bush, start the machine and drill.
Cf. Fig. 5
Glue the dowels.
Corner joints
Cf. Fig. 6
Loosen handle and plug wood dowelling jig with drilling bush on
the dowel. Firmly press limit stop against board side. Tighten
handle screw.
Cf. Fig. 7
Place board in parallel on board . Place wood dowelling jigA B
over board Busing guiding groove up to stop. Clamp both
boards. Important: the depth stop must be readjusted (board
thickness B – 6 mm). Push wood dowelling jig in guiding groove
over dowel up until stop, and drill. Glue the joint.
End-grain joints
Cf. Fig. 8
For the preparation of board A, refer to Fig. 2 - 5.
Clamp both boards flush-sided in work bench, place the wood
dowelling jig with the guiding groove over the dowel until rea-
ching the limit stop, and drill. Glue joint.
T-joints
Cf. Fig. 9
For the preparation of board A, refer to Fig. 2 - 5.
Working without angular stop: Draw a centreline on board B.
Clamp board A in parallel in a 40 mm distance.
Place the wood dowelling jig with the guiding groove over the
dowel until reaching the front and drill. Glue joint.
n
4
A
Gebruiksaanwijzing
Ter voorbereiding van alle afgebeelde deuvelverbindingen zijn de
werkstappen in de hieronder beschreven afbeeldingen 1-5 altijd
gelijk.
Zie afbeelding 1
Markeer beide planken met (X) tegen elkaar, vervolgens met A en
Bmarkeren. Het werken aan plank A(de kopzijde) geldt voor alle
deuvelverbindingen. Plank A nu aan de werktafel bevestigen.
Zie afbeelding 2
Instellen van de boordiepte voor plank A: Gebruik hiervoor een
boor met dieptestop. Voor T- en hoekverbindingen geldt:
Lengte van de deuvel + 6 mm plankdikte van plank B.
Voor vlakverbindingen de halve lengte van de deuvel + 1 mm.
Zie afbeelding 3 + 4
De houtdeuvelaar in het midden met de centreerbout vlak op plank
A zetten en door zijdelingse druk fixeren (zie afbeelding 3).
De boor in de betreffende boorbus aanbrengen, de boormachine
aanzetten en boren.
Zie afbeelding 5
Deuvel vastlijmen.
Hoekverbindingen
Zie afbeelding 6
Draai de schroef van de handgreep los en steek de houtdeuvelaar
met de boorbus op de deuvel. Schuif de aanslag stevig tegen de zij-
kant van de plank. Schroef van de handgreep vastdraaien.
Zie afbeelding 7
Plank A Bparallel op plank leggen. De houtdeuvelaar C tegen
plank Bzetten. Nu beide planken vastspannen. Opgelet: diepte-
stop nieuw instellen (plankdikte B – 6 mm). Houtdeuvelaar met de
geleidegroef tot de aanslag over de deuvel schuiven en boren.
Verbinding vastlijmen.
Voor vlakverbindingen
Zie afbeelding 8
Voorbereiding voor plank , zie afbeelding 2 - 5.A
Beide planken verzonken in de werktafel inspannen, de houtdeu-
velaar met de geleidegroef tot de aanslag over de deuvel geleiden
en boren. Verbinding vastlijmen.
T-verbindingen
Zie afbeelding 9
Voorbereiding voor plank , zie afbeelding 2 - 5.A
Werken zonder hoekaanslag. Een middellijn op plank B aftekenen.
Plank Aop een afstand van 40 mm parallel inspannen.
De houten deuvelaar met de geleidegroef tot de kopzijde over de
deuvel geleiden en boren. Verbinding vastlijmen.
I
5
A
Istruzioni per l’uso
Per la preparazione della spinatura illustrata, ripetere sempre le varie
fasi, descritte nelle sottostanti figure da 1 a 5.
Vedi figura 1
Marcare con una (X) i lati delle due tavole, uno di fronte all’altro e
poi con una ed una A B. Le operazioni per i lavori sulla tavola A (lato
frontale) vale per tutte le spinature.
Vedi figura 2
Regolazione della profondità della foratura per la tavola A: utilizzare
un trapano provvisto di blocco in profondità. Per collegamenti a T
oppure quelli angolare tenere presente quanto segue: lunghezza del
tassello + 6 mm spessore della tavola B.
Per spinatura in superficie: mezza lunghezza del tassello + 1 mm.
Vedi figura 3 + 4
Posizionare in piano al centro della tavola il tassello, utilizzando ilA
perno di centraggio e fissarlo, premendo lateralmente (vedi figura
3). Introdurre il trapano nella bussola di foratura, accendere il trapano
ed eseguire il foro.
Vedi figura 5
Incollare i tasselli.
Collegamenti angolari
Vedi figura 6
Staccare il dado zigrinato e posare sul tassello il dispositivo per la
spinatura con la bussola di foratura. Fissare l’arresto in modo saldo
contro il lato della tavola. Serrare il dado zigrinato.
Vedi figura 7
Posare la tavola A in modo parallelo sulla tavola B e portare il disposi-
tivo per la spinatura, con la scanalatura di guida alla tavola B, fino a
raggiungere il suo punto d’arresto. Ora serrare entrambe le tavole.
Attenzione: il blocco di profondità deve essere nuovamente regola-
to (spessore della tavola B 6 mm). Posizionare sopra il tassello il
dispositivo di spinatura con la scanalatura di guida fino al suo punto
d’arresto ed eseguire il foro. Incollare il collegamento.
Collegamenti di lati frontali
Vedi figura 8
Per la preparazione della tavola A vedi figura 2 - 5.
Serrare le due tavole in modo unito sul banco di lavoro. Posizionare
sopra il tassello il dispositivo di spinatura con la scanalatura di guida
fino al suo punto d’arresto ed eseguire il foro. Incollare il collegamen-
to.
Collegamenti a T
Vedi figura 9
Per la preparazione della tavola A vedi figura 2 - 5.
Eseguire il lavoro senza l’arresto dell’ angolo. Segnare una mezzeria
sulla tavola B. Serrare la tavola Bin modo parallelo, ad una distanza
di 40 mm. Posizionare sopra il tassello, fino al lato frontale, il disposi-
tivo di spinatura con la scanalatura di guida ed eseguire il foro.
Incollare il collegamento.
E
6
A
Ø 10 mm
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Modo de Empleo
Las medidas de preparación descritas abajo en las imágenes 1-5 son
idénticas para todos los ensamblajes de espiga representados.
Véase imagen 1
Marque ambas tablas con una (X) e identifíquelas a continuación con
una A By una . Los trabajos en la tabla (el lado frontal) son válidosA
para todos los ensamblajes de espiga. Fije ahora la tabla Aal banco
de trabajo.
Véase imagen 2
Ajuste de la profundidad de taladrado para la tabla A: Aplique a estos
efectos una broca con tope de profundidad. En caso de uniones en T
y uniones angulares se p1-ha de tener en cuenta lo siguiente:
Longitud de la espiga + 6 mm grosor de la tabla B.
En caso de uniones superficiales:
Mitad de la longitud de la espiga + 1 mm.
Véanse imágenes 3 + 4
Coloque el maestro de espigas centrado con los pernos de centraje
planos sobre la tabla A y fíjelo ejerciendo presión lateral (véase ima-
gen 3).
Introduzca la broca en el casquillo de taladrar correspondiente,
conecte la taladradora y taladre.
Véase imagen 5
Encole las espigas.
Uniones angulares
Véase imagen 6
Destornille el tornillo manual y coloque el maestro de espigado con el
casquillo de taladrar sobre la espiga. Corra el tope firmemente contra
la cara lateral de la tabla. Apriete el tornillo manual.
Véase imagen 7
Coloque la tabla paralelamente sobre la tabla A B. Acerque el mae-
stro de espigado con la ranura-guía hasta el tope a la tabla B. Fije
ahora ambas tablas. Atención: Reajuste el tope de profundidad (gro-
sor de la tabla B – 6 mm). Corra el maestro de espigado hasta el tope
sobre la espiga y taladre. Encole la unión.
Uniones superficiales frontales
Véase imagen 8
Preparación de la tabla A, véanse imágenes 2 - 5.
Fije ambas tablas a ras en el banco de trabajo, corra el maestro de
espigado con la ranura-guía hasta el tope sobre la espiga y taladre.
Encole la unión.
Uniones en T
Véase imagen 9
Preparación de la tabla A, véanse imágenes 2 - 5.
Trabaje sin tope angular. Dibuje una línea central en la tabla B. Fije la
tabla Aparalelamente a una distancia de 40 mm.
Corra el maestro de espigado con la ranura-guía sobre la espiga hasta
el lado frontal y taladre. Encole la unión.
P
7
A
Instruções de operação
Todas as etapas do trabalho para o preparo das ligações por bucha,
são sempre iguais como descrito nas figuras de 1 5.
Veja Figura 1
Marque primeiro as pranchas com (X), em seguida com A Be .
O trabalho na prancha A(a frente) serve para todas as ligações por
bucha. Fixar a prancha A somente na mesa de trabalho.
Veja Figura 2
Ajuste da profundidade de perfuração para a prancha A: Utilize para
tal uma broca com topo de profundidade. Para a união angular e em
T: comprimento da bucha + 6 mm espessura da prancha B.
Para união de superfície: mitade do comprimento da bucha + 1 mm.
Veja Figura 3 + 4
Colocar o fixador universal de buchas em madeira centralizado com o
pino de posicionamento na prancha Ae fixar através de compressão
lateral (veja Figura 3).
Introduzir o berbequim na respectiva bucha de perfuração, ligar a
furadora e furar.
Veja Figura 5
Aplicar cola nas buchas
Uniões angulares
Veja Figura 6
Solte o parafuso de montagem e introduza o fixador universal de
buchas em madeira com a bucha de perfuração sobre a bucha.
Empurre a guia com força contra o lado da prancha. Apertar o para-
fuso de montagem.
Veja Figura 7
Colocar a prancha paralela a prancha A B. Introduzir, até o final, o
fixador universal de buchas em madeira com a ranhura de guia na
prancha B. Aperte bem as duas pranchas. Atenção: Ajustar nova-
mente o topo de profundidade (espessura da prancha B 6 mm).
Empurar, até o final, o fixador universal de buchas em madeira com a
ranhura de guia sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas uniões.
Uniões da superfície exterior
Veja Figura 8
Preparo da prancha A, veja figuras 2 5.
Fixar ambas as pranchas na mesa de trabalho, introduzir, até o final,
o fixador universal de buchas em madeira com a ranhura de guia
sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas uniões.
Uniões em T
Veja Figura 9
Preparo da prancha A, veja figuras2 - 5.
Trabalhar sem guia de ângulo. Desenhar uma linha no meio da pran-
cha B. Fixar a prancha A paralelamente com uma distância de 40 mm.
Introduzir, até a superfície exterior, o fixador universal de buchas em
madeira com a ranhura de guia sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas
uniões.
K
8
B
Brugsanvisning
Til forberedelse af alle viste dyvelforbindelser er arbejdstrinene fra
1 - 5 altid ens i de nedenfor beskrevne billeder.
Se fig. 1
Marker med (X) bræddernes position i forhold til hinanden, og
mærk dem derefter med A B Aog . Arbejdet bræt (forsiden)
gælder for alle dyvelforbindelser. Fastgør nu bræt arbejds-A
bordet.
Se fig. 2
Indstilling af boredybde for bræt A: Hertil benyttes et bor med
dybdestop. Til T- og hjørneforbindelser:
Dyvellængde + 6 mm bræddetykkelse for bræt B.
Til fladeforbindelser den halve dyvellængde + 1 mm.
Se fig. 3 + 4.
Placér dyvelstyr med centrerbolten plant midt på bræt og fikserA
den ved at trykke den imod fra siden (se fig. 3).
Sæt boret i borepatronen, tænd for boremaskinen og bor.
Se fig. 5
Lim dyvlen fast.
Hjørneforbindelser
Se fig. 6
Løsen fingerskruen og placer dyvelstyret med borehullet dyv-
len. Skub anslaget tæt ind mod brættets side. Stram fingers-
kruen.
Se fig. 7
Læg bræt parallelt på bræt . Før dyvelstyret med føringsnotenA B
til bræt As anslag. Spænd nu begge brædder fast. OBS: Juster
dybdestoppet (bræddetykkelse ). Skub dyvelstyret B – 6 mm
med føringsnoten hen til anslaget over dyvlen og bor. Lim
forbindelsen.
Frontfladeforbindelser
Se fig. 8
Forberedelse til bræt A, se fig. 2 – 5.
Spænd begge brædder fast i arbejdsbordet, r dyvelstyret
med føringsnoten hen til anslaget over dyvlen og bor. Lim
forbindelsen.
T-forbindelser
Se fig. 9
Forberedelse til bræt A, se fig. 2 – 5.
Arbejde uden vinkelanslag. Tegn en linie midt på bræt . SpændB
bræt Afast parallelt i en afstand af 40 mm.
Skub dyvelstyret med føringsnoten hen til frontsiden over dyvlen
og bor. Lim forbindelsen.
S
9
A
B
40 mm
Bruksanvisning
Förberedelserna för samtliga illustrerade pluggförband utförs
alltid med samma arbetssteg som visas påh nedanstående
bilder 1-5.
Se bild 1
Markera båda bräderna med (X) mitt emot varandra, sedan men
A B A och . Arbetsmomenten på bräda (gavel) gäller för samtliga
pluggförbindelser. Spänn fast bräda i arbetsbordet.A
Se bild 2
Ställ in borrdjupet för bräda A: Använd en borr med borrstopp.
För T- och hörnförbindelser gäller:
Pluggens längd + 6 mm minus brädans tjocklek för bräda B.
För förband yta mot yta, halva plugglängden + 1 mm.
Se bild 3 + 4
Placera borrjiggen mitt på bräda Amed centreringstapparna
plant mot brädan och stabilisera genom att trycka på sidorna
(se bild 3).Placera borren i respektive borrhål, starta borrmaski-
nen och borra.
Se bild 5
Limma pluggarna.
Hörnförbindelser
Se bild 6
Lossa skruven till anhållet och trä borrjiggen med passande
borrbussning pluggarna. För anhållet noggrant mot brädsi-
dan. Dra åt skruven.
Se bild 7
Lägg bräda parallellt på bräda A B. För borrjiggen med styrspåret
mot bräda till anhållet. Spänn fast båda bräderna. B Obs: Ställ in
borrstoppet igen (bräda B, tjocklek B minus 6 mm). Skjut borr-
jiggen med styrspåret över pluggarna till anslag och borra. Limma
förbandet.
Gavelförband
Se bild 8
Förbered bräda A, se bild 2 - 5.
Spänn båda bräderna kant i kant i arbetsbordet, skjut borrjiggen
med styrspåret över pluggarna till anhållet och borra. Limma för-
bandet.
T-förband
Se bild 9
Förbered bräda A, se bild 2 - 5.
Arbeta utan anhålletb. Markera en mittlinje bräda B. Spänn
fast bräda Aparallellt med ett avstånd på 40 mm.
För borrjiggen, med styrspåret över pluggarna, mot bräda Aoch
borra. Limma förbandet.
f
DZuber separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus pament
nAccessories separaat verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos separamente
KTilber som fåer separat
Ø 6 mm 2905000/2906000
Ø 8 mm 2907000/2908000
Ø 10 mm 2909000/2910000
Ø 6 mm 2731000
Ø 8 mm 2732000
Ø 10 mm 2733000
Ø 6-8-10 mm 2730000
Ø 6-8-10 mm 2751000
STillber ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillber lgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτματα μπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca satın alınabilir
yttöohje
Kaikkien esitettyjen vaarnaliitosten valmistelemiseen ovat alhaalla
kuvattujen kuvien 1-5 työvaiheet aina samat.
Katso kuva 1
Merkitse molemmat laudat merkillä (X) toisiinsa sopiviksi, mer-
kitse ne lopuksi kirjaimilla A ja B A. Laudan (otsapuoli) työstämi-
stapa pätee kaikkiin vaarnaliitoksiin. Kiinnitä nyt lauta Atyöpöy-
tään.
Katso kuva 2
Poraussyvyyden säätö lautaa Avarten: käytä tätä varten poraa,
jossa on syvyysasetus. T- ja kulmaliitoksiin pätee:
vaarnan pituus + 6 mm laudan Bpaksuus.
Pintaliitoksille puoli vaarnan pituutta + 1 mm.
Katso kuva 3 + 4
Aseta puuvaarnalaite tasaisesti laudan Apäälle keskelle keskity-
spulttien kanssa ja pidä sitä paikallaan puristamalla sitä sivulta lau-
taa vasten (katso kuva 3).
Vie pora vastaavaan porausholkkiin, kytke porakone päälle ja
poraa.
Katso kuva 5
Liimaa vaarna.
Kulmaliitokset
Katso kuva 6
Irrota kahvaruuvi ja aseta puuvaarnalaite porausholkin kanssa
vaarnan päälle. Työnnä rajoitin lujasti laudan sivua vasten. Kiristä
kahvaruuvi.
Siehe Bild 7
Aseta lauta A B samansuuntaisesti laudan päälle. Vie puuvaarna-
laite ohjausuran kanssa rajoittimeen asti lautaa B vasten. Kiinnitä
nyt molemmat laudat. Huomio: aseta syvyysasetus uudelleen
(laudan paksuus B 6 mm). Työnnä puuvaarnalaite ohjausuran
kanssa rajoittimeen asti vaarnan päälle ja poraa. Liimaa liitos.
Otsapintaliitokset
Katso kuva 8
Laudan Avalmistelut, katso kuvat 2 - 5.
Kiinnitä molemmat laudat samassa tasossa työpöytään, vie puu-
vaarnalaite ohjausuran kanssa rajoittimeen asti vaarnan päälle ja
poraa. Liimaa liitos.
T-liitokset
Katso kuva 9
Laudan Avalmistelut, katso kuvat 2 - 5.
Työskentely ilman kulmavastetta. Merkitse keskilinja laudan B
päälle. Kiinnitä lauta A samansuuntaisesti 40 mm etäisyydessä.
Vie puuvaarnalaite ohjausuran kanssa otsapuoleen asti vaarnan
päälle ja poraa. Liimaa liitos.
N
DTechnische Änderungen vorbehalten
GSubject to technical modifications
FSous réserve de modifications techniques
nWijzigingen voorbehouden
ISalvo modifiche
ESalvo modificaciones
PReserva-se o direito a modificações técnicas
KTekniske ændringer forbeholdes
SRätt till tekniska ändringar förbehålles
fOikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
NDet tas forbehold om tekniske endringer
lwszelkie zmiany zastrzeżone
qΕπιφυλασσμαστε για κθε τεχνικ αλλαγ.
Twolfcraft®üründe teknik değişiklikler yapabilir.
Teile-Nr. 116300246 / 08.07
Bruksanvisning
Som forberedelse for alle fremstilte pluggforbindelser er arbeidst-
rinnene i de nedenfor beskrevne bildene fra 1-5 alltid like.
Se bilde 1
Merk begge bord med (X) i forhold til hverandre, betegn dem
deretter med A Bog . Arbeidet på bord (frontsiden) gjelder forA
alle pluggforbindelser. Fest bord A nå på arbeidsbordet.
Se bilde 2
Innstilling av boredybden for bord A: Benytt dertil et bor med
dybdestopp. For T- og hjørneforbindelser gjelder:
Plugglengde + 6 mm minus bordtykkelse til bord B.
For flateforbindelser halv plugglengde + 1 mm.
Se bilde 3 + 4
Sett trepluggeren med sentreringstappene i midten plant på bord
A og fest den ved å trykke mot siden (se bilde 3).
Før boret inn i borhylsen, slå bormaskinen og bor.
Se bilde 5
Lim sammen pluggene.
Hjørneforbindelser
Se bilde 6
Løsne innstillingsskruen på toppen og sett trepluggeren med
borhylsen på pluggen. Skyv anslaget fast mot bordsiden. Trekk til
innstillingsskruen.
Se bilde 7
Legg bord Aparallelt på bord B. Før trepluggeren med førings-
spor inntil anslaget bord B. Spenn begge bord fast. OBS:
Still dybdestopp inn på nytt (bordtykkelse B minus 6 mm). Skyv
treplugger med ringssporet inntil anslaget over pluggen og bor.
Lim sammen forbindelsen.
Frontflateforbindelser
Se bilde 8
Forberedelse for bord A, se bilder 2 - 5.
Spenn begge bord plant inn i arbeidsbordet, før trepluggeren
med føringssporet inntil anslaget over pluggen og bor. Lim sam-
men forbindelsen.
T-forbindelser
Se bilde 9
Forberedelse for bord A, se bilder 2 - 5.
Arbeide uten vinkelanslag. Riss opp en senterlinje bord B.
Spenn inn bord A parallelt med en avstand på 40 mm.
Før trepluggeren med føringssporet over pluggen og inntil bord
og bor. Lim sammen forbindelsen.
F
3
8 mm
10 mm
6 mm
max.
18 mm
max.
30 mm
max.
14 mm
Mode d’emploi
Pour préparer votre assemblage par tourillons, procédez toujours comme
suit – figures 1 à 5.
Voir figure 1
Marquez à l’aide d’une croix (X) l’emplacement à percer de chaque plan-
che selon l’assemblage souhaité. Repérez les planches à l’aide d’une let-
tre Aet B. Démarrez le perçage sur le chant (planche A) en fixant celle-
ci à la verticale sur l’établi de serrage.
Voir figure 2
Réglez la profondeur de perçage pour la planche A. Utilisez un foret et
une butée de profondeur. Mesurez la sortie du foret du gabarit de perç-
age comme suit :
Pour les assemblages d’angles et en T, longueur du tourillon – épaisseur
de planche B.+ 6 mm
Pour les assemblages bas, demie longueur de cheville + 1 mm.
Voir figure 3 et 4
Placez le gabarit de perçage sur la planche Aet centrez le à l’aide des
têtes de centrage adaptées en fonction du canon de perçage choisi ø 6,8
ou 10 mm. Bloquez en pressant contre les têtes de centrage (voir figu-
re 3). Insérer le foret dans le canon approprié, mettre la perceuse en
marche et percer.
Voir figure 5
Enduire de colle le trou de perçage puis introduire le tourillon
Assemblage d'angle
Voir figure 6
Placez le canon du guide sur le tourillon encollé dans la planche, afin de
positionner la butée d‘angle contre le bord de la planche. Serrez la vis-
poignée.
Voir figure 7
Superposez la planche Asur la planche . Engagez le gabarit de perça-B
ge jusqu'à la butée sur la planche B en utilisant la rainure longitudinale
du guide placée sur le tourillon en place. La planche A se positionne en
décalé automatiquement sur la planche B. Serrez les deux planches à l’ai-
de d’un serre-joint. Réglez la profondeur de perçage pour la planche B
( ).attention : sortie du foret = épaisseur de planche B – 6 mm
Replacez le guide de perçage contre le tourillon jusqu’à la butée. Percez
et enduire de colle les nouveaux perçages avant l’assemblage.
Assemblage à plat de surface
Voir figure 8
Pour préparer la planche A, voir les figures 2 - 5.
Fixer les deux planches à fleur dans la table de travail, engagez le guide
sur le tourillon jusqu'à la butée en utilisant la rainure de guidage. Percer
puis enduire de colle les perçages avant de procédez à l'assemblage.
Assemblages en T
Voir figure 9
Pour préparer la planche A, voir les figures 2 - 5.
Le travail sans butée à retirer : Dessinez la ligne médiane d’assemblage
sur la planche . Fixez en parallèle la planche B A à une distance de 40
mm. Engagez le guide sur la cheville en butée sur la planche Aen utili-
sant la rainure de guidage et percez. Percer puis enduire de colle les
perçages avant de procédez à l'assemblage.
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
Dwolfcraft®Gerät:
Gwolfcraft®equipment:
FAppareil wolfcraft®:
nwolfcraft®apparaat:
IApparecchio wolfcraft®:
EEquipo wolfcraft®:
PAparelhos wolfcraft® :
DReklamationsgrund:
GReason for claim:
FObjet de la réclamation:
nReden voor de reclamatie:
IMotivo del reclamo:
EMotivo de la reclamación:
PRazão de reclamação:
Kwolfcraft®apparat:
Swolfcraft®maskin:
fwolfcraft®laite:
Nwolfcraft® apparat:
lWyb wolfcraft®:
qΜηχνημα wolfcraft®:
Twolfcraft® Alet:
KReklamationsgrund:
SReklamationsskäl:
fSyv valitukseen:
NReklamasjonsgrunn:
lPowód reklamacji:
qΑιτα παραπνων:
TTalep sebebi:
D
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer
Antriebsmaschinen. Diese Geräte ssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
Geräte ab dem Baujahr 1995 ssen ein CE-Zeichen haben.
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker vor dem Wechsel von Geräten,
vor dem Wechsel von Werkstücken, vor Wartungsarbeiten, bei
Nichtbenutzung.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und
Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwende-
ten Geräte (z.B. Schraubverbindungen).
Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer
einen sicheren Stand haben.
Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem
Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen
Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
Benutzen Sie Werkzeuge nur r ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und
schützen Sie Ihre Haare.
Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder
Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
Greifen Sie nie in laufende Geräte.
Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und
Feuchtigkeit geschützt sind.
Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte
und Werkzeuge gesichert auf.
Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren
Geräten und Werkzeugen arbeiten.
Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Verwenden Sie nur original wolfcraft®
- Ersatzteile.
Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker,
auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie.
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf
Materialfehler zurückzuhren sind, leistet wolfcraft®unentgeltlich Ersatz.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt
die Garantiekarte vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung
gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantiezusage ist die
ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich,
eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft®
-Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüll-
ten Garantiekarte geltend gemacht werden.
G
For your safety
It is essential that you observe the safety instructions issued by the manu-
facturer of your drive machines. These appliances must conform to VDE
regulations. Appliances built after 1995 must have a CE certification.
Always disconnect the power supply before changing appliances, chan-
ging work pieces, carrying out maintenance work and when not in use.
Before commencing work, check that tools and appliances are working
correctly.
Never work with damaged or blunt tools.
Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly
(e.g. screwed joints).
Firmly clamp the work piece in position.
Ensure that you and the appliances used always have a firm footing.
When using tools and appliances, adhere to the Min./Max. rotational
speed and the rotation directions stipulated on the products, packaging or
in the instruction manual.
Only use the tools for their intended purpose.
Never remove existing fitted protective devices.
Ensure that your clothes (especially sleeves) are close to your body and
protect your hair.
Protect your ears when carrying out work which produces a high level of
noise.
Wear safety goggles and mouth and nose protection when carrying out
work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
Never reach into the equipment when it is in operation.
Ensure that all electrical appliances are protected against damp, dust and
humidity.
Keep children away from your workshop and keep all equipment and
tools in a safe place.
Never allow inexperienced persons to work with your equipment and
tools without instruction or supervision.
Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
Keep your workplace neat and tidy.
Only use original wolfcraft®spare parts.
Guarantee
Dear DIY enthusiast,
For this wolfcraft®product, we give you a
5 year guarantee.
wolfcraft®provides you with a replacement free of charge should damage
occur during the guarantee period as a result of material defects. The gua-
rantee period commences on the date of purchase. Please ensure that the
guarantee card is fully completed or keep the invoice in a safe place. A
requirement for the validity of this guarantee is that the purchased appli-
ance is only used around the home, a correct handling and the use of ori-
ginal wolfcraft®spare parts. Claims can only be asserted under the gua-
rantee if the guarantee card has been fully completed.
F
Pour votre sécurité
Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos
machines électroportatives. Ces appareils doivent être conformes aux nor-
mes de sécurité en vigueur. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doi-
vent porter le sigle CE.
Veillez débrancher systématiquement la prise de secteur avant de changer
de machines, de pièce à usiner, lors de travaux d’entretien ou en cas de
non-utilisation de l’appareil.
Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et des outils avant de com-
mencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
Avant de commencer le travail, veuillez toujours vérifier le montage exact
des appareils à utiliser (par exemple les visseuses).
Serrer fermement la pièce à usiner.
Veillez à la stabilité des appareils employés et à la vôtre.
Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi
que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le
mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
Utilisez des outils seulement pour leur usage désigné.
N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en
particulier les manches) et protégez vos cheveux.
Veillez à vous protéger vos oreilles lors des travaux bruyants.
Portez des lunettes et un masque buco-nasal de protection lors des tra-
vaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincel-
les.
Ne mettez jamais la main dans une machine en marche.
Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de
l’humidité et de la poussière.
Interdisez aux enfants l’accès à votre atelier et conservez vos appareils et
outils dans un endroit verrouillé.
Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos
appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
Travaillez toujours avec organisation et concentration.
Maintenez votre lieu de travail ordonné.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft®d’origine.
Garantie
Chère bricoleuse, cher bricoleur,
Le produit wolfcraft®que vous venez d’acquérir est
garanti 5 ans.
wolfcraft®s’engage à vous remplacer gratuitement le produit si des
dommages dus à des défauts de matériau devaient survenir pendant la
période de garantie. Le délai de garantie prend cours à la date d’achat.
Veuillez remplir la carte de garantie dans son intégralité
et conserver soigneusement la facture d’achat. Cette garantie n’est vala-
ble qu’en cas d’utilisation exclusive du produit acquis pour des travaux
domestiques, le suivi scrupuleux du mode d’emploi et l’usage de pièces de
rechange wolfcraft®originales. La revendication des droits de garantie
doit être accompagnée de la carte de garantie dûment remplie.
n
Voor uw eigen veiligheid
Neem in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van uw
aandrijfmachines in acht. Deze apparaten moeten voldoen aan
de VDE-richtlijnen. Apparaten vanaf bouwjaar 1995 moeten
voorzien zijn van een CE-goedkeuringsmerk.
Trek in principe de netstekker uit voor u van apparaat wisselt, werkstuk-
ken verwisselt, voor onderhoudswerkzaamheden, als het apparaat niet
gebruikt wordt.
Voor u begint te werken, controleren of het apparaat en het gereedschap
goed werken. Werk nooit met beschadigt of stomp gereedschap.
Voor u begint met uw werkzaamheden altijd controleren of het gebruikte
apparaat goed gemonteerd is (bijv. schroefverbindingen).
Span het werkstuk dat bewerkt wordt goed vast.
Let erop dat uzelf en het gebruikte apparaat altijd stevig staan.
Neem bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt, altijd de op
het product, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing vermelde gege-
vens in acht over min./max. toerental en draairichting.
Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
Gemonteerde veiligheidsvoorzieningen nooit verwijderen.
Zorg voor goed passende kleding (vooral bij de mouwen) en bescherm uw
haren.
Bescherm uw gehoor bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
Draag bij alle werkzaamheden waarbij stof, splinters, dampen of vonken
kunnen ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbescherming.
Grijp nooit in lopende apparaten.
Let erop dat alle elektrische apparaten beschermd worden tegen nattig-
heid, stof en vocht.
Houd kinderen uit de buurt van uw werkplaats en berg uw apparaten en
gereedschap veilig op.
Laat nooit onervaren medewerkers zonder instructie of zonder toezicht
werken met uw apparaten en gereedschap.
Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
Houd uw werkplek altijd netjes in orde.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van wolfcraft®.
Garantie
Beste doe-het-zelver
Op het gekochte wolfcraft®-product geven wij u
5 jaar garantie.
Als binnen de garantieperiode er storingen mochten optreden die het
gevolg zijn van materiaalfouten, wordt het beschadigde onderdeel gratis
door wolfcraft®vervangen. De garantietermijn begint op de datum
van aankoop. Laat de garantiekaart in ieder geval volledig invullen of
bewaar de rekening. Voorwaarden voor het nakomen van deze garantie
toezegging zijn dat de aangeschafte apparaten uitsluitend voor het doe-
het-zelven zijn gebruikt, dat deze vakkundig bediend zijn en dat originele
wolfcraft®-reserveonderdelen zijn gebruikt. Garantieclaims kunnen alleen
in behandeling worden genomen als de garantiekaart volledig is ingevuld.
I
Avvertenze per la Vostra sicurezza
Si prega di attenersi scrupolosamente alle norme per la sicurezza,
prescritte dal Produttore delle macchine utensili in Vostro possesso.
Queste apparecchiature devono corrispondere alle direttive VDE.
Gli apparecchi costruiti a partire dall’anno 1995 devono presentare
il marchio CE.
Prima di procedere ad un cambio degli apparecchi, prima di una sostitu-
zione dei componenti da lavorare, prima di eseguire dei lavori di manuten-
zione e quando l’apparecchio non viene utilizzato, staccare sempre la
spina dalla presa elettrica.
Non lavorare mai con utensili danneggiati o consumati.
Prima di iniziare un lavoro verificare sempre il corretto montaggio delle
apparecchiature utilizzate (per es. i collegamenti a vite).
Serrare bene il pezzo da lavorare.
Assicurare, per la propria persona e per le apparecchiature utilizzate,
un posizionamento saldo e sicuro.
Per le apparecchiature e gli utensili utilizzati devono essere rispettate
le indicazioni per quanto riguarda la velocità minima e massima
e la direzione della rotazione, dati che sono indicati sul prodotto stesso,
sul suo imballo oppure nelle relative istruzioni per l’uso.
Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi previsti.
Eventuali dispositivi di protezioni presenti non dovranno essere mai
eliminati.
Gli abiti (soprattutto le maniche) devono essere ben aderenti ed occorre
prevedere una protezione per i capelli.
Durante l’esecuzione di lavori che provocano un elevato livello di sonoro,
è bene proteggere le orecchie in modo adeguato.
Durante l’esecuzione di lavori, durante i quali si produce polvere, trucioli,
vapore oppure scintille, indossare degli occhiali protettivi ed una
mascherina di protezione per naso e bocca.
Non introdurre mai le mani nelle apparecchiature rotanti.
Assicurarsi che tutti gli apparecchi elettrici vengono protetti dall’umidità,
dalla polvere e dall’acqua.
Tenere lontani i bambini dalla propria officina e conservare
le apparecchiature e gli utensili in luoghi sicuri.
Non lasciare mai lavorare persone inesperte con le proprie apparecchiatu-
re e gli utensili senza consegnare anche le relative istruzioni per l’uso
oppure senza sorveglianza.
Eseguire sempre i lavori in modo concentrato e soltanto dopo averli ben
progettati.
Il posto di lavoro deve essere sempre ben ordinato.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali wolfcraft®.
Garanzia
per il prodotto wolfcraft®da lei acquistato concediamo una
garanzia di 5 anni.
Se entro tale periodo di garanzia dovessero verificarsi dei danni imputabili
ad un difetto dei materiali, wolfcraft®provvederà alla sostituzione gratui-
ta. Il termine di garanzia decorre dal giorno dell’acquisto. Il certificato di
garanzia dovrà essere completamente compilato e la fattura relativa dovrà
essere accuratamente conservata. Condizione per il rispetto della garanzia
è un esclusivo utilizzo delle apparecchiature acquistate per lavori fai da te,
e quindi non a livello professionale, per il proprio utilizzo e l’impiego di
ricambi originali wolfcraft®
. Eventuali richieste in garanzia potranno essere
presentate soltanto con un certificato di garanzia, completamente
compilato.
E
Para su seguridad
Observe cuidadosamente las indicaciones de seguridad de los fabricantes
de sus quinas motrices. Estos equipos han de ser compatibles con las
normas VDE. Los equipos fabricados a partir de 1995 han de llevar la
marca CE.
Extraiga siempre el enchufe de red antes de cambiar los equipos y las pie-
zas de trabajo, o cuando no esté utilizando el equipo.
Antes de empezar a trabajar, compruebe que sus equipos y herramientas
se encuentren en perfectas condiciones de funcionamiento.
No trabaje nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
Antes de empezar a trabajar, compruebe el montaje correcto de los equi-
pos empleados (por ejemplo las uniones roscadas).
La pieza de trabajo debe fijarse de forma firme y segura.
Asegúrese de que Ud. mismo y los equipos empleados por Ud. se encuen-
tren siempre en una posición firme y segura.
Observe en los equipos y herramientas empleados los datos sobre la velo-
cidad x./mín. y el sentido de giro indicados en el producto mismo, el
embalaje o las instrucciones de manejo.
Utilice las herramientas sólo para el uso previsto.
No retire nunca los dispositivos de seguridad.
Asegúrese de que su ropa se encuentra bien ajustada al cuerpo
(especialmente las mangas) y proteja su cabello.
Proteja sus oídos en caso de trabajos de mucho ruido.
Utilice gafas protectoras y una protección de boca/nariz en caso de traba-
jos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
No introduzca nunca las manos en equipos en marcha.
Asegúrese de que todos los equipos eléctricos estén protegidos de la
humedad y el polvo.
No permita la entrada de niños en su taller, y conserve sus equipos
y herramientas asegurados contra el uso indebido.
No permita nunca que personas inexpertas trabajen con sus equipos
y herramientas sin estar debidamente instruidas y supervisadas.
Trabaje siempre de manera concentrada y metódica.
Mantenga ordenado su lugar de trabajo.
Utilice solamente piezas de recambio originales wolfcraft®.
Garantía
Querido cliente:
Le concedemos una
Garantía de 5 años
por el producto wolfcraft®recién adquirido.
wolfcraft®suministra gratuitamente los repuestos necesarios en el caso
en que se produzcan daños por defectos del material durante el periodo
de garantía. El periodo de garantía comienza con la fecha de la compra.
Deje rellenar imperativamente por completo su tarjeta de garantía
y guarde la factura en un lugar seguro.
La garantía solamente será aplicable si los equipos adquiridos son
empleados exclusivamente para bricolaje, son manejados adecuadamente
y se utilizan piezas de recambio originales wolfcraft®.
El derecho de garantía solamente podrá ser invocado presentando una
tarjeta de garantía competamente rellenada.
P
Pela sua segurança
Observe impreterivelmente as prescrições de segurança do fabricante do
seu mototr de propulsão. Estes aparelhos deverão obedecer às directivas
VDE. Aparelhos fabricados a partir do ano 1995 deverão ter a marca CE.
Remova principalmente a ficha de rede antes de trocar o aparelho, antes
de trocar peças a trabalhar, antes de efectuar trabalhos de manutenção,
sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
Antes de iniciar o trabalho verifique o funcionamento dos aparelhos
e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas
ou gastas.
Antes de iniciar o trabalho controle sempre, se o aparelhos, que pretende
utilizar estão correctamente montados (p.ex. uniões roscadas).
Sempre fixe firmamente a peça a trabalhar.
Tenha sempre cuidado, que a sua ppria pessoa e os aparelhos a utilizar
têm uma posição segura.
Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem,
ou nas instruções de serviço relativo ao número de rotações mínimo e
ximo e ao sentido da rotação.
Sempre utilize as ferramentas só para os fins, a que elas verdadeiramente
se destinam.
Nunca remova os existentes dispositivos de protecção.
Precavenha, que o seu vestuário assente correctamente (especialmente o
que diz respeito às mangas) e proteja os seus cabelos.
Proteja os ouvidos ao efectuar trabalhos, que causam forte rdo. Utilize
óculos de protecção e um dispositivo de protecção para boca/nariz a fazer
trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
Nunca toque aparelhos em movimento.
Preste atenção à protecção de aparelhos eléctricos contra a água,
pó e humidade.
Mantenha crianças fora do alcance da sua oficina e guarde os seus aparel-
hos e ferramentas seguramente.
Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem
a devida instrução pvia e fora de vigilância.
Trabalhe sempre seguindo um plano e com toda a concentração.
Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
Só utilize peças sobressalentes de fabricação original wolfcraft®.
Garantia
Caro amador e amadora de bricolage,
ao produto wolfcraft®adquirido conferimos-lhe uma
garantia de 5 anos.
Se surgirem danos dentro do periódo de garantia, que tenham origem em
falhas do material, a wolfcraft®concede substituição gratuita.
O prazo da garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher
impreterivelmente o cartão de garantia de forma completa e guarde bem
a factura. A condição para manter a confirmação de garantia é
a utilização exclusiva dos aparelhos adquiridos na área de bricolage, uma
operação adequada e a utilização de peças sobresselentes originais da
wolfcraft®. Direitos de garantia só podem ser exercidos com o cartão de
garantia completamente preenchido.
K
Til Deres sikkerhed
Producentens sikkerhedsbestemmelser for drivmaskiner skal altid
overholdes. Disse apparater skal være i overensstemmelse
med VDE-bestemmelserne. Apparater fra og med 1995 skal være
CE-mærkede.
Stikket bør altid trækkes ud før skift af redskaber, før skift af
arbejdsemner, før servicearbejde, når udstyret ikke benyttes.
Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne inden arbejdet be-
gyndes. Der aldrig arbejdes med beskadiget eller sløvt værktøj.
Kontroller altid, før arbejdet påbegyndes, om de anvendte apparater er
monteret korrekt (f.eks. skrueforbindelser).
Spænd arbejdsemnet fast.
Sørg for, at De selv og de anvendte apparater, altid står sikkert.
Overhold de produktet, emballagen eller i betjeningsvejledningen
angivne data for min./maks. omdrejningstal og omdrejningsretning.
Værktøjet må kun benyttes til dets oprindelige formål.
Eksisterende beskyttelsesanordninger aldrig fjernes.
Sørg for at bære tætsiddende tøj (især ærmer) og beskyt ret.
Beskyt hørelsen under arbejde, som forårsager kraftig støj.
Bær altid beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse under arbejde,
som forårsager støv, spåner, dampe eller gnister.
Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod væde, støv og fugt.
rn ikke opholde sig i værkstedet og apparater og værktøj skal opbe-
vares utilgængeligt for børn.
Uerfarne bør aldrig arbejde med apparaterne og værktøjet uden instruk-
tion eller opsyn.
Arbejd altid efter plan og koncentreret.
Hold orden på arbejdsstedet.
Anvend kun originale wolfcraft®-reservedele.
Garanti
Kære hobbysnedker!
Vi yder en
5 års garanti
det wolfcraft®-produkt, som De har købt.
Opstår der skader inden for denne periode, som skyldes fabrikations- eller
materialefejl, ombytter wolfcraft®produktet uden omkostninger.
Garantiperioden begynder med købsdatoen. Sørg for at garantibeviset er
udfyldt korrekt og gem regningen. En forudsætning for overholdelsen af
denne garanti er, at de købte apparater kun benyttes til gør-det-selv
arbejde, at de betjenes forskriftsmæssigt og at der benyttes originale
wolfcraft®-reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende, såfremt
garantibeviset er udfyldt korrekt.
S
För din säkerhet
Läs noga igenom tillverkarens säkerhetsföreskrifter. Maskinerna ste
överensstämma med VDE-riktlinjer. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995
ska vara försedda med CE-tecken.
Drag alltid ut stickkontakten: före verktygsbyte, före byte av arbetsstycke,
före servicearbete, när maskinen ej är i drift.
Kontrollera att maskiner och verktyg fungerar innan du börjar arbeta.
Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar
arbetet (t.ex. skruvförband).
Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt.
Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarv-tal och
rotationsriktning. Dessa finns maskinen, förpackningen
eller i bruksanvisningen.
Använd verktygen endast för avsedd användning.
Demontera eller överbrygga aldrig skyddsanordningar.
Försäkra dig om att inga klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar) och
skydda ditt hår.
Använd hörselskydd vid bullersamma arbeten.
Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och andningsskydd
vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
Greppa aldrig inuti arbetande maskiner.
Se till att all elektrisk utrustning är skyddad mot väta, damm och fukt.
Se till att barn inte kommer i närheten av verkstaden och förvara dina
maskiner säker plats.
Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning
eller uppsikt.
Arbeta alltid planssigt och koncentrerat.
Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
Garanti
Till hobbysnickaren!
På denna wolfcraft®-produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och som kan härledas
till materialfel garanterar wolfcraft
®kostnadsfri ersättning.
Garantin gäller från och med köpdatum. Var noga med att fylla
i garantisedeln ordentligt och förvara kvittot väl. Garantin förutsätter att
maskinen används endast för hobbyarbete, att den sköts på sakkunnigt
sätt samt att endast reservdelar från wolfcraft®används. Garantianspråk
kan endast ställas med fullständigt ifylld garantisedel.
f
Turvaohjeet
Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamää-
räyksiä. Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995 tai
sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
Vedä aina pistoke pistorasiasta ennen laitteiden vaihtoa, ennen
työstettävien laitteiden vaihtoa, ennen huoltotöitä, kun et käytä laitetta.
Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto.
Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet
(esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
Huolehdi siitä, että työskennellessäsi seisot tukevasti, ja että laitteet ovat
varmasti paikoillaan.
Laiteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa
tai käyttöohjeissa annettuja kerrosluvun minimi- ja maksimiarvoja sekä
pyörimissuuntaa.
Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
Huolehdi siitä, että vaatteesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät,
ja suojaa myös hiuksesi.
Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja,
höyrytai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta.
Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
Huolehdi siitä, että kaikki sähköiset laitteet ovat suojattuja kastumiselta,
pölyltä ja kosteudelta.
Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut turvallisessa
paikassa.
Älä milloinkaanästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden
ja työkalujen pariin.
Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
Pidä työpaikkasi aina rjestyksessä.
Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®-varaosia.
Takuu
Hyvä nikkari,
wolfcraft®myöntää laitteelle
5 vuoden takuun.
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista tai valmistuksesta
johtuvia vikoja, wolfcraft®korvaa ne maksutta. Takuuaika alkaa
ostoivästä. Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti
täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana. Myönnettävän takuun
edellytyksenä on, että laitetta käytetään ainoastaan kotikäytössä
käyttöohjeita noudattaen ja siinä käytetään vain alkuperäisiä
wolfcraft®-varaosia. Oikeus takuun alaiseen korvaukseen on voimassa
ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan.
N
For din sikkerhet
Vær ubetinget oppmerksom sikkerhetsforskriftene til produsenten
av drivmotoren. Apparatene må tilsvare VDE-direktivene.
Apparater fra produksjonsår 1995 p2-ha et CE-merke.
Trekk prinsipielt alltid støpslet ut av stikkontakten før du skifter apparat,
før du skifter arbeidsstykker, før vedlikeholdsarbeid og når apparatet ikke
benyttes.
Kontroller apparatenes og verktøyets funksjonsdyktighet før du begynner
å arbeide.
Arbeide aldri med verktøy som er skadet eller sløvt.
Kontroller før du begynner å arbeide at apparatene du benytter er riktig
montert (f.eks. skrueforbindelser).
Spenn fast den delen som skal bearbeides.
Pass alltid på at du selv står støtt og at apparatene du benytter
er stabilt festet.
Vær oppmerksom de oppgitte data for min.-/maks-omdreiningstall og
dreieretning for apparater og verktøy som du benytter.
Dette er oppgitt på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen.
Benytt verktøyene kun formålstjenlig.
Fjern aldri eksisterende verneinnretninger.
Sørg for at klærne dine sitter tett inntil kroppen (spesielt ermene)
og beskytt håret ditt.
Beskytt hørselen din ved arbeider som forårsaker stor støy.
Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle arbeider hvor det
oppstår støv, spon, damper eller gnister.
Grip aldri inn i apparater som er i gang.
Pass på at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte, støv og
fuktighet.
Hold barn borte fra verkstedet ditt og oppbevar apparater og verktøy
sikkert.
La aldri uerfarne arbeide uten veiledning eller oppsyn med apparatene
og verktøyet ditt.
Arbeide alltid vel gjennomtenkt og konsentrert.
Hold orden på arbeidsplassen din.
Benytt kun originale wolfcraft®-reservedeler.
Garanti
Kjære hobbyhåndverkere!
På wolfcraft®-produktet gir vi en
5 års garanti.
Dersom det innen garantitiden skulle oppstå skader som kan tilbakeføres
til materialfeil, yter wolfcraft®gratis erstatning. Garantitiden begynner
med kjøpsdatoen. La garantikortet ubetinget fylles ut fullstendig hhv. ta
godt vare på regningen. Forutsetning
for overholdelse av garantien er at apparatene utelukkende er benyttet
som hobbyverktøy, sakkyndig betjening og bruk av originale
wolfcraft®-reservedeler. Garantikrav kan utelukkende gjøres gjeldende
med det fullstendig utfylte garantikortet.
l
Dla Państwa bezpieczeństwa
Proszę bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa producen-
tów urządzeń napędowych. Urządzenia muszą odpowiadać dyrektywom
VDE. Urządzenia, począwszy od roku produkcji 1995, muszą posiadać
znak CE.
Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej przed
wymianą urządzeń lub narzędzi, przed wymianą obrabianych
przedmiotów, przed konserwacją lub regulacją, po zakończeniu pracy.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić sprawność działania urządzeń
i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu
urządzenia (np. połączenia śrubowe).
Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego
zamocowanie.
Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dla siebie
i używanych urządzeń.
Uwzględniać dane techniczne podające min./maks. szybkość
obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi,
na opakowaniach lub urządzeniu.
Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego
z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
Przy pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy
przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy).
W przypadku dużego nasilenia hałasu podczas wykonywanych prac,
stosować środki ochrony słuchu.
Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz
iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi
oddechowe.
Nie dotykać pracujących narzędzi.
Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem deszczu, wilgoci i kurzu.
Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposażeniem warsztatu.
Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami
i narzędziami bez nadzoru.
Podczas wykonywania prac należy zachowpełną koncentrację.
Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®.
Gwarancja
Droga majsterkowiczko, drogi majsterkowiczu,
na nabyty produkt wolfcraft®udzielamy
5 lat gwarancji.
O ile w okresie gwarancji wystąpią szkody, spowodowane wadami
materiałowymi, wolfcraft
®dokonuje nieodpłatnej wymiany. Okres
gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu. Proszę dopilnować bezwzględ-
nie prawidłowego wypełnienia karty gwarancyjnej i dobrze przechować
rachunek. Warunkiem dotrzymania udzielonej gwarancji jest wyłączne
użytkowanie zakupionych urządzeń w domu dla potrzeb asnych, prawi-
dłowa obsługa oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych
wolfcraft®. Roszczenia gwarancyjne mogą być dochodzone wyłącznie po
przedłeniu kompletnie wypełnionej karty gwarancyjnej.
q
Για την ασφλεια σας
Λβετε απαραιττως υπψη τις προδιαγραφ$ς ασφαλεας του
κατασκευαστ των κινητριων μηχαν%ν σας. Οι συσκευ$ς
αυτ$ς πρ$πει να πληρο'ν τις προδιαγραφκατ VDE. Οι συσκ-
ευ$ς που κατασκευστηκαν απ το $τος 1995 και μετ πρ$πει
να διαθ$τουν σμανση CE.
Βγζετε πντοτε το ρευματολπτη απ την πρζα, πριν την
αλλαγ συσκευ%ν, την αλλαγ αντικειμ$νων προς κατεργασα,
πριν απ εργασες συντρηση και ποτε δε χρησιμοποιετε τη
συσκευ.
Ελ$γχετε την ικαντητα λειτουργας των συσκευ%ν και των
εργαλεων, πριν απ την $ναρξη των εργασι%ν. Μην πραγματο-
ποιετε εργασες με ελαττωματικ εργαλεα  εργαλεα που
δεν $χουν ακονιστε.
Ελ$γχετε πντα, πριν απ την $ναρξη των εργασι%ν, εν οι
χρησιμοποιο'μενες συσκευ$ς $χουν συναρμολογηθε σωστ
(π.χ. κοχλιωτ$ς συνδ$σεις).
Σταθεροποιστε το τεμχιο προς επεξεργασα.
Βεβαιωθετε τι τσο εσες οι διοι σο και η χρησιμοπο-
ιο'μενη συσκευ βρσκονται πνω σε σταθερ βση.
Λβετε υπψη σας τα στοιχεα σχετικ με τον ελχ./μ$γ. αριθ-
μ στροφ%ν, καθ%ς και την κατε'θυνση περιστροφς που
αναγρφονται πνω στο προϊν, τη συσκευασα τις οδηγες
χρσεως των χρησιμοποιο'μενων συσκευ%ν και εργαλεων.
Χρησιμοποιετε τα εργαλεα μνο για το συγκεκριμ$νο σκοπ
για τον οποο προορζονται.
Μην απομακρ'νεται ποτ$ τις υπρχουσες διατξεις ασφαλεας.
Βεβαιωθετε τι δε φορτε φαρδι ρο'χα (και ιδιατερα τα
μανκια) και προστατ$ψτε τα μαλλι σας.
Προστατ$ψτε την ακο σας κατ τη διρκεια εργασι%ν που
προκαλομεγλο θρυβο.
Κατ τη διρκεια εργασι%ν που παργεται σκνη, πριονδι,
ατμο  φλγες, φορτε προστατευτικ γυαλι, καθ%ς και
κποια προστασα για το στμα και τη μ'τη.
Μην τοποθετετε ποτ$ τα χ$ρια σας στα κινο'μενα μ$ρη της
μηχανς, ταν αυτ βρσκεται σε λειτουργα.
Βεβαιωθετε τι λες οι ηλεκτρικ$ς συσκευ$ς εναι προστατε-
υμ$νες απ υγρασα και σκνη.
Κραττε τα παιδι μακρι απ το εργαστρι σας και
φυλσσετε τις συσκευ$ς σας και τα εργαλεα σας σε ασφαλ$ς
μ$ρος.
Μην αφνετε ποτ$ πειρους να χειρζονται τις συσκευ$ς και τα
εργαλεα σας χωρς οδηγες χρσεως  εππτευση.
Φροντστε %στε να εργζεστε πντοτε μεθοδικ και συγκεντρ-
ωμ$νοι.
Διατηρετε πντοτε τον χ%ρο εργασας σας σε τξη.
Χρησιμοποιετε μνο γνσια ανταλλακτικ wolfcraft
®.
Εγγηση
Αγαπητ τεχντρια, αγαπητ$ τεχντη,
το προϊν wolfcraft®που ετε αγορσει συνοδε'εται απ
5ετεγγηση.
Σε περπτωση που εντς του χρνου της εγγ'ησης παρουσιασ-
το'ν βλβες, οι οποες οφελονται σε σφλματα υλικο', η wolf-
craft®θα αντικαταστσει το προϊν σας χωρς καμα
επιβρυνση. Η προθεσμα εγγ'ησης ξεκιν απ την ημερομ-
ηνα αγορς. Συμπληρ%στε οπωσδποτε την κρτα εγγ'ησης
/και φυλξτε καλ την απδειξη. Προϋπθεση για την ισχ'
της εγγ'ησης εναι η αποκλειστικ χρση των αγορασμ$νων
συσκευ%ν στο ιδιωτικ εργαστριο, ας κατλληλος χειρισμ-
ς, καθ%ς και η χρση γνσιων ανταλλακτικ%ν wolfcraft
®. Οι αξι-
%σεις που απορρ$ουν απ την εγγ'ηση θα ισχ'ουν μνο, εν
συμπληρ%σετε πλρως την κρτα εγγ'ησης.
T
Kendi güvenliğiniz için
Lütfen tahrik makinelerinin üreticilerinin güvenlik kurallana uyunuz.
Bu cihazların VDE kurallarına uygun olmagerekir. Cihazın 1995
ve sonraki modellerinde CE işareti bulunmalır.
Cihaz veya parçaları değiştirmeden veya bakım işlerinden önce p2-ya da ciha-
kullanmadığınızda muhakkak fişini prizden çekiniz.
Çalışmaya başlamadan önce cihaz ve aletlerin çalışıp çalışmağı kontrol
ediniz. Asla hasarlı veya ucu körlenmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan cihazların doğru bir şekilde
monte edilmiş olup olmadığı (örneğin vida bağlantılarını) kontrol ediniz.
Bunun için işlenecek olan parçayı mengeneyle sıkıştırınız.
Kendinizin ve kullalan cihazlan daima sağlam bir yerde durması sağ-
layınız.
Kullandığınız cihaz ve aletlerde, üründe, ambalajında veya kullam
lavuzunda belirtilen asgari/azami devir sayısı ve dönüş yönüyle ilgili
verilere uyunuz.
Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir şekilde kullaz.
Mevcut emniyet tertibatları asla çıkartmayız.
Dar giysiler giyiniz (özellikle kolla dar olmalı) ve saçlarıkoruyunuz.
Çok gültülü işlerde kulaklık kullanız.
Toz, talaş, buhar veya kıvılcım oluşumuna neden olan tüm işlerde koruyu-
cu bir gözlük ve ağız veya burun maskesi kullaz.
Asla elinizi çaşan cihazlan içine sokmayınız.
Tüm elektrikli cihazların ıslanma, toz veya neme karşı korunması sağla-
z.
Çocukla atölyeden uzak tutunuz ve cihaz ve aletlerinizi güvenli bir şekilde
muhafaza ediniz.
Tecrübesiz kişilerin talimatsız veya denetimsiz bir şekilde cihaz ve
aletlerinizde çalışmasına asla izin vermeyiniz.
Daima plan bir şekilde ve konsantre olarak çaşız.
Çalışma bölgenizi düzenli tutunuz.
Sadece orijinal wolfcraft®yedek parçaları kullanınız.
Garanti
Evde kendi işlerini kendileri yapmaktan hoşlanan sayın şterilerimiz,
satın almış olduğunuz wolfcraft®ürün
5 yıl garanti
kapsandar.
Garanti süresi içinde materyal hatasından kaynaklanan hasarlarda
wolfcraft®bunla ücretsiz olarak değiştirir. Garanti süresinin başlangı,
malzemeyi satın aldığız tarihtir. Lütfen garanti belgesinin eksiksiz bir
şekilde doldurulmasını sağlaz ve fatura p2-ya da fişinizi saklayınız.
Bu garanti hakkından yararlanabilmeniz için cihazları sadece ev işlerinde
kullanmanız, gerektiği şekilde kullanmanız ve sadece orijinal wolfcraft
®
yedek parçalarıkullanmanız gerekir. Garanti hakkı talep etmek
için eksiksiz olarak doldurulmgaranti belgesini ibraz etmeniz şarttır.
l
Instrukcja obsługi
Operacje robocze do przygotowywania pokazanych połączeń koł-
kowych na opisanych poniżej ilustracjach zawsze jednakowe.
Patrz rysunek 1
Oznakować deski względem siebie znakiem (X), a następnie lite-
rami A B Ai . Prace do wykonania przy desce (stronie czołowej)
obowiązują dla wszystkich połączna kołki. Zamocować teraz
deskę A do stołu warsztatowego.
Patrz rysunek 2
Ustawianie głębokości wiercenia dla deski : należy użyć do tegoA
wierteł z blokadą ębokości. Dla połączeń typu „T” i połącz
narożnych obowiązuje:
długość kołka + 6 mm grubość deski B.
Dla połączeń na płaszczyźnie połowa ugości kka + 1 mm.
Patrz rysunki 3 + 4
Założyć przyrząd do wykonywania połączenia kołkowych z trzpie-
niem centrującym płasko na deskę Ai zamocować przez dociśni-
ęcie z boku (patrz rysunek 3).
Wprowadzić wiertło do odpowiedniej tulejki do wiercenia, ąc-
zyć wiertarkę i wywiercić otwór.
Patrz rysunek 5
Pokryć kołki klejem.
Połączenia narożne
Patrz rysunek 6
Zwolnić śru w uchwycie i założyć przyrząd do wykonywania
połączeń kołkowych z tulejką do wiercenia na kołek. Mocno docis-
nąć zderzak do krawędzi deski. Dokręcić śrubę uchwytu.
Patrz rysunek 7
Położyć deskę Arównolegle na deskę B. Dosunąć przyrząd do
wykonywania połącz kołkowych z rowkiem prowadzącym
do oporu na deskę B. Zamocować teraz obie deski. Uwaga:
ponownie ustawić blokadę głębokości (grubość deski B 6
mm). Dosunąć przyrząd do wykonywania połączkołkowych z
rowkiem prowadzącym do oporu na kołek i wywiercić otwór.
Skleić połączenie.
Połączenia powierzchni czołowych
Patrz rysunek 8
Przygotowywanie deski A patrz rysunki 2 - 5.
Zamocować obie deski w stole warsztatowym w taki sposób, aby
ich krawędzie leżały dokładnie w jednej aszczyźnie, dosunąć
przyrząd do wykonywania połącz kołkowych z rowkiem pro-
wadzącym do oporu na kołek i wywiercić otwór. Skleić połąc-
zenie.
Połączenia typu T”
Patrz rysunek 9
Przygotowywanie deski A patrz rysunki 2 - 5.
Praca bez szablonu kątowego. Narysować linię środkową na
desce B. Zamocować wnolegle deskę Aw odległości 40 mm.
Dosunąć przyrząd do wykonywania połącz kołkowych z row-
kiem prowadzącym do strony czołowej przez kek i wywierc
otwór. Skleić połączenie.
q
Οδηγα χρσης
Για την προετοιμασα λων των παριστμενων
συνδ$σεων, τα βματα εργασας στις ακολο'θως περι-
γραωμενες εικνες απ 1 $ως 5 εναι λα δια.
Βλπε εικ!να 1
Σημαδ$ψτε τις δ'ο σανδες με σταυρ (X) στηνανλογη
θ$ση της μας προς την λλη, σημαδ$ψτε μετ με Α και
Β. Η εργασα στη σανδα (την πρσοψη) ισχ'ει γιαλ-Α
ες τις συνδ$σεις με ο'πα. Στερε%στε τ%ρα τη σανδα Α
στον πγκο εργασας .
Βλπε εικ!να 2
Ρυθμστε το βθος της τρ'πας για τη σανδα : Χρησι-A
μοποιστε για το σκοπ αυτ α τρυπνι με στοπ
βθους. Για συνδεις σχματος Τ και γωνιακ$ς
συνδ$σεις ισχ'ει:
Μκος ο'πατος – πχος σανδας της σανδας + 6 mm B.
Για εν%σεις επιωανει ισχ'ει το μισ μκος του
ο'πατος + 1 mm.
Βλπε εικ!να 3 + 4
Τοποθετστε το εργαλεο ο'πατων ξ'λου στη μ$ση,
μαζ με το μπουλνι κεντραρσματος, εππεδα στη
σανδα Ακαι ασωαλστε με πλαζν πεση (βλπε
εικ!να 3).
Εισγετε το τρυπνι στην ανλογη υποδοχ, ενεργοπ-
οιστε το τρυπνι και τρυπστε.
Βλπε εικ!να 5
Κλληση των ο'πατων.
Γωνιακς εν$σεις
Βλπε εικ!να 6
Ξεβιδ%στε τη βδα της λαβς και τοποθετστε το εργα-
λεο ο'πατων ξ'λου με τον καννα διτρησης πνω στο
ο'πα. Σπρ%ξτε το τ$ρμα δυνατ πνω στην πλευρ της
σανδας. Σωξτε τη βδα της λαβς.
Βλπε εικ!να 7
Τοποθετστε τη σανδα Α παρλληλα προς τη σανδα Β.
Οδηγστε το εργαλεο ο'πατων ξ'λου με τον καννα
διτρησης μ$χρι το τ$ρμα στη σανδα Β. Στερε%στε
τ%ρα και τις δ'ο σανδες. Προσοχ. Ρυθμστε πλι το
στοπ βθους (πχος σανδας B 6 mm). Σπρ%ξτε το
εργαλεο ο'πατων ξ'λου με τονκανναδιτρησης μ$χρι
το τ$ρμαεπνω απ το ο'πακαι τρυπστε. Κολλστε
την $νωση.
Εν$σεις πρ!σοψης
Βλπε εικ!να 8
Προετοιμασα για σανδα A, βλ$πε εικνες 2 - 5.
Στερε%στε και τις δ'ο σανδες, πρσωπο η μα προς
την λλη, στον πγκο εργασας, οδηγστε το εργαλεο
στερ$ωσης ο'πατων σε ξ'λο με την οδηγα'λακα μ$χρι
το τεBρμα πνω απτο ο'πα. Τρυπστε με το τρυπνι.
Κολλστε την $νωση.
Εν$σεις σχματος T
Βλπε εικ!να 9
Προετοιμασα για σανδα A, βλ$πε εικνες 2 - 5.
Εργασα χωρς τερματικ γωνα. Σχεδιστε μ$ση
γραμμ στη σανδα B. Στερε%στε παρλληλο τη σανδα
Α σε απσταση 40 χιλιοστ%ν.
Φ$ρτε το εργαλεο ο'πατων ξ'λου με την οδηγα'λακα
μ$χρι την ο'πα, καιπ ρ σ ο ψ η π ν ω α π τ ο
τρυπστε. Κολλστε την $νωση.
T
Kullanma talimatı
Gösterilen tüm dübel bağlantıların hazırlanması için aşağıda 1
ila 5 arası şekillerde açıklanan işlem adımları her zaman aynır.
Bakınız Şekil 1
Her iki tahtayı (X) ile birbirine göre markalayınız, ardından Ave
B ile işaretleyiniz. Tahta (alın tarafı) ile çalışma tüm dübel bağl-A
antıları için geçerlidir. Tahta A’yı şimdi tezgaha sabitleyiniz.
Bakınız Şekil 2
Tahta Aiçin delme derinliğinin ayarlanması: Bunun için derinlik
stoperine sahip bir matkap kullanınız. T ve köşe bağlantıları için
geçerli olan:
Dübel uzunluğu Tahta ’nin tahta kalınlığı.+ 6 mm B
Yüzey bağlantıları için yarım dübel uzunluğu + 1 mm.
Bakınız Şekil 3 + 4
Ağaç dübelleyiciyi merkezleme pimiyle birlikte düz bir şekilde
Tahta A üstüne koyunuz ve yanlardan bastıp sabitleyiniz (bakı-
nız Şekil 3).
Matkap ucunu uygun delme kovanına sokunuz, matkabı çalıştı-
z ve delme lemini yapız.
Bakınız Şekil 5
Dübeli tutkallayınız.
Köşe bağlantıları
Bakınız Şekil 6
Tutma vatasını gevşetiniz ve ağaç dübelleyiciyi matkap kovanıy-
la birlikte dübel üstüne geçiriniz. Dayamayı tahta tarafına doğru
bir şekilde itiniz. Tutma vatasız.
Bakınız Şekil 7
Tahta A’yı Tahta B üstüne paralel bir şekilde koyunuz. Ağdübel-
leyiciyi kılavuz kanalıyla birlikte dayanana kadar Tahta B’ye doğru
itiniz. Şimdi her iki tahta birbirine sabitleyiniz. Dikkat: Derinlik
stoperini yeniden ayarlayınız (Tahta kalınlığı ). B 6 mm
dübelleyiciyi kılavuz kanalıyla birlikte dayanana kadar dübel üstü-
ne itiniz ve delme işlemini yapınız. Bağlantıyı tutkallayınız.
Alın yüzeyleri bağlantısı
Bakınız Şekil 8
Tahta Aiçin hazırlık, bakınız Şekil 2 - 5.
Her iki tahtayı birbirine r olacak şekilde tezgaha sabitleyiniz,
ağaç dübelleyiciyi kılavuz kanalıyla birlikte dayanana kadar dübel
üstüne itiniz ve delme işlemini yapınız. Bağlantıyı tutkallayınız.
T bağlantıları
Bakınız Şekil 9
Tahta Aiçin hazırlık, bakınız Şekil 2 - 5.
Köşe dayaması olmadan çalışız. Tahta B üstüne merkez bir çizgi
çekiniz. Tahta ’yı 40 mm mesafede paralel bir şekilde sabitleyi-A
niz.
Ağaç dübelleyiciyi kılavuz kanalıyla birlikte alın tarafına kadar
dübel üstüne itiniz ve delme işlemini yapınız. Bağlantıyı tutkallay-
ız.
l
wolfcraft®GmbH
Wolff-Straße 1
56746 Kempenich
GERMANY
Service-Hotline:
00 49 (0) 180 - 532 94 68
Fax: 00 49 (0) 26 55 - 502-080
technical.Service@wod.wolfcraft.com
a U f
wolfcraft®GmbH
Hauffgasse 3-5
A-1110 Wien
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax: 00 43 (1) 7 48 08 08-11
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
n
wolfcraft®España S.L.
Parque Tecnológico Valencia
Edificio Wellness 1
46980 Paterna - Valencia
SPAIN
Teléfono: 00 34 - 902 197 119
Fax: 00 34 - 902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
p
wolfcraft®s.a.r.l.
Tour de Rosny II
F-93 118 Rosny sous Bois Cedex
Téléphone : 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax : 00 33 (0) 1 48 12 15 40
customerservicefrance@wolfcraft.com
y
wolfcraft®srl.
Via San Francesco
(Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
ITALY
Tel.: 00 39 - 0 31 - 7 50 900
Fax: 00 39 - 0 31 - 7 50 881
servizioclienti@woi.wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupportk
Bahnhofstraße 25
Postfach
CH-5647 Oberrüti
Tel.: 00 41 - 41 - 741 77 66
Fax: 00 41 - 41 - 741 65 20
mail@verkaufssupport.ch
www.wolfcraft.ch
k T
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel.: 00 420 - 515 - 22 01 26
Fax: 00 420 - 515 - 24 43 47
info@elnas.cz
www.wolfcraft.cz
www.wolfcraft.sk
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24
HU-1118 Budapest XI.
Tel. : 00 36 - 1 - 319 - 30 64
Fax : 00 36 - 1 - 319 - 30 66
dinocoop@dinocoop.hu
www.wolfcraft.hu
M
Aquemofer
- Imp. e Exp., Lda.
Av. Egas Moniz · Pav. B, Ap. 79
P-2135 Samora Correia
Tel.: 00 351 - 263 - 65 92 90
Fax: 00 351 - 263 - 65 92 99
bricolage@aquemofer.pt
m
Tel.: + 45 7025 - 1082
Fax: + 45 7025 - 1083
E-Mail: info-dk@wolfcraft.com
S K
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
E-Mail:
technical.Service@wod.wolfcraft.com
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Tel.: 00 35 8 - 22431230
Fax: 00 35 8 - 22425811
Mobil: 00 35 8 - 405030354
E-Mail:
Goran.Furuskar@wod.wolfcraft.com
t
wolfcraft®Registered Office
Palmerston House
814 Brighton Road
PURLEY
Surrey CR8 2BR
Tel.: 01787 - 880776
Fax: 01787 - 370367
BeNeLux
Tel.: 0049 - 2655 - 51482
Fax: 0049 - 2655 - 502482
E-Mail:
customerbenelux@wolfcraft.com
z
wolfcraft®Middle East Ltd.
P.O. Box 2428
IL-Jerusalem
Tel.: 9 72 - 2 - 6 52 60 24
Fax: 9 72 - 2 - 6 52 95 13
Mobil: 9 72 - 50 - 552 06 49
womea@netvision.net.il
www.wolfcraft.co.il


Product specificaties

Merk: Wolfcraft
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 4640000
Kleur van het product: Black, Turquoise
Land van herkomst: Europa
Materiaal: Plastic, Steel
Duurzaamheidscertificaten: Forest Stewardship Council (FSC)
Type product: Montagewerktuig
Plankdikte (min): 12 mm
Plankdikte (max): 30 mm
Paspen/deuvel grootte: 6, 8,10
Aantal boorgeleiders: 3

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Wolfcraft 4640000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Wolfcraft

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd